C'en est fini, tu joues sur le feu
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
On a pas changé, c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
On a pas flanché, c'est moi, je vais te faire des aveux
Je sais, c'est chaud d'être toi, mais être moi, c'est pas mieux
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
Parfois, tu me tentes, on a fait ce qu'on a pu
Remonter la pente à l'envers, c'est plus tendu
On prend nos distances, on en a plus rien à faire
Je prends des vacances et toi ramasse tes affaires
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
À 4h, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé (nan)
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Tu co', tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Et là je prends l'air on n'joue plus dans la même cours
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
C'en est fini, tu joues sur le feu
Se acabó, estás jugando con fuego
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
Solo soy mala en tus hermosos ojos
On a pas changé, c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
No hemos cambiado, eres tú, tú no dices lo que quieres
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
Tenemos suerte de estar aquí, sabes que mi tiempo es precioso
On a pas flanché, c'est moi, je vais te faire des aveux
No nos hemos rendido, soy yo, voy a confesarte
Je sais, c'est chaud d'être toi, mais être moi, c'est pas mieux
Sé que es difícil ser tú, pero ser yo no es mejor
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Lo peor para nosotros es tenerte cerca
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Estás en la lista de mis errores
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Lo sabes, prendo fuego, no hay largos discursos
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
Y ahora tomo aire, ya no jugamos en el mismo patio
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
Parfois, tu me tentes, on a fait ce qu'on a pu
A veces, me tientas, hicimos lo que pudimos
Remonter la pente à l'envers, c'est plus tendu
Subir la cuesta al revés es más difícil
On prend nos distances, on en a plus rien à faire
Tomamos distancia, ya no nos importa nada
Je prends des vacances et toi ramasse tes affaires
Me voy de vacaciones y tú recoges tus cosas
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée
Ahora, tengo ganas de verano, ya no estaré endeudada
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
No quería deshacerme de ti pero los chicos tienen ganas de verano
À 4h, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé (nan)
A las 4, estoy ocupada, no me encontrarás en el sofá (no)
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Ahora que me voy, ya no eres una prioridad
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Lo peor para nosotros es tenerte cerca
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Estás en la lista de mis errores
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Lo sabes, prendo fuego, no hay largos discursos
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
Y ahora tomo aire, ya no jugamos en el mismo patio
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Lo peor para nosotros es tenerte cerca
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Estás en la lista de mis errores
Tu co', tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Lo sabes, prendo fuego, no hay largos discursos
Et là je prends l'air on n'joue plus dans la même cours
Y ahora tomo aire, ya no jugamos en el mismo patio
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(Ya no jugamos en el mismo patio y prendo fuego)
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(Ya no jugamos en el mismo patio y prendo fuego)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Prendo fuego, prendo fuego)
C'en est fini, tu joues sur le feu
Acabou, você está brincando com fogo
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
Eu só sou má nos seus belos olhos
On a pas changé, c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
Não mudamos, é você, você não diz o que quer
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
Temos sorte de estar aqui, você sabe que meu tempo é precioso
On a pas flanché, c'est moi, je vais te faire des aveux
Não vacilamos, sou eu, vou te fazer confissões
Je sais, c'est chaud d'être toi, mais être moi, c'est pas mieux
Eu sei, é difícil ser você, mas ser eu não é melhor
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
O pior para nós é ter você por perto
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Você está na lista dos meus erros
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Você sabe, eu acendo o fogo, sem longos discursos
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
E agora eu respiro, não brincamos mais no mesmo quintal
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
Parfois, tu me tentes, on a fait ce qu'on a pu
Às vezes, você me tenta, fizemos o que pudemos
Remonter la pente à l'envers, c'est plus tendu
Subir a ladeira de cabeça para baixo é mais difícil
On prend nos distances, on en a plus rien à faire
Nós nos distanciamos, não nos importamos mais
Je prends des vacances et toi ramasse tes affaires
Eu tiro férias e você recolhe suas coisas
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée
Agora, eu quero verão, não estarei mais endividada
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
Eu não queria te jogar fora, mas os caras querem verão
À 4h, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé (nan)
Às 4h, estou ocupada, você não vai me encontrar no sofá (não)
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Agora que eu vou embora, você não é mais uma prioridade
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
O pior para nós é ter você por perto
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Você está na lista dos meus erros
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Você sabe, eu acendo o fogo, sem longos discursos
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
E agora eu respiro, não brincamos mais no mesmo quintal
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
O pior para nós é ter você por perto
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Você está na lista dos meus erros
Tu co', tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Você sabe, eu acendo o fogo, sem longos discursos
Et là je prends l'air on n'joue plus dans la même cours
E agora eu respiro, não brincamos mais no mesmo quintal
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(Não brincamos mais no mesmo quintal e eu acendo o fogo)
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(Não brincamos mais no mesmo quintal e eu acendo o fogo)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Eu acendo o fogo, eu acendo o fogo)
C'en est fini, tu joues sur le feu
It's over, you're playing with fire
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
I'm only mean in your beautiful eyes
On a pas changé, c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
We haven't changed, it's you, you don't say what you want
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
We're lucky to be here, you know my time is precious
On a pas flanché, c'est moi, je vais te faire des aveux
We didn't falter, it's me, I'm going to make confessions
Je sais, c'est chaud d'être toi, mais être moi, c'est pas mieux
I know, it's hard being you, but being me is no better
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
The worst for us is having you around
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
You're on the list of my mistakes
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
You know, I set fire, no long speeches
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
And now I'm getting some air, we're not playing in the same yard anymore
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
Parfois, tu me tentes, on a fait ce qu'on a pu
Sometimes, you tempt me, we did what we could
Remonter la pente à l'envers, c'est plus tendu
Climbing the slope backwards is more tense
On prend nos distances, on en a plus rien à faire
We're keeping our distance, we don't care anymore
Je prends des vacances et toi ramasse tes affaires
I'm taking a vacation and you pick up your stuff
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée
Now, I have summer desires, I won't be in debt anymore
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
I didn't want to throw you out but the guys have summer desires
À 4h, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé (nan)
At 4 o'clock, I'm busy, you won't find me on the couch (no)
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Now that I'm leaving, you're no longer a priority
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
The worst for us is having you around
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
You're on the list of my mistakes
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
You know, I set fire, no long speeches
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
And now I'm getting some air, we're not playing in the same yard anymore
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
The worst for us is having you around
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
You're on the list of my mistakes
Tu co', tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
You know, I set fire, no long speeches
Et là je prends l'air on n'joue plus dans la même cours
And now I'm getting some air, we're not playing in the same yard anymore
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(We're not playing in the same yard anymore and I set fire)
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(We're not playing in the same yard anymore and I set fire)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(I set fire, I set fire)
C'en est fini, tu joues sur le feu
Es ist vorbei, du spielst mit dem Feuer
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
Ich bin nur böse in deinen schönen Augen
On a pas changé, c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
Wir haben uns nicht verändert, es bist du, du sagst nicht, was du willst
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
Wir haben Glück, hier zu sein, du weißt, meine Zeit ist kostbar
On a pas flanché, c'est moi, je vais te faire des aveux
Wir haben nicht nachgegeben, es bin ich, ich werde dir Geständnisse machen
Je sais, c'est chaud d'être toi, mais être moi, c'est pas mieux
Ich weiß, es ist hart, du zu sein, aber ich zu sein, ist nicht besser
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Das Schlimmste für uns ist, dich um uns zu haben
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Du bist auf der Liste meiner Fehltritte
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Du weißt, ich zünde das Feuer an, keine langen Reden
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
Und jetzt atme ich durch, wir spielen nicht mehr im selben Hof
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
Parfois, tu me tentes, on a fait ce qu'on a pu
Manchmal reizt du mich, wir haben getan, was wir konnten
Remonter la pente à l'envers, c'est plus tendu
Den Hang rückwärts hinaufzuklettern, ist angespannter
On prend nos distances, on en a plus rien à faire
Wir halten Abstand, es ist uns egal
Je prends des vacances et toi ramasse tes affaires
Ich mache Urlaub und du packst deine Sachen
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée
Jetzt habe ich Lust auf Sommer, ich werde nicht mehr verschuldet sein
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
Ich wollte dich nicht wegwerfen, aber die Jungs haben Lust auf Sommer
À 4h, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé (nan)
Um 4 Uhr bin ich beschäftigt, du wirst mich nicht auf dem Sofa finden (nein)
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Jetzt, wo ich gehe, bist du keine Priorität mehr
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Das Schlimmste für uns ist, dich um uns zu haben
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Du bist auf der Liste meiner Fehltritte
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Du weißt, ich zünde das Feuer an, keine langen Reden
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
Und jetzt atme ich durch, wir spielen nicht mehr im selben Hof
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Das Schlimmste für uns ist, dich um uns zu haben
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Du bist auf der Liste meiner Fehltritte
Tu co', tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Du weißt, ich zünde das Feuer an, keine langen Reden
Et là je prends l'air on n'joue plus dans la même cours
Und jetzt atme ich durch, wir spielen nicht mehr im selben Hof
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(Wir spielen nicht mehr im selben Hof und ich zünde das Feuer an)
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(Wir spielen nicht mehr im selben Hof und ich zünde das Feuer an)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Ich zünde das Feuer an, ich zünde das Feuer an)
C'en est fini, tu joues sur le feu
È finita, stai giocando con il fuoco
Je n'suis méchante que dans tes beaux yeux
Non sono cattiva solo nei tuoi bei occhi
On a pas changé, c'est toi, toi tu dis pas c'que tu veux
Non siamo cambiati, sei tu, tu non dici quello che vuoi
On a d'la chance d'être là, tu sais mon temps est précieux
Siamo fortunati ad essere qui, sai il mio tempo è prezioso
On a pas flanché, c'est moi, je vais te faire des aveux
Non abbiamo ceduto, sono io, ti farò delle confessioni
Je sais, c'est chaud d'être toi, mais être moi, c'est pas mieux
Lo so, è difficile essere te, ma essere me non è meglio
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Il peggio per noi è averti intorno
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Sei nella lista dei miei errori di percorso
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Lo sai, accendo il fuoco, niente lunghi discorsi
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
E ora prendo aria, non giochiamo più nello stesso cortile
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Accendo il fuoco, accendo il fuoco)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Accendo il fuoco, accendo il fuoco)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Accendo il fuoco, accendo il fuoco)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Accendo il fuoco, accendo il fuoco)
Parfois, tu me tentes, on a fait ce qu'on a pu
A volte, mi tenti, abbiamo fatto quello che potevamo
Remonter la pente à l'envers, c'est plus tendu
Risalire la collina al contrario è più difficile
On prend nos distances, on en a plus rien à faire
Prendiamo le nostre distanze, non ci importa più di niente
Je prends des vacances et toi ramasse tes affaires
Vado in vacanza e tu raccogli le tue cose
Maintenant, j'ai des envies d'été, je n'serai plus endettée
Ora, ho voglia d'estate, non sarò più indebitata
Je n'voulais pas te jeter mais les gars ont des envies d'été
Non volevo buttarti fuori ma i ragazzi hanno voglia d'estate
À 4h, j'suis occupée, tu m'trouveras pas sur l'canapé (nan)
Alle 4, sono occupata, non mi troverai sul divano (no)
Maintenant que je pars, tu n'es plus une priorité
Ora che me ne vado, non sei più una priorità
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Il peggio per noi è averti intorno
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Sei nella lista dei miei errori di percorso
Tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Lo sai, accendo il fuoco, niente lunghi discorsi
Et là je prends l'air, on n'joue plus dans la même cours
E ora prendo aria, non giochiamo più nello stesso cortile
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Accendo il fuoco, accendo il fuoco)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Accendo il fuoco, accendo il fuoco)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Accendo il fuoco, accendo il fuoco)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Accendo il fuoco, accendo il fuoco)
Le pire pour nous, c'est de t'avoir autour
Il peggio per noi è averti intorno
T'es dans la liste de mes fautes de parcours
Sei nella lista dei miei errori di percorso
Tu co', tu connais, j'mets le feu, pas de longs discours
Lo sai, accendo il fuoco, niente lunghi discorsi
Et là je prends l'air on n'joue plus dans la même cours
E ora prendo aria, non giochiamo più nello stesso cortile
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(Non giochiamo più nello stesso cortile e accendo il fuoco)
(On n'joue plus dans la même cours et j'mets le feu)
(Non giochiamo più nello stesso cortile e accendo il fuoco)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Accendo il fuoco, accendo il fuoco)
(J'mets le feu, j'mets le feu)
(Accendo il fuoco, accendo il fuoco)