Elle a de ces lumières au fond des yeux
Qui rendent aveugles ou amoureux
Elle a des gestes de parfum
Qui rendent bête ou rendent chien
Mais si lointaine dans son cœur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Elle a de ces manières de ne rien dire
Qui parlent au bout des souvenirs
Cette manière de traverser
Quand elle s'en va chez le boucher
Quand elle arrive à ma hauteur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Et moi je suis tombé en esclavage
De ce sourire, de ce visage
Et je lui dis "emmène-moi"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Mais elle passe et ne répond pas
Les mots pour elle sont sans valeur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Elle a ses longues mains de dentellière
À damner l'âme d'un Vermeer
Cette silhouette vénitienne
Quand elle se penche à ses persiennes
Ce geste je le sais par cœur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Et moi je suis tombé en esclavage
De ce sourire, de ce visage
Et je lui dis "emmène-moi"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Mais elle passe et ne répond pas
L'amour pour elle est sans valeur
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Et moi je suis tombé en esclavage
De ce sourire, de ce visage
Et je lui dis "emmène-moi"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Mais elle passe et ne répond pas
Et moi je suis tombé en esclavage
De ce sourire, de ce visage
Et je lui dis "emmène-moi"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Mais elle passe et ne répond pas
Elle a de ces lumières au fond des yeux
Ella tiene esas luces en lo profundo de sus ojos
Qui rendent aveugles ou amoureux
Que ciegan o enamoran
Elle a des gestes de parfum
Ella tiene gestos de perfume
Qui rendent bête ou rendent chien
Que vuelven tonto o vuelven perro
Mais si lointaine dans son cœur
Pero tan lejana en su corazón
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Para mí es seguro, ella es de otro lugar
Elle a de ces manières de ne rien dire
Ella tiene esas maneras de no decir nada
Qui parlent au bout des souvenirs
Que hablan al final de los recuerdos
Cette manière de traverser
Esa manera de cruzar
Quand elle s'en va chez le boucher
Cuando se va a la carnicería
Quand elle arrive à ma hauteur
Cuando llega a mi altura
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Para mí es seguro, ella es de otro lugar
Et moi je suis tombé en esclavage
Y yo he caído en esclavitud
De ce sourire, de ce visage
De esa sonrisa, de ese rostro
Et je lui dis "emmène-moi"
Y le digo "llévame"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Y yo estoy listo para todos los rastros
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Hacia otros lugares, otras costas
Mais elle passe et ne répond pas
Pero ella pasa y no responde
Les mots pour elle sont sans valeur
Las palabras para ella no tienen valor
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Para mí es seguro, ella es de otro lugar
Elle a ses longues mains de dentellière
Ella tiene sus largas manos de encajera
À damner l'âme d'un Vermeer
Para condenar el alma de un Vermeer
Cette silhouette vénitienne
Esa silueta veneciana
Quand elle se penche à ses persiennes
Cuando se inclina en sus persianas
Ce geste je le sais par cœur
Conozco ese gesto de memoria
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Para mí es seguro, ella es de otro lugar
Et moi je suis tombé en esclavage
Y yo he caído en esclavitud
De ce sourire, de ce visage
De esa sonrisa, de ese rostro
Et je lui dis "emmène-moi"
Y le digo "llévame"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Y yo estoy listo para todos los rastros
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Hacia otros lugares, otras costas
Mais elle passe et ne répond pas
Pero ella pasa y no responde
L'amour pour elle est sans valeur
El amor para ella no tiene valor
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Para mí es seguro, ella es de otro lugar
Et moi je suis tombé en esclavage
Y yo he caído en esclavitud
De ce sourire, de ce visage
De esa sonrisa, de ese rostro
Et je lui dis "emmène-moi"
Y le digo "llévame"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Y yo estoy listo para todos los rastros
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Hacia otros lugares, otras costas
Mais elle passe et ne répond pas
Pero ella pasa y no responde
Et moi je suis tombé en esclavage
Y yo he caído en esclavitud
De ce sourire, de ce visage
De esa sonrisa, de ese rostro
Et je lui dis "emmène-moi"
Y le digo "llévame"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Y yo estoy listo para todos los rastros
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Hacia otros lugares, otras costas
Mais elle passe et ne répond pas
Pero ella pasa y no responde
Elle a de ces lumières au fond des yeux
Ela tem essas luzes no fundo dos olhos
Qui rendent aveugles ou amoureux
Que tornam cegos ou apaixonados
Elle a des gestes de parfum
Ela tem gestos de perfume
Qui rendent bête ou rendent chien
Que tornam tolo ou tornam cão
Mais si lointaine dans son cœur
Mas tão distante em seu coração
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Para mim é certo, ela é de outro lugar
Elle a de ces manières de ne rien dire
Ela tem essas maneiras de não dizer nada
Qui parlent au bout des souvenirs
Que falam no fim das memórias
Cette manière de traverser
Essa maneira de atravessar
Quand elle s'en va chez le boucher
Quando ela vai ao açougue
Quand elle arrive à ma hauteur
Quando ela chega à minha altura
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Para mim é certo, ela é de outro lugar
Et moi je suis tombé en esclavage
E eu caí em escravidão
De ce sourire, de ce visage
Deste sorriso, deste rosto
Et je lui dis "emmène-moi"
E eu lhe digo "leve-me"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
E eu estou pronto para todos os caminhos
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Para outros lugares, outras margens
Mais elle passe et ne répond pas
Mas ela passa e não responde
Les mots pour elle sont sans valeur
As palavras para ela não têm valor
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Para mim é certo, ela é de outro lugar
Elle a ses longues mains de dentellière
Ela tem suas longas mãos de rendeira
À damner l'âme d'un Vermeer
Para condenar a alma de um Vermeer
Cette silhouette vénitienne
Essa silhueta veneziana
Quand elle se penche à ses persiennes
Quando ela se inclina para suas persianas
Ce geste je le sais par cœur
Esse gesto eu sei de cor
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Para mim é certo, ela é de outro lugar
Et moi je suis tombé en esclavage
E eu caí em escravidão
De ce sourire, de ce visage
Deste sorriso, deste rosto
Et je lui dis "emmène-moi"
E eu lhe digo "leve-me"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
E eu estou pronto para todos os caminhos
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Para outros lugares, outras margens
Mais elle passe et ne répond pas
Mas ela passa e não responde
L'amour pour elle est sans valeur
O amor para ela não tem valor
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Para mim é certo, ela é de outro lugar
Et moi je suis tombé en esclavage
E eu caí em escravidão
De ce sourire, de ce visage
Deste sorriso, deste rosto
Et je lui dis "emmène-moi"
E eu lhe digo "leve-me"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
E eu estou pronto para todos os caminhos
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Para outros lugares, outras margens
Mais elle passe et ne répond pas
Mas ela passa e não responde
Et moi je suis tombé en esclavage
E eu caí em escravidão
De ce sourire, de ce visage
Deste sorriso, deste rosto
Et je lui dis "emmène-moi"
E eu lhe digo "leve-me"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
E eu estou pronto para todos os caminhos
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Para outros lugares, outras margens
Mais elle passe et ne répond pas
Mas ela passa e não responde
Elle a de ces lumières au fond des yeux
She has those lights in the depths of her eyes
Qui rendent aveugles ou amoureux
That make you blind or in love
Elle a des gestes de parfum
She has gestures of perfume
Qui rendent bête ou rendent chien
That make you foolish or make you a dog
Mais si lointaine dans son cœur
But so distant in her heart
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
For me it's certain, she is from elsewhere
Elle a de ces manières de ne rien dire
She has those ways of saying nothing
Qui parlent au bout des souvenirs
That speak at the end of memories
Cette manière de traverser
This way of crossing
Quand elle s'en va chez le boucher
When she goes to the butcher's
Quand elle arrive à ma hauteur
When she arrives at my level
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
For me it's certain, she is from elsewhere
Et moi je suis tombé en esclavage
And I have fallen into slavery
De ce sourire, de ce visage
Of that smile, of that face
Et je lui dis "emmène-moi"
And I tell her "take me with you"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
And I am ready for all the trails
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
To other places, other shores
Mais elle passe et ne répond pas
But she passes by and does not answer
Les mots pour elle sont sans valeur
Words for her are worthless
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
For me it's certain, she is from elsewhere
Elle a ses longues mains de dentellière
She has her long lace-maker's hands
À damner l'âme d'un Vermeer
To damn the soul of a Vermeer
Cette silhouette vénitienne
This Venetian silhouette
Quand elle se penche à ses persiennes
When she leans to her shutters
Ce geste je le sais par cœur
This gesture I know by heart
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
For me it's certain, she is from elsewhere
Et moi je suis tombé en esclavage
And I have fallen into slavery
De ce sourire, de ce visage
Of that smile, of that face
Et je lui dis "emmène-moi"
And I tell her "take me with you"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
And I am ready for all the trails
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
To other places, other shores
Mais elle passe et ne répond pas
But she passes by and does not answer
L'amour pour elle est sans valeur
Love for her is worthless
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
For me it's certain, she is from elsewhere
Et moi je suis tombé en esclavage
And I have fallen into slavery
De ce sourire, de ce visage
Of that smile, of that face
Et je lui dis "emmène-moi"
And I tell her "take me with you"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
And I am ready for all the trails
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
To other places, other shores
Mais elle passe et ne répond pas
But she passes by and does not answer
Et moi je suis tombé en esclavage
And I have fallen into slavery
De ce sourire, de ce visage
Of that smile, of that face
Et je lui dis "emmène-moi"
And I tell her "take me with you"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
And I am ready for all the trails
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
To other places, other shores
Mais elle passe et ne répond pas
But she passes by and does not answer
Elle a de ces lumières au fond des yeux
Sie hat diese Lichter tief in ihren Augen
Qui rendent aveugles ou amoureux
Die einen blind oder verliebt machen
Elle a des gestes de parfum
Sie hat Gesten von Parfüm
Qui rendent bête ou rendent chien
Die dumm oder hündisch machen
Mais si lointaine dans son cœur
Aber so weit weg in ihrem Herzen
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Für mich ist es sicher, sie ist von woanders
Elle a de ces manières de ne rien dire
Sie hat diese Art, nichts zu sagen
Qui parlent au bout des souvenirs
Die am Ende der Erinnerungen sprechen
Cette manière de traverser
Diese Art zu überqueren
Quand elle s'en va chez le boucher
Wenn sie zum Metzger geht
Quand elle arrive à ma hauteur
Wenn sie auf meiner Höhe ankommt
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Für mich ist es sicher, sie ist von woanders
Et moi je suis tombé en esclavage
Und ich bin in Sklaverei gefallen
De ce sourire, de ce visage
Von diesem Lächeln, von diesem Gesicht
Et je lui dis "emmène-moi"
Und ich sage ihr "nimm mich mit"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Und ich bin bereit für alle Kurse
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Zu anderen Orten, anderen Ufern
Mais elle passe et ne répond pas
Aber sie geht vorbei und antwortet nicht
Les mots pour elle sont sans valeur
Worte haben für sie keinen Wert
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Für mich ist es sicher, sie ist von woanders
Elle a ses longues mains de dentellière
Sie hat ihre langen Spitzenmacherhände
À damner l'âme d'un Vermeer
Zum Verdammen der Seele eines Vermeer
Cette silhouette vénitienne
Diese venezianische Silhouette
Quand elle se penche à ses persiennes
Wenn sie sich zu ihren Fensterläden neigt
Ce geste je le sais par cœur
Ich kenne diese Geste auswendig
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Für mich ist es sicher, sie ist von woanders
Et moi je suis tombé en esclavage
Und ich bin in Sklaverei gefallen
De ce sourire, de ce visage
Von diesem Lächeln, von diesem Gesicht
Et je lui dis "emmène-moi"
Und ich sage ihr "nimm mich mit"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Und ich bin bereit für alle Kurse
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Zu anderen Orten, anderen Ufern
Mais elle passe et ne répond pas
Aber sie geht vorbei und antwortet nicht
L'amour pour elle est sans valeur
Liebe hat für sie keinen Wert
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Für mich ist es sicher, sie ist von woanders
Et moi je suis tombé en esclavage
Und ich bin in Sklaverei gefallen
De ce sourire, de ce visage
Von diesem Lächeln, von diesem Gesicht
Et je lui dis "emmène-moi"
Und ich sage ihr "nimm mich mit"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Und ich bin bereit für alle Kurse
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Zu anderen Orten, anderen Ufern
Mais elle passe et ne répond pas
Aber sie geht vorbei und antwortet nicht
Et moi je suis tombé en esclavage
Und ich bin in Sklaverei gefallen
De ce sourire, de ce visage
Von diesem Lächeln, von diesem Gesicht
Et je lui dis "emmène-moi"
Und ich sage ihr "nimm mich mit"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
Und ich bin bereit für alle Kurse
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Zu anderen Orten, anderen Ufern
Mais elle passe et ne répond pas
Aber sie geht vorbei und antwortet nicht
Elle a de ces lumières au fond des yeux
Lei ha quelle luci negli occhi
Qui rendent aveugles ou amoureux
Che rendono ciechi o innamorati
Elle a des gestes de parfum
Lei ha gesti di profumo
Qui rendent bête ou rendent chien
Che rendono stupidi o rendono cani
Mais si lointaine dans son cœur
Ma così lontana nel suo cuore
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Per me è sicuro, lei viene da altrove
Elle a de ces manières de ne rien dire
Lei ha quei modi di non dire nulla
Qui parlent au bout des souvenirs
Che parlano alla fine dei ricordi
Cette manière de traverser
Quel modo di attraversare
Quand elle s'en va chez le boucher
Quando va dal macellaio
Quand elle arrive à ma hauteur
Quando arriva alla mia altezza
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Per me è sicuro, lei viene da altrove
Et moi je suis tombé en esclavage
E io sono caduto in schiavitù
De ce sourire, de ce visage
Di quel sorriso, di quel viso
Et je lui dis "emmène-moi"
E le dico "portami via"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
E io sono pronto a seguire tutte le scie
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Verso altri luoghi, altre spiagge
Mais elle passe et ne répond pas
Ma lei passa e non risponde
Les mots pour elle sont sans valeur
Le parole per lei non hanno valore
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Per me è sicuro, lei viene da altrove
Elle a ses longues mains de dentellière
Lei ha quelle lunghe mani di merlettaia
À damner l'âme d'un Vermeer
Da dannare l'anima di un Vermeer
Cette silhouette vénitienne
Quella silhouette veneziana
Quand elle se penche à ses persiennes
Quando si china alle sue persiane
Ce geste je le sais par cœur
Conosco quel gesto a memoria
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Per me è sicuro, lei viene da altrove
Et moi je suis tombé en esclavage
E io sono caduto in schiavitù
De ce sourire, de ce visage
Di quel sorriso, di quel viso
Et je lui dis "emmène-moi"
E le dico "portami via"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
E io sono pronto a seguire tutte le scie
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Verso altri luoghi, altre spiagge
Mais elle passe et ne répond pas
Ma lei passa e non risponde
L'amour pour elle est sans valeur
L'amore per lei non ha valore
Pour moi c'est sûr, elle est d'ailleurs
Per me è sicuro, lei viene da altrove
Et moi je suis tombé en esclavage
E io sono caduto in schiavitù
De ce sourire, de ce visage
Di quel sorriso, di quel viso
Et je lui dis "emmène-moi"
E le dico "portami via"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
E io sono pronto a seguire tutte le scie
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Verso altri luoghi, altre spiagge
Mais elle passe et ne répond pas
Ma lei passa e non risponde
Et moi je suis tombé en esclavage
E io sono caduto in schiavitù
De ce sourire, de ce visage
Di quel sorriso, di quel viso
Et je lui dis "emmène-moi"
E le dico "portami via"
Et moi je suis prêt à tous les sillages
E io sono pronto a seguire tutte le scie
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
Verso altri luoghi, altre spiagge
Mais elle passe et ne répond pas
Ma lei passa e non risponde