(Coffré par les bleus, j'suis menotté)
(Ennemis ont plainté, ouh-oh)
(Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas)
(J'suis sur le rrain-te, ouh-oh)
(G-one)
J'vends la frappe, business
Ballonné, j'ai dû en remettre
J'vais vendre tout seul
Si tu tailles, tu vas pas renaître poucave
Pas connaître, j'préfère l'linceul
Bruit du deux temps en symphonie
J'suis qu'un ancien p'tit du tieks affamé
Si les keufs te lèvent dans ton lit
C'est qu'la passe de shit a été téléphoné
Champs-élysées, j'fais du blé
J'achète tout ce qui me plaît
Combien d'bavures dans nos tess?
Combien ber-tom pour la cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Euros dans la tête, 9 m' dans la veste
Protège bien les kilos d'herbe
Deux pots dans la caisse, à deux pas de ta tess
J't'attends tard la night si tu m'dois des mapessas
Ici, c'est noir, tu seras terrifié
Pochton d'ppe-fra toujours tarifié
Et aucun d'entre vous me fera douter, nan, nan, nan
Champs-élysées, j'fais du blé
J'achète tout ce qui me plaît
Combien d'bavures dans nos tess?
Combien ber-tom pour la cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
(Coffré par les bleus, j'suis menotté)
(Arrestado por los azules, estoy esposado)
(Ennemis ont plainté, ouh-oh)
(Los enemigos se han quejado, uuh-oh)
(Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas)
(Déjalos hablar de lo que no conocen)
(J'suis sur le rrain-te, ouh-oh)
(Estoy en el rrain-te, uuh-oh)
(G-one)
(G-one)
J'vends la frappe, business
Vendo el golpe, negocio
Ballonné, j'ai dû en remettre
Hinchado, tuve que volver a poner
J'vais vendre tout seul
Voy a vender todo solo
Si tu tailles, tu vas pas renaître poucave
Si te vas, no vas a renacer soplón
Pas connaître, j'préfère l'linceul
No conocer, prefiero el sudario
Bruit du deux temps en symphonie
Ruido del dos tiempos en sinfonía
J'suis qu'un ancien p'tit du tieks affamé
Solo soy un antiguo pequeño del barrio hambriento
Si les keufs te lèvent dans ton lit
Si los policías te levantan en tu cama
C'est qu'la passe de shit a été téléphoné
Es que el pase de hachís ha sido telefoneado
Champs-élysées, j'fais du blé
Campos Elíseos, estoy haciendo dinero
J'achète tout ce qui me plaît
Compro todo lo que me gusta
Combien d'bavures dans nos tess?
¿Cuántos errores en nuestros barrios?
Combien ber-tom pour la cess?
¿Cuántos ber-tom para la cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Arrestado por los azules, estoy esposado
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Los enemigos se han quejado, uuh-oh (los carboneros en GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Déjalos hablar de lo que no conocen
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Estoy en el rrain-te, uuh-oh (kilogramos en la ciudad)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Arrestado por los azules, estoy esposado
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Los enemigos se han quejado, uuh-oh (los carboneros en GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Déjalos hablar de lo que no conocen
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Estoy en el rrain-te, uuh-oh (kilogramos en la ciudad)
Euros dans la tête, 9 m' dans la veste
Euros en la cabeza, 9 m' en el chaleco
Protège bien les kilos d'herbe
Protege bien los kilos de hierba
Deux pots dans la caisse, à deux pas de ta tess
Dos macetas en el maletero, a dos pasos de tu barrio
J't'attends tard la night si tu m'dois des mapessas
Te espero tarde en la noche si me debes mapessas
Ici, c'est noir, tu seras terrifié
Aquí, es oscuro, estarás aterrado
Pochton d'ppe-fra toujours tarifié
Bolsa de ppe-fra siempre tarificada
Et aucun d'entre vous me fera douter, nan, nan, nan
Y ninguno de ustedes me hará dudar, no, no, no
Champs-élysées, j'fais du blé
Campos Elíseos, estoy haciendo dinero
J'achète tout ce qui me plaît
Compro todo lo que me gusta
Combien d'bavures dans nos tess?
¿Cuántos errores en nuestros barrios?
Combien ber-tom pour la cess?
¿Cuántos ber-tom para la cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Arrestado por los azules, estoy esposado
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Los enemigos se han quejado, uuh-oh (los carboneros en GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Déjalos hablar de lo que no conocen
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Estoy en el rrain-te, uuh-oh (kilogramos en la ciudad)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Arrestado por los azules, estoy esposado
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Los enemigos se han quejado, uuh-oh (los carboneros en GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Déjalos hablar de lo que no conocen
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Estoy en el rrain-te, uuh-oh (kilogramos en la ciudad)
(Coffré par les bleus, j'suis menotté)
(Preso pelos azuis, estou algemado)
(Ennemis ont plainté, ouh-oh)
(Inimigos reclamaram, ouh-oh)
(Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas)
(Deixe-os falar sobre o que eles não conhecem)
(J'suis sur le rrain-te, ouh-oh)
(Estou no jogo, ouh-oh)
(G-one)
(G-one)
J'vends la frappe, business
Eu vendo a droga, negócio
Ballonné, j'ai dû en remettre
Inchado, tive que colocar mais
J'vais vendre tout seul
Vou vender tudo sozinho
Si tu tailles, tu vas pas renaître poucave
Se você cortar, não vai renascer delator
Pas connaître, j'préfère l'linceul
Não conhecer, prefiro o sudário
Bruit du deux temps en symphonie
Barulho do motor de dois tempos em sinfonia
J'suis qu'un ancien p'tit du tieks affamé
Sou apenas um antigo pequeno do gueto faminto
Si les keufs te lèvent dans ton lit
Se os policiais te levantam na sua cama
C'est qu'la passe de shit a été téléphoné
É porque a passagem de haxixe foi telefonada
Champs-élysées, j'fais du blé
Champs-Élysées, estou fazendo dinheiro
J'achète tout ce qui me plaît
Compro tudo o que me agrada
Combien d'bavures dans nos tess?
Quantos abusos em nossos guetos?
Combien ber-tom pour la cess?
Quantos tomaram para a cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Preso pelos azuis, estou algemado
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Inimigos reclamaram, ouh-oh (os carvoeiros na detenção)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Deixe-os falar sobre o que eles não conhecem
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Estou no jogo, ouh-oh (quilogramas na cidade)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Preso pelos azuis, estou algemado
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Inimigos reclamaram, ouh-oh (os carvoeiros na detenção)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Deixe-os falar sobre o que eles não conhecem
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Estou no jogo, ouh-oh (quilogramas na cidade)
Euros dans la tête, 9 m' dans la veste
Euros na cabeça, 9 mm na jaqueta
Protège bien les kilos d'herbe
Proteja bem os quilos de erva
Deux pots dans la caisse, à deux pas de ta tess
Dois potes no carro, a dois passos do seu gueto
J't'attends tard la night si tu m'dois des mapessas
Espero por você tarde da noite se você me deve dinheiro
Ici, c'est noir, tu seras terrifié
Aqui, é escuro, você ficará aterrorizado
Pochton d'ppe-fra toujours tarifié
Pacote de droga sempre tarifado
Et aucun d'entre vous me fera douter, nan, nan, nan
E nenhum de vocês me fará duvidar, não, não, não
Champs-élysées, j'fais du blé
Champs-Élysées, estou fazendo dinheiro
J'achète tout ce qui me plaît
Compro tudo o que me agrada
Combien d'bavures dans nos tess?
Quantos abusos em nossos guetos?
Combien ber-tom pour la cess?
Quantos tomaram para a cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Preso pelos azuis, estou algemado
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Inimigos reclamaram, ouh-oh (os carvoeiros na detenção)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Deixe-os falar sobre o que eles não conhecem
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Estou no jogo, ouh-oh (quilogramas na cidade)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Preso pelos azuis, estou algemado
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Inimigos reclamaram, ouh-oh (os carvoeiros na detenção)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Deixe-os falar sobre o que eles não conhecem
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Estou no jogo, ouh-oh (quilogramas na cidade)
(Coffré par les bleus, j'suis menotté)
(Cuffed by the cops, I'm handcuffed)
(Ennemis ont plainté, ouh-oh)
(Enemies have complained, oh-oh)
(Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas)
(Let them talk about what they don't know)
(J'suis sur le rrain-te, ouh-oh)
(I'm on the grind, oh-oh)
(G-one)
(G-one)
J'vends la frappe, business
I sell the hit, business
Ballonné, j'ai dû en remettre
Inflated, I had to put more
J'vais vendre tout seul
I'm going to sell all by myself
Si tu tailles, tu vas pas renaître poucave
If you snitch, you won't be reborn
Pas connaître, j'préfère l'linceul
Not to know, I prefer the shroud
Bruit du deux temps en symphonie
Sound of the two-stroke in symphony
J'suis qu'un ancien p'tit du tieks affamé
I'm just an old little guy from the hood, hungry
Si les keufs te lèvent dans ton lit
If the cops lift you in your bed
C'est qu'la passe de shit a été téléphoné
It's because the pass of hash has been phoned in
Champs-élysées, j'fais du blé
Champs-Elysées, I'm making dough
J'achète tout ce qui me plaît
I buy everything I like
Combien d'bavures dans nos tess?
How many blunders in our projects?
Combien ber-tom pour la cess?
How many ber-tom for the cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Cuffed by the cops, I'm handcuffed
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Enemies have complained, oh-oh (the coalmen in custody)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Let them talk about what they don't know
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
I'm on the grind, oh-oh (kilograms in the city)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Cuffed by the cops, I'm handcuffed
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Enemies have complained, oh-oh (the coalmen in custody)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Let them talk about what they don't know
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
I'm on the grind, oh-oh (kilograms in the city)
Euros dans la tête, 9 m' dans la veste
Euros in the head, 9 mm in the jacket
Protège bien les kilos d'herbe
Protect the kilos of weed well
Deux pots dans la caisse, à deux pas de ta tess
Two pots in the trunk, two steps from your project
J't'attends tard la night si tu m'dois des mapessas
I'll wait for you late at night if you owe me money
Ici, c'est noir, tu seras terrifié
Here, it's dark, you'll be terrified
Pochton d'ppe-fra toujours tarifié
Always priced bag of weed
Et aucun d'entre vous me fera douter, nan, nan, nan
And none of you will make me doubt, no, no, no
Champs-élysées, j'fais du blé
Champs-Elysées, I'm making dough
J'achète tout ce qui me plaît
I buy everything I like
Combien d'bavures dans nos tess?
How many blunders in our projects?
Combien ber-tom pour la cess?
How many ber-tom for the cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Cuffed by the cops, I'm handcuffed
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Enemies have complained, oh-oh (the coalmen in custody)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Let them talk about what they don't know
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
I'm on the grind, oh-oh (kilograms in the city)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Cuffed by the cops, I'm handcuffed
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Enemies have complained, oh-oh (the coalmen in custody)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Let them talk about what they don't know
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
I'm on the grind, oh-oh (kilograms in the city)
(Coffré par les bleus, j'suis menotté)
(Von den Blauen eingesperrt, bin ich gefesselt)
(Ennemis ont plainté, ouh-oh)
(Feinde haben geklagt, oh-oh)
(Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas)
(Lass sie reden über das, was sie nicht kennen)
(J'suis sur le rrain-te, ouh-oh)
(Ich bin auf dem Rrain-te, oh-oh)
(G-one)
(G-one)
J'vends la frappe, business
Ich verkaufe den Schlag, Geschäft
Ballonné, j'ai dû en remettre
Aufgebläht, ich musste nachlegen
J'vais vendre tout seul
Ich werde alleine verkaufen
Si tu tailles, tu vas pas renaître poucave
Wenn du schneidest, wirst du nicht wiedergeboren, Verräter
Pas connaître, j'préfère l'linceul
Nicht kennen, ich bevorzuge das Leichentuch
Bruit du deux temps en symphonie
Geräusch der Zweitakt in Symphonie
J'suis qu'un ancien p'tit du tieks affamé
Ich bin nur ein alter kleiner hungriger Typ aus dem Viertel
Si les keufs te lèvent dans ton lit
Wenn die Bullen dich in deinem Bett hochnehmen
C'est qu'la passe de shit a été téléphoné
Dann wurde der Shit-Pass telefoniert
Champs-élysées, j'fais du blé
Champs-Élysées, ich mache Geld
J'achète tout ce qui me plaît
Ich kaufe alles, was mir gefällt
Combien d'bavures dans nos tess?
Wie viele Missgeschicke in unseren Tess?
Combien ber-tom pour la cess?
Wie viele Ber-Tom für den Cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Von den Blauen eingesperrt, bin ich gefesselt
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Feinde haben geklagt, oh-oh (die Kohlenarbeiter in GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Lass sie reden über das, was sie nicht kennen
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Ich bin auf dem Rrain-te, oh-oh (Kilogramm in der Stadt)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Von den Blauen eingesperrt, bin ich gefesselt
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Feinde haben geklagt, oh-oh (die Kohlenarbeiter in GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Lass sie reden über das, was sie nicht kennen
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Ich bin auf dem Rrain-te, oh-oh (Kilogramm in der Stadt)
Euros dans la tête, 9 m' dans la veste
Euro im Kopf, 9 m' in der Jacke
Protège bien les kilos d'herbe
Schütze gut die Kilo Gras
Deux pots dans la caisse, à deux pas de ta tess
Zwei Töpfe im Kofferraum, zwei Schritte von deinem Tess entfernt
J't'attends tard la night si tu m'dois des mapessas
Ich warte spät in der Nacht auf dich, wenn du mir Mapessas schuldest
Ici, c'est noir, tu seras terrifié
Hier ist es dunkel, du wirst erschreckt sein
Pochton d'ppe-fra toujours tarifié
Pochton von Ppe-fra immer tarifiziert
Et aucun d'entre vous me fera douter, nan, nan, nan
Und keiner von euch wird mich zweifeln lassen, nein, nein, nein
Champs-élysées, j'fais du blé
Champs-Élysées, ich mache Geld
J'achète tout ce qui me plaît
Ich kaufe alles, was mir gefällt
Combien d'bavures dans nos tess?
Wie viele Missgeschicke in unseren Tess?
Combien ber-tom pour la cess?
Wie viele Ber-Tom für den Cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Von den Blauen eingesperrt, bin ich gefesselt
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Feinde haben geklagt, oh-oh (die Kohlenarbeiter in GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Lass sie reden über das, was sie nicht kennen
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Ich bin auf dem Rrain-te, oh-oh (Kilogramm in der Stadt)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Von den Blauen eingesperrt, bin ich gefesselt
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
Feinde haben geklagt, oh-oh (die Kohlenarbeiter in GÀV)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Lass sie reden über das, was sie nicht kennen
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Ich bin auf dem Rrain-te, oh-oh (Kilogramm in der Stadt)
(Coffré par les bleus, j'suis menotté)
(Arrestato dai poliziotti, sono ammanettato)
(Ennemis ont plainté, ouh-oh)
(I nemici si sono lamentati, oh-oh)
(Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas)
(Lasciali parlare di ciò che non conoscono)
(J'suis sur le rrain-te, ouh-oh)
(Sono sul campo, oh-oh)
(G-one)
(G-one)
J'vends la frappe, business
Vendo la roba, affari
Ballonné, j'ai dû en remettre
Gonfiato, ho dovuto rimetterci
J'vais vendre tout seul
Venderò tutto da solo
Si tu tailles, tu vas pas renaître poucave
Se te ne vai, non rinascerai delatore
Pas connaître, j'préfère l'linceul
Non conoscere, preferisco il sudario
Bruit du deux temps en symphonie
Rumore del due tempi in sinfonia
J'suis qu'un ancien p'tit du tieks affamé
Sono solo un vecchio ragazzino del quartiere affamato
Si les keufs te lèvent dans ton lit
Se i poliziotti ti prendono nel tuo letto
C'est qu'la passe de shit a été téléphoné
È perché il passaggio di hashish è stato telefonato
Champs-élysées, j'fais du blé
Champs-Élysées, faccio soldi
J'achète tout ce qui me plaît
Compro tutto ciò che mi piace
Combien d'bavures dans nos tess?
Quante brutalità nelle nostre periferie?
Combien ber-tom pour la cess?
Quanti soldi per la cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Arrestato dai poliziotti, sono ammanettato
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
I nemici si sono lamentati, oh-oh (i carbonai in custodia cautelare)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Lasciali parlare di ciò che non conoscono
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Sono sul campo, oh-oh (chilogrammi nella città)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Arrestato dai poliziotti, sono ammanettato
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
I nemici si sono lamentati, oh-oh (i carbonai in custodia cautelare)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Lasciali parlare di ciò che non conoscono
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Sono sul campo, oh-oh (chilogrammi nella città)
Euros dans la tête, 9 m' dans la veste
Euro nella testa, 9 mm nella giacca
Protège bien les kilos d'herbe
Proteggi bene i chili di erba
Deux pots dans la caisse, à deux pas de ta tess
Due vasi nel bagagliaio, a due passi dal tuo quartiere
J't'attends tard la night si tu m'dois des mapessas
Ti aspetto tardi la notte se mi devi dei soldi
Ici, c'est noir, tu seras terrifié
Qui, è buio, sarai terrorizzato
Pochton d'ppe-fra toujours tarifié
Pacco di droga sempre tarato
Et aucun d'entre vous me fera douter, nan, nan, nan
E nessuno di voi mi farà dubitare, no, no, no
Champs-élysées, j'fais du blé
Champs-Élysées, faccio soldi
J'achète tout ce qui me plaît
Compro tutto ciò che mi piace
Combien d'bavures dans nos tess?
Quante brutalità nelle nostre periferie?
Combien ber-tom pour la cess?
Quanti soldi per la cess?
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Arrestato dai poliziotti, sono ammanettato
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
I nemici si sono lamentati, oh-oh (i carbonai in custodia cautelare)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Lasciali parlare di ciò che non conoscono
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Sono sul campo, oh-oh (chilogrammi nella città)
Coffré par les bleus, j'suis menotté
Arrestato dai poliziotti, sono ammanettato
Ennemis ont plainté, ouh-oh (les charbonneurs en GÀV)
I nemici si sono lamentati, oh-oh (i carbonai in custodia cautelare)
Laisse-les parler de c'qu'ils connaissent pas
Lasciali parlare di ciò che non conoscono
J'suis sur le rrain-te, ouh-oh (des kilogrammes dans la cité)
Sono sul campo, oh-oh (chilogrammi nella città)