De là-haut

Claire Pommet, Jean Felzine, Siegfried De Turckheim

Letra Traducción

Voilà qu'on pleure, autour d'une croix
Qu'on jette des fleurs, qu'on parle de moi
C'est une belle journée d'été, tout le monde s'est habillé

Les mots qui sortent, qu'on ne disait pas
Le vent les apporte jusqu'à moi
Tout paraît si limpide, si limpide, limpide vu de là-haut

De là-haut, je vous vois si petit
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Tout là-haut, des visions inouïes
Du soleil qui mange la pluie

J'ai brisé le lien qui me tenait
Le nœud quotidien, je l'ai défait
Tout paraît si futile, si futile, futile vu de là-haut

Séchez vos larmes, dormez en paix
Je pars sans drame et sans regret
Mais c'est facile, si facile, facile à dire vu de là-haut

De là-haut, je vous vois si petit
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Tout là-haut, des visions inouïes
Du soleil qui mange la pluie

De là-haut, je vous vois si petit
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Tout là-haut, des visions inouïes
Du soleil qui mange la pluie

Voilà qu'on pleure, autour d'une croix
He aquí que se llora, alrededor de una cruz
Qu'on jette des fleurs, qu'on parle de moi
Se lanzan flores, se habla de mí
C'est une belle journée d'été, tout le monde s'est habillé
Es un hermoso día de verano, todos se han vestido
Les mots qui sortent, qu'on ne disait pas
Las palabras que salen, que no se decían
Le vent les apporte jusqu'à moi
El viento las trae hasta mí
Tout paraît si limpide, si limpide, limpide vu de là-haut
Todo parece tan límpido, tan límpido, límpido visto desde arriba
De là-haut, je vous vois si petit
Desde allí arriba, os veo tan pequeños
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Todo allí arriba, mi pena se desvanece
Tout là-haut, des visions inouïes
Todo allí arriba, visiones increíbles
Du soleil qui mange la pluie
Del sol que devora la lluvia
J'ai brisé le lien qui me tenait
He roto el lazo que me ataba
Le nœud quotidien, je l'ai défait
El nudo cotidiano, lo he deshecho
Tout paraît si futile, si futile, futile vu de là-haut
Todo parece tan fútil, tan fútil, fútil visto desde arriba
Séchez vos larmes, dormez en paix
Secad vuestras lágrimas, dormid en paz
Je pars sans drame et sans regret
Me voy sin drama y sin remordimientos
Mais c'est facile, si facile, facile à dire vu de là-haut
Pero es fácil, tan fácil, fácil de decir visto desde arriba
De là-haut, je vous vois si petit
Desde allí arriba, os veo tan pequeños
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Todo allí arriba, mi pena se desvanece
Tout là-haut, des visions inouïes
Todo allí arriba, visiones increíbles
Du soleil qui mange la pluie
Del sol que devora la lluvia
De là-haut, je vous vois si petit
Desde allí arriba, os veo tan pequeños
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Todo allí arriba, mi pena se desvanece
Tout là-haut, des visions inouïes
Todo allí arriba, visiones increíbles
Du soleil qui mange la pluie
Del sol que devora la lluvia
Voilà qu'on pleure, autour d'une croix
Eis que se chora, em torno de uma cruz
Qu'on jette des fleurs, qu'on parle de moi
Que se jogam flores, que se fala de mim
C'est une belle journée d'été, tout le monde s'est habillé
É um belo dia de verão, todos se vestiram
Les mots qui sortent, qu'on ne disait pas
As palavras que saem, que não se diziam
Le vent les apporte jusqu'à moi
O vento as traz até mim
Tout paraît si limpide, si limpide, limpide vu de là-haut
Tudo parece tão límpido, tão límpido, límpido visto de cima
De là-haut, je vous vois si petit
De lá de cima, eu vejo vocês tão pequenos
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Lá no alto, minha dor desaparece
Tout là-haut, des visions inouïes
Lá no alto, visões inauditas
Du soleil qui mange la pluie
Do sol que devora a chuva
J'ai brisé le lien qui me tenait
Eu rompi o laço que me prendia
Le nœud quotidien, je l'ai défait
O nó diário, eu o desfiz
Tout paraît si futile, si futile, futile vu de là-haut
Tudo parece tão fútil, tão fútil, fútil visto de cima
Séchez vos larmes, dormez en paix
Sequem suas lágrimas, durmam em paz
Je pars sans drame et sans regret
Eu parto sem drama e sem arrependimento
Mais c'est facile, si facile, facile à dire vu de là-haut
Mas é fácil, tão fácil, fácil dizer visto de cima
De là-haut, je vous vois si petit
De lá de cima, eu vejo vocês tão pequenos
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Lá no alto, minha dor desaparece
Tout là-haut, des visions inouïes
Lá no alto, visões inauditas
Du soleil qui mange la pluie
Do sol que devora a chuva
De là-haut, je vous vois si petit
De lá de cima, eu vejo vocês tão pequenos
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Lá no alto, minha dor desaparece
Tout là-haut, des visions inouïes
Lá no alto, visões inauditas
Du soleil qui mange la pluie
Do sol que devora a chuva
Voilà qu'on pleure, autour d'une croix
Here they cry, around a cross
Qu'on jette des fleurs, qu'on parle de moi
They throw flowers, they talk about me
C'est une belle journée d'été, tout le monde s'est habillé
It's a beautiful summer day, everyone is dressed
Les mots qui sortent, qu'on ne disait pas
The words that come out, that were not said
Le vent les apporte jusqu'à moi
The wind brings them to me
Tout paraît si limpide, si limpide, limpide vu de là-haut
Everything seems so clear, so clear, clear from up there
De là-haut, je vous vois si petit
From up there, I see you so small
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
All the way up, my sorrow fades away
Tout là-haut, des visions inouïes
All the way up, unheard visions
Du soleil qui mange la pluie
Of the sun eating the rain
J'ai brisé le lien qui me tenait
I broke the link that held me
Le nœud quotidien, je l'ai défait
The daily knot, I untied it
Tout paraît si futile, si futile, futile vu de là-haut
Everything seems so futile, so futile, futile from up there
Séchez vos larmes, dormez en paix
Dry your tears, sleep in peace
Je pars sans drame et sans regret
I leave without drama and without regret
Mais c'est facile, si facile, facile à dire vu de là-haut
But it's easy, so easy, easy to say from up there
De là-haut, je vous vois si petit
From up there, I see you so small
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
All the way up, my sorrow fades away
Tout là-haut, des visions inouïes
All the way up, unheard visions
Du soleil qui mange la pluie
Of the sun eating the rain
De là-haut, je vous vois si petit
From up there, I see you so small
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
All the way up, my sorrow fades away
Tout là-haut, des visions inouïes
All the way up, unheard visions
Du soleil qui mange la pluie
Of the sun eating the rain
Voilà qu'on pleure, autour d'une croix
Da weint man, um ein Kreuz herum
Qu'on jette des fleurs, qu'on parle de moi
Man wirft Blumen, man spricht von mir
C'est une belle journée d'été, tout le monde s'est habillé
Es ist ein schöner Sommertag, alle haben sich angezogen
Les mots qui sortent, qu'on ne disait pas
Die Worte, die man nicht sagte
Le vent les apporte jusqu'à moi
Der Wind bringt sie zu mir
Tout paraît si limpide, si limpide, limpide vu de là-haut
Alles scheint so klar, so klar, klar von dort oben
De là-haut, je vous vois si petit
Von dort oben sehe ich euch so klein
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Ganz oben, meine Trauer verfliegt
Tout là-haut, des visions inouïes
Ganz oben, unglaubliche Visionen
Du soleil qui mange la pluie
Von der Sonne, die den Regen frisst
J'ai brisé le lien qui me tenait
Ich habe die Verbindung, die mich hielt, gebrochen
Le nœud quotidien, je l'ai défait
Den täglichen Knoten habe ich gelöst
Tout paraît si futile, si futile, futile vu de là-haut
Alles scheint so belanglos, so belanglos, belanglos von dort oben
Séchez vos larmes, dormez en paix
Trocknet eure Tränen, schlaft in Frieden
Je pars sans drame et sans regret
Ich gehe ohne Drama und ohne Bedauern
Mais c'est facile, si facile, facile à dire vu de là-haut
Aber es ist einfach, so einfach, einfach zu sagen von dort oben
De là-haut, je vous vois si petit
Von dort oben sehe ich euch so klein
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Ganz oben, meine Trauer verfliegt
Tout là-haut, des visions inouïes
Ganz oben, unglaubliche Visionen
Du soleil qui mange la pluie
Von der Sonne, die den Regen frisst
De là-haut, je vous vois si petit
Von dort oben sehe ich euch so klein
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Ganz oben, meine Trauer verfliegt
Tout là-haut, des visions inouïes
Ganz oben, unglaubliche Visionen
Du soleil qui mange la pluie
Von der Sonne, die den Regen frisst
Voilà qu'on pleure, autour d'une croix
Ecco che si piange, attorno a una croce
Qu'on jette des fleurs, qu'on parle de moi
Si gettano fiori, si parla di me
C'est une belle journée d'été, tout le monde s'est habillé
È una bella giornata d'estate, tutti si sono vestiti
Les mots qui sortent, qu'on ne disait pas
Le parole che escono, che non si dicevano
Le vent les apporte jusqu'à moi
Il vento le porta fino a me
Tout paraît si limpide, si limpide, limpide vu de là-haut
Tutto sembra così limpido, così limpido, limpido visto da lassù
De là-haut, je vous vois si petit
Da lassù, vi vedo così piccoli
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Tutto lassù, il mio dolore svanisce
Tout là-haut, des visions inouïes
Tutto lassù, visioni incredibili
Du soleil qui mange la pluie
Del sole che mangia la pioggia
J'ai brisé le lien qui me tenait
Ho spezzato il legame che mi teneva
Le nœud quotidien, je l'ai défait
Il nodo quotidiano, l'ho sciolto
Tout paraît si futile, si futile, futile vu de là-haut
Tutto sembra così futile, così futile, futile visto da lassù
Séchez vos larmes, dormez en paix
Asciugate le vostre lacrime, dormite in pace
Je pars sans drame et sans regret
Vado via senza drammi e senza rimpianti
Mais c'est facile, si facile, facile à dire vu de là-haut
Ma è facile, così facile, facile da dire visto da lassù
De là-haut, je vous vois si petit
Da lassù, vi vedo così piccoli
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Tutto lassù, il mio dolore svanisce
Tout là-haut, des visions inouïes
Tutto lassù, visioni incredibili
Du soleil qui mange la pluie
Del sole che mangia la pioggia
De là-haut, je vous vois si petit
Da lassù, vi vedo così piccoli
Tout là-haut, ma peine s'évanouit
Tutto lassù, il mio dolore svanisce
Tout là-haut, des visions inouïes
Tutto lassù, visioni incredibili
Du soleil qui mange la pluie
Del sole che mangia la pioggia

Curiosidades sobre la música De là-haut del Pomme

¿Cuándo fue lanzada la canción “De là-haut” por Pomme?
La canción De là-haut fue lanzada en 2017, en el álbum “À Peu Près”.
¿Quién compuso la canción “De là-haut” de Pomme?
La canción “De là-haut” de Pomme fue compuesta por Claire Pommet, Jean Felzine, Siegfried De Turckheim.

Músicas más populares de Pomme

Otros artistas de Folk pop