While I prefer the original version of 'You Really Got Me'
She will defer to the Van Halen version
Took the boat to the Hacienda
Through swimming pools, oh so placid
Saw Redd Foxx took a hit of acid
Saw the smiling queen of Thailand
And then it's time to go
I said it's time to go
Are we gonna make it?
Are we gonna make it?
We gotta face it
Are we gonna make it?
We done run out of all our tricks
We flew a plane with lion tamers
Back to Brazil in '66
End of the world and I don't blame her
And then it's time to go
It's really time to go
But are we gonna make it?
Are we gonna make it?
We gotta face this
Are we gonna make it?
Drinking the dregs of the wine
Under the Hollywood sign
Drinking the dregs of the wine
'Til it's gone
Drinking the dregs of the wine
Under the Hollywood sign
Drinking the dregs of the wine
There's no more
It has the charm of hepcat circuit jazz
It has the swagger of a snake with arms
While I prefer the original version of 'You Really Got Me'
Aunque prefiero la versión original de 'You Really Got Me'
She will defer to the Van Halen version
Ella se inclinará por la versión de Van Halen
Took the boat to the Hacienda
Tomó el barco a la Hacienda
Through swimming pools, oh so placid
A través de piscinas, oh tan plácidas
Saw Redd Foxx took a hit of acid
Vio a Redd Foxx tomar un golpe de ácido
Saw the smiling queen of Thailand
Vio a la sonriente reina de Tailandia
And then it's time to go
Y luego es hora de irse
I said it's time to go
Dije que es hora de irse
Are we gonna make it?
¿Vamos a lograrlo?
Are we gonna make it?
¿Vamos a lograrlo?
We gotta face it
Tenemos que enfrentarlo
Are we gonna make it?
¿Vamos a lograrlo?
We done run out of all our tricks
Hemos agotado todos nuestros trucos
We flew a plane with lion tamers
Volamos un avión con domadores de leones
Back to Brazil in '66
De vuelta a Brasil en el '66
End of the world and I don't blame her
Fin del mundo y no la culpo
And then it's time to go
Y luego es hora de irse
It's really time to go
Realmente es hora de irse
But are we gonna make it?
¿Pero vamos a lograrlo?
Are we gonna make it?
¿Vamos a lograrlo?
We gotta face this
Tenemos que enfrentar esto
Are we gonna make it?
¿Vamos a lograrlo?
Drinking the dregs of the wine
Bebiendo los posos del vino
Under the Hollywood sign
Bajo el cartel de Hollywood
Drinking the dregs of the wine
Bebiendo los posos del vino
'Til it's gone
Hasta que se acabe
Drinking the dregs of the wine
Bebiendo los posos del vino
Under the Hollywood sign
Bajo el cartel de Hollywood
Drinking the dregs of the wine
Bebiendo los posos del vino
There's no more
No hay más
It has the charm of hepcat circuit jazz
Tiene el encanto del jazz de circuito hepcat
It has the swagger of a snake with arms
Tiene la arrogancia de una serpiente con brazos
While I prefer the original version of 'You Really Got Me'
Enquanto eu prefiro a versão original de 'You Really Got Me'
She will defer to the Van Halen version
Ela vai preferir a versão do Van Halen
Took the boat to the Hacienda
Peguei o barco para a Hacienda
Through swimming pools, oh so placid
Através de piscinas, oh tão plácidas
Saw Redd Foxx took a hit of acid
Vi Redd Foxx tomar um hit de ácido
Saw the smiling queen of Thailand
Vi a rainha sorridente da Tailândia
And then it's time to go
E então é hora de ir
I said it's time to go
Eu disse que é hora de ir
Are we gonna make it?
Vamos conseguir?
Are we gonna make it?
Vamos conseguir?
We gotta face it
Temos que enfrentar isso
Are we gonna make it?
Vamos conseguir?
We done run out of all our tricks
Acabamos com todos os nossos truques
We flew a plane with lion tamers
Voamos um avião com domadores de leões
Back to Brazil in '66
De volta ao Brasil em '66
End of the world and I don't blame her
Fim do mundo e eu não a culpo
And then it's time to go
E então é hora de ir
It's really time to go
É realmente hora de ir
But are we gonna make it?
Mas vamos conseguir?
Are we gonna make it?
Vamos conseguir?
We gotta face this
Temos que enfrentar isso
Are we gonna make it?
Vamos conseguir?
Drinking the dregs of the wine
Bebendo as borras do vinho
Under the Hollywood sign
Debaixo do letreiro de Hollywood
Drinking the dregs of the wine
Bebendo as borras do vinho
'Til it's gone
Até acabar
Drinking the dregs of the wine
Bebendo as borras do vinho
Under the Hollywood sign
Debaixo do letreiro de Hollywood
Drinking the dregs of the wine
Bebendo as borras do vinho
There's no more
Não tem mais
It has the charm of hepcat circuit jazz
Tem o charme do jazz de circuito hepcat
It has the swagger of a snake with arms
Tem a arrogância de uma cobra com braços
While I prefer the original version of 'You Really Got Me'
Bien que je préfère la version originale de 'You Really Got Me'
She will defer to the Van Halen version
Elle préférera la version de Van Halen
Took the boat to the Hacienda
Pris le bateau pour la Hacienda
Through swimming pools, oh so placid
A travers des piscines, oh si placides
Saw Redd Foxx took a hit of acid
Vu Redd Foxx prendre un coup d'acide
Saw the smiling queen of Thailand
Vu la reine souriante de Thaïlande
And then it's time to go
Et puis il est temps de partir
I said it's time to go
J'ai dit qu'il est temps de partir
Are we gonna make it?
Allons-nous y arriver ?
Are we gonna make it?
Allons-nous y arriver ?
We gotta face it
Nous devons y faire face
Are we gonna make it?
Allons-nous y arriver ?
We done run out of all our tricks
Nous avons épuisé tous nos tours
We flew a plane with lion tamers
Nous avons piloté un avion avec des dompteurs de lions
Back to Brazil in '66
Retour au Brésil en '66
End of the world and I don't blame her
Fin du monde et je ne lui en veux pas
And then it's time to go
Et puis il est temps de partir
It's really time to go
Il est vraiment temps de partir
But are we gonna make it?
Mais allons-nous y arriver ?
Are we gonna make it?
Allons-nous y arriver ?
We gotta face this
Nous devons faire face à cela
Are we gonna make it?
Allons-nous y arriver ?
Drinking the dregs of the wine
Buvant la lie du vin
Under the Hollywood sign
Sous le signe d'Hollywood
Drinking the dregs of the wine
Buvant la lie du vin
'Til it's gone
Jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus
Drinking the dregs of the wine
Buvant la lie du vin
Under the Hollywood sign
Sous le signe d'Hollywood
Drinking the dregs of the wine
Buvant la lie du vin
There's no more
Il n'y en a plus
It has the charm of hepcat circuit jazz
Il a le charme du jazz de circuit hepcat
It has the swagger of a snake with arms
Il a la démarche d'un serpent avec des bras
While I prefer the original version of 'You Really Got Me'
Obwohl ich die Originalversion von 'You Really Got Me' bevorzuge
She will defer to the Van Halen version
Sie wird sich der Van Halen Version unterordnen
Took the boat to the Hacienda
Nahm das Boot zur Hacienda
Through swimming pools, oh so placid
Durch Schwimmbäder, oh so ruhig
Saw Redd Foxx took a hit of acid
Sah Redd Foxx nahm einen Hit von Säure
Saw the smiling queen of Thailand
Sah die lächelnde Königin von Thailand
And then it's time to go
Und dann ist es Zeit zu gehen
I said it's time to go
Ich sagte, es ist Zeit zu gehen
Are we gonna make it?
Werden wir es schaffen?
Are we gonna make it?
Werden wir es schaffen?
We gotta face it
Wir müssen es ins Auge sehen
Are we gonna make it?
Werden wir es schaffen?
We done run out of all our tricks
Wir haben all unsere Tricks aufgebraucht
We flew a plane with lion tamers
Wir flogen ein Flugzeug mit Löwenbändigern
Back to Brazil in '66
Zurück nach Brasilien in '66
End of the world and I don't blame her
Ende der Welt und ich mache ihr keinen Vorwurf
And then it's time to go
Und dann ist es Zeit zu gehen
It's really time to go
Es ist wirklich Zeit zu gehen
But are we gonna make it?
Aber werden wir es schaffen?
Are we gonna make it?
Werden wir es schaffen?
We gotta face this
Wir müssen das ins Auge sehen
Are we gonna make it?
Werden wir es schaffen?
Drinking the dregs of the wine
Trinken den Bodensatz des Weins
Under the Hollywood sign
Unter dem Hollywood-Schild
Drinking the dregs of the wine
Trinken den Bodensatz des Weins
'Til it's gone
Bis er weg ist
Drinking the dregs of the wine
Trinken den Bodensatz des Weins
Under the Hollywood sign
Unter dem Hollywood-Schild
Drinking the dregs of the wine
Trinken den Bodensatz des Weins
There's no more
Es gibt nicht mehr
It has the charm of hepcat circuit jazz
Es hat den Charme von Hepcat Circuit Jazz
It has the swagger of a snake with arms
Es hat das Auftreten einer Schlange mit Armen
While I prefer the original version of 'You Really Got Me'
Mentre preferisco la versione originale di 'You Really Got Me'
She will defer to the Van Halen version
Lei darà la preferenza alla versione dei Van Halen
Took the boat to the Hacienda
Ho preso la barca per la Hacienda
Through swimming pools, oh so placid
Attraverso piscine, oh così placide
Saw Redd Foxx took a hit of acid
Ho visto Redd Foxx prendere un acido
Saw the smiling queen of Thailand
Ho visto la regina sorridente della Thailandia
And then it's time to go
E poi è ora di andare
I said it's time to go
Ho detto che è ora di andare
Are we gonna make it?
Ce la faremo?
Are we gonna make it?
Ce la faremo?
We gotta face it
Dobbiamo affrontarlo
Are we gonna make it?
Ce la faremo?
We done run out of all our tricks
Abbiamo esaurito tutti i nostri trucchi
We flew a plane with lion tamers
Abbiamo volato con i domatori di leoni
Back to Brazil in '66
Tornati in Brasile nel '66
End of the world and I don't blame her
Fine del mondo e non la biasimo
And then it's time to go
E poi è ora di andare
It's really time to go
È davvero ora di andare
But are we gonna make it?
Ma ce la faremo?
Are we gonna make it?
Ce la faremo?
We gotta face this
Dobbiamo affrontare questo
Are we gonna make it?
Ce la faremo?
Drinking the dregs of the wine
Bevendo i fondi del vino
Under the Hollywood sign
Sotto il cartello di Hollywood
Drinking the dregs of the wine
Bevendo i fondi del vino
'Til it's gone
Fino a quando non è finito
Drinking the dregs of the wine
Bevendo i fondi del vino
Under the Hollywood sign
Sotto il cartello di Hollywood
Drinking the dregs of the wine
Bevendo i fondi del vino
There's no more
Non ce n'è più
It has the charm of hepcat circuit jazz
Ha il fascino del jazz da circuito hepcat
It has the swagger of a snake with arms
Ha lo stile di un serpente con le braccia