Qu'est-ce que tu me racontes ?

NORDINE BAHRI, WILLIAM MUNDAYA

Letra Traducción

C'est la dernière celle-là mon ami
Une spéciale pour Longo
Qu'est-c'tu m'racontes?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Qu'est-c'tu m'racontes?

L'État veut briser mes frères de galère
Avec des peines exemplaires
C'est les soucis c'est pas d'la sagesse
Ils ont les cheveux gris
Ils sont même pas trentenaires
Qu'est-c'tu m'racontes?
Tu crois qu'j'ai l'temps d't'écouter parler
On a traîné dans des allées sombres
Où même ton ombre refusait d'aller
Qu'est-c'tu m'racontes?
Une parole de trop peut tuer des durs
La réussite est trop sélective
Baisse le taro, fais croquer les petits
Qu'est-c'tu m'racontes?
J'rapperai seulement c'qui m'concernera
Sur le collier j'suis pas la perle rare
On dira qu'j'suis fou, on m'internera
Qu'est-c'tu m'racontes?
Quand la porte se refermera
J'sortirai d'manière honorable
J'te l'dis d'avance, nique sa mère le rap
Qu'est-c'tu m'racontes?
À part les loves y'a rien qui m'motive
J'm'en bats les couilles de faire les gros titres

Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Qu'est-c'tu m'racontes? (Qu'est-c'tu m'racontes?)

Noyé dans la suite dans l'cool-al
Crois pas qu'l'oseille va frapper à ta porte
Avec un bouquet d'fleurs et du chocolat
Personne va venir te prêter main forte
J'remercie Dieu pour tout c'qu'il m'apporte
Pour tout c'qu'il m'accorde
On fait du sale quand la misère est forte
On abuse trop d'sa miséricorde
Ils rappent et parlent de faire des cadavres
On voit qu'ils ont jamais perdu d'frères bande de bâtards
Si vous saviez tout c'qu'on a du faire
Tout c'qu'on a du perdre
Tu parlerais pas d'fumer des gens
Mais des larmes d'une mère pleine de tracas
Qu'a perdu son fils des balles d'un AK
Connu par un caïd, une sacré grosse merde
Qu'a l'nez dans la came
Génération j'te fume pour du biff'
Génération j't'appelle plus, j'te bippe
Génération trop bête et stupide
J'ai baisé mille putes même si j'ai qu'une bite
Génération avale et suce vite
Avare et cupide, pare-balles et fusil
Cabane et sous sales, cavale et soucis
Travaille à l'usine, j'vais parler d'tout ça
Facile comme rafaler au Uzi
Ils pensent tous qu'ils sont intouchables
Jusqu'au jour où ils s'mangent un coup d'shlass
Drive-By déguisé bye bye cousine, qu'est-c'tu m'racontes?
Qu'est-c'tu m'racontes?

J'sors en solo comme un frère au tard-mi
Les amis d'mes amis n'sont pas mes amis
Tout niquer, m'arracher comme Mélanie
Viens pas nous faire shrab t'es la famille
Tu veux mettre ta queue là où on l'a déjà mis
Qu'est-c'tu m'racontes?
(?), qu'est-c'tu m'racontes?
C'qu'ils veulent c'est ma ce-pla, qu'est-c'tu m'racontes?
Ils rentrent dans des shes-cla, qu'est-c'tu m'racontes?
Sans citer mon ze-bla, qu'est-c'tu m'racontes?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Qu'est-c'tu m'racontes?

C'est la dernière celle-là mon ami
Esta es la última, mi amigo
Une spéciale pour Longo
Una especial para Longo
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
L'État veut briser mes frères de galère
El Estado quiere romper a mis hermanos de galera
Avec des peines exemplaires
Con penas ejemplares
C'est les soucis c'est pas d'la sagesse
Son preocupaciones, no sabiduría
Ils ont les cheveux gris
Tienen el pelo gris
Ils sont même pas trentenaires
Ni siquiera tienen treinta años
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
Tu crois qu'j'ai l'temps d't'écouter parler
¿Crees que tengo tiempo para escucharte hablar?
On a traîné dans des allées sombres
Hemos vagado por callejones oscuros
Où même ton ombre refusait d'aller
Donde incluso tu sombra se negaba a ir
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
Une parole de trop peut tuer des durs
Una palabra de más puede matar a los duros
La réussite est trop sélective
El éxito es demasiado selectivo
Baisse le taro, fais croquer les petits
Baja el precio, haz que los pequeños muerdan
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
J'rapperai seulement c'qui m'concernera
Solo rapearé lo que me concierne
Sur le collier j'suis pas la perle rare
En el collar no soy la joya rara
On dira qu'j'suis fou, on m'internera
Dirán que estoy loco, me internarán
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
Quand la porte se refermera
Cuando la puerta se cierre
J'sortirai d'manière honorable
Saldré de manera honorable
J'te l'dis d'avance, nique sa mère le rap
Te lo digo de antemano, que se joda el rap
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
À part les loves y'a rien qui m'motive
Aparte del amor, nada me motiva
J'm'en bats les couilles de faire les gros titres
Me importa un carajo hacer los grandes titulares
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando? ¿Qué me estás contando?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando? ¿Qué me estás contando?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando? ¿Qué me estás contando?
Qu'est-c'tu m'racontes? (Qu'est-c'tu m'racontes?)
¿Qué me estás contando? (¿Qué me estás contando?)
Noyé dans la suite dans l'cool-al
Ahogado en la suite en el alcohol
Crois pas qu'l'oseille va frapper à ta porte
No creas que el dinero va a llamar a tu puerta
Avec un bouquet d'fleurs et du chocolat
Con un ramo de flores y chocolate
Personne va venir te prêter main forte
Nadie vendrá a echarte una mano
J'remercie Dieu pour tout c'qu'il m'apporte
Agradezco a Dios por todo lo que me da
Pour tout c'qu'il m'accorde
Por todo lo que me concede
On fait du sale quand la misère est forte
Hacemos cosas sucias cuando la miseria es fuerte
On abuse trop d'sa miséricorde
Abusamos demasiado de su misericordia
Ils rappent et parlent de faire des cadavres
Rapean y hablan de hacer cadáveres
On voit qu'ils ont jamais perdu d'frères bande de bâtards
Vemos que nunca han perdido hermanos, hijos de puta
Si vous saviez tout c'qu'on a du faire
Si supieras todo lo que hemos tenido que hacer
Tout c'qu'on a du perdre
Todo lo que hemos tenido que perder
Tu parlerais pas d'fumer des gens
No hablarías de fumar gente
Mais des larmes d'une mère pleine de tracas
Pero de las lágrimas de una madre llena de preocupaciones
Qu'a perdu son fils des balles d'un AK
Que ha perdido a su hijo por las balas de un AK
Connu par un caïd, une sacré grosse merde
Conocido por un jefe, una mierda grande
Qu'a l'nez dans la came
Que tiene la nariz en la coca
Génération j'te fume pour du biff'
Generación te fumo por dinero
Génération j't'appelle plus, j'te bippe
Generación no te llamo, te pito
Génération trop bête et stupide
Generación demasiado estúpida
J'ai baisé mille putes même si j'ai qu'une bite
He follado a mil putas aunque solo tengo una polla
Génération avale et suce vite
Generación traga y chupa rápido
Avare et cupide, pare-balles et fusil
Avaro y codicioso, chaleco antibalas y fusil
Cabane et sous sales, cavale et soucis
Cabaña y suciedad, huida y preocupaciones
Travaille à l'usine, j'vais parler d'tout ça
Trabaja en la fábrica, voy a hablar de todo eso
Facile comme rafaler au Uzi
Fácil como disparar con una Uzi
Ils pensent tous qu'ils sont intouchables
Todos piensan que son intocables
Jusqu'au jour où ils s'mangent un coup d'shlass
Hasta el día en que se comen un corte
Drive-By déguisé bye bye cousine, qu'est-c'tu m'racontes?
Drive-By disfrazado adiós prima, ¿qué me estás contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
J'sors en solo comme un frère au tard-mi
Salgo solo como un hermano tarde en la noche
Les amis d'mes amis n'sont pas mes amis
Los amigos de mis amigos no son mis amigos
Tout niquer, m'arracher comme Mélanie
Destrozar todo, arrancarme como Melanie
Viens pas nous faire shrab t'es la famille
No vengas a hacernos shrab, eres la familia
Tu veux mettre ta queue là où on l'a déjà mis
Quieres meter tu cola donde ya la hemos metido
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
(?), qu'est-c'tu m'racontes?
(?), ¿qué me estás contando?
C'qu'ils veulent c'est ma ce-pla, qu'est-c'tu m'racontes?
Lo que quieren es mi placa, ¿qué me estás contando?
Ils rentrent dans des shes-cla, qu'est-c'tu m'racontes?
Entran en los shes-cla, ¿qué me estás contando?
Sans citer mon ze-bla, qu'est-c'tu m'racontes?
Sin mencionar mi ze-bla, ¿qué me estás contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
¿Qué me estás contando?
C'est la dernière celle-là mon ami
Essa é a última, meu amigo
Une spéciale pour Longo
Uma especial para Longo
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
L'État veut briser mes frères de galère
O Estado quer quebrar meus irmãos de luta
Avec des peines exemplaires
Com penas exemplares
C'est les soucis c'est pas d'la sagesse
São preocupações, não sabedoria
Ils ont les cheveux gris
Eles têm cabelos grisalhos
Ils sont même pas trentenaires
Eles nem têm trinta anos
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
Tu crois qu'j'ai l'temps d't'écouter parler
Você acha que eu tenho tempo para te ouvir falar
On a traîné dans des allées sombres
Nós vagamos por becos escuros
Où même ton ombre refusait d'aller
Onde até sua sombra se recusava a ir
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
Une parole de trop peut tuer des durs
Uma palavra a mais pode matar os duros
La réussite est trop sélective
O sucesso é muito seletivo
Baisse le taro, fais croquer les petits
Abaixe o preço, compartilhe com os pequenos
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
J'rapperai seulement c'qui m'concernera
Eu só vou cantar o que me diz respeito
Sur le collier j'suis pas la perle rare
No colar eu não sou a pérola rara
On dira qu'j'suis fou, on m'internera
Eles dirão que eu sou louco, eles me internarão
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
Quand la porte se refermera
Quando a porta se fechar
J'sortirai d'manière honorable
Eu sairei de maneira honrosa
J'te l'dis d'avance, nique sa mère le rap
Eu te digo com antecedência, foda-se o rap
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
À part les loves y'a rien qui m'motive
Além do amor, nada me motiva
J'm'en bats les couilles de faire les gros titres
Eu não dou a mínima para fazer as manchetes
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando? O que você está me contando?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando? O que você está me contando?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando? O que você está me contando?
Qu'est-c'tu m'racontes? (Qu'est-c'tu m'racontes?)
O que você está me contando? (O que você está me contando?)
Noyé dans la suite dans l'cool-al
Afogado na suíte no álcool
Crois pas qu'l'oseille va frapper à ta porte
Não pense que o dinheiro vai bater à sua porta
Avec un bouquet d'fleurs et du chocolat
Com um buquê de flores e chocolate
Personne va venir te prêter main forte
Ninguém vai vir te ajudar
J'remercie Dieu pour tout c'qu'il m'apporte
Agradeço a Deus por tudo que ele me dá
Pour tout c'qu'il m'accorde
Por tudo que ele me concede
On fait du sale quand la misère est forte
Nós fazemos coisas ruins quando a miséria é forte
On abuse trop d'sa miséricorde
Nós abusamos muito de sua misericórdia
Ils rappent et parlent de faire des cadavres
Eles cantam e falam sobre fazer cadáveres
On voit qu'ils ont jamais perdu d'frères bande de bâtards
Vemos que eles nunca perderam irmãos, bando de bastardos
Si vous saviez tout c'qu'on a du faire
Se você soubesse tudo que tivemos que fazer
Tout c'qu'on a du perdre
Tudo que tivemos que perder
Tu parlerais pas d'fumer des gens
Você não falaria sobre fumar pessoas
Mais des larmes d'une mère pleine de tracas
Mas sobre as lágrimas de uma mãe cheia de preocupações
Qu'a perdu son fils des balles d'un AK
Que perdeu seu filho para as balas de um AK
Connu par un caïd, une sacré grosse merde
Conhecido por um chefe, uma grande merda
Qu'a l'nez dans la came
Que tem o nariz na cocaína
Génération j'te fume pour du biff'
Geração eu te fumo por dinheiro
Génération j't'appelle plus, j'te bippe
Geração eu não te ligo mais, eu te bip
Génération trop bête et stupide
Geração muito estúpida
J'ai baisé mille putes même si j'ai qu'une bite
Eu transei com mil putas mesmo que eu tenha apenas um pau
Génération avale et suce vite
Geração engole e chupa rápido
Avare et cupide, pare-balles et fusil
Avarenta e cobiçosa, colete à prova de balas e rifle
Cabane et sous sales, cavale et soucis
Cabana e sujeira, fuga e preocupações
Travaille à l'usine, j'vais parler d'tout ça
Trabalhe na fábrica, vou falar sobre tudo isso
Facile comme rafaler au Uzi
Fácil como disparar com uma Uzi
Ils pensent tous qu'ils sont intouchables
Eles todos pensam que são intocáveis
Jusqu'au jour où ils s'mangent un coup d'shlass
Até o dia em que eles levam uma facada
Drive-By déguisé bye bye cousine, qu'est-c'tu m'racontes?
Drive-By disfarçado de tchau tchau prima, o que você está me contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
J'sors en solo comme un frère au tard-mi
Eu saio sozinho como um irmão tarde da noite
Les amis d'mes amis n'sont pas mes amis
Os amigos dos meus amigos não são meus amigos
Tout niquer, m'arracher comme Mélanie
Destruir tudo, fugir como Mélanie
Viens pas nous faire shrab t'es la famille
Não venha nos fazer beber, você é da família
Tu veux mettre ta queue là où on l'a déjà mis
Você quer colocar seu pau onde já colocamos o nosso
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
(?), qu'est-c'tu m'racontes?
(?), o que você está me contando?
C'qu'ils veulent c'est ma ce-pla, qu'est-c'tu m'racontes?
O que eles querem é minha placa, o que você está me contando?
Ils rentrent dans des shes-cla, qu'est-c'tu m'racontes?
Eles entram em shes-cla, o que você está me contando?
Sans citer mon ze-bla, qu'est-c'tu m'racontes?
Sem citar meu ze-bla, o que você está me contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
O que você está me contando?
C'est la dernière celle-là mon ami
This is the last one, my friend
Une spéciale pour Longo
A special one for Longo
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
L'État veut briser mes frères de galère
The state wants to break my brothers in hardship
Avec des peines exemplaires
With exemplary sentences
C'est les soucis c'est pas d'la sagesse
It's worries, it's not wisdom
Ils ont les cheveux gris
They have gray hair
Ils sont même pas trentenaires
They're not even in their thirties
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
Tu crois qu'j'ai l'temps d't'écouter parler
Do you think I have time to listen to you talk
On a traîné dans des allées sombres
We hung out in dark alleys
Où même ton ombre refusait d'aller
Where even your shadow refused to go
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
Une parole de trop peut tuer des durs
One word too many can kill tough guys
La réussite est trop sélective
Success is too selective
Baisse le taro, fais croquer les petits
Lower the price, share with the little ones
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
J'rapperai seulement c'qui m'concernera
I'll only rap about what concerns me
Sur le collier j'suis pas la perle rare
On the necklace, I'm not the rare pearl
On dira qu'j'suis fou, on m'internera
They'll say I'm crazy, they'll commit me
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
Quand la porte se refermera
When the door closes
J'sortirai d'manière honorable
I'll leave in an honorable way
J'te l'dis d'avance, nique sa mère le rap
I'm telling you in advance, fuck rap
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
À part les loves y'a rien qui m'motive
Apart from love, nothing motivates me
J'm'en bats les couilles de faire les gros titres
I don't give a damn about making headlines
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me? What are you telling me?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me? What are you telling me?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me? What are you telling me?
Qu'est-c'tu m'racontes? (Qu'est-c'tu m'racontes?)
What are you telling me? (What are you telling me?)
Noyé dans la suite dans l'cool-al
Drowned in the suite in the cool-al
Crois pas qu'l'oseille va frapper à ta porte
Don't think that money will knock on your door
Avec un bouquet d'fleurs et du chocolat
With a bouquet of flowers and chocolate
Personne va venir te prêter main forte
No one will come to lend you a hand
J'remercie Dieu pour tout c'qu'il m'apporte
I thank God for everything he gives me
Pour tout c'qu'il m'accorde
For everything he grants me
On fait du sale quand la misère est forte
We do dirty when misery is strong
On abuse trop d'sa miséricorde
We abuse too much of his mercy
Ils rappent et parlent de faire des cadavres
They rap and talk about making corpses
On voit qu'ils ont jamais perdu d'frères bande de bâtards
We see that they have never lost brothers, bunch of bastards
Si vous saviez tout c'qu'on a du faire
If you knew everything we had to do
Tout c'qu'on a du perdre
Everything we had to lose
Tu parlerais pas d'fumer des gens
You wouldn't talk about smoking people
Mais des larmes d'une mère pleine de tracas
But about a mother's tears full of worries
Qu'a perdu son fils des balles d'un AK
Who lost her son to AK bullets
Connu par un caïd, une sacré grosse merde
Known by a big shot, a real big shit
Qu'a l'nez dans la came
Who's nose deep in drugs
Génération j'te fume pour du biff'
Generation I smoke you for cash
Génération j't'appelle plus, j'te bippe
Generation I don't call you, I beep you
Génération trop bête et stupide
Generation too stupid and foolish
J'ai baisé mille putes même si j'ai qu'une bite
I fucked a thousand whores even though I only have one dick
Génération avale et suce vite
Generation swallow and suck fast
Avare et cupide, pare-balles et fusil
Greedy and covetous, bulletproof and rifle
Cabane et sous sales, cavale et soucis
Shack and dirty money, escape and worries
Travaille à l'usine, j'vais parler d'tout ça
Work in the factory, I'm going to talk about all that
Facile comme rafaler au Uzi
Easy like spraying with an Uzi
Ils pensent tous qu'ils sont intouchables
They all think they're untouchable
Jusqu'au jour où ils s'mangent un coup d'shlass
Until the day they get a knife hit
Drive-By déguisé bye bye cousine, qu'est-c'tu m'racontes?
Drive-By disguised bye bye cousin, what are you telling me?
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
J'sors en solo comme un frère au tard-mi
I go out solo like a brother in the late-night
Les amis d'mes amis n'sont pas mes amis
My friends' friends are not my friends
Tout niquer, m'arracher comme Mélanie
Fuck everything, tear off like Melanie
Viens pas nous faire shrab t'es la famille
Don't come to make us drink, you're family
Tu veux mettre ta queue là où on l'a déjà mis
You want to put your dick where we've already put it
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
(?), qu'est-c'tu m'racontes?
(?), what are you telling me?
C'qu'ils veulent c'est ma ce-pla, qu'est-c'tu m'racontes?
What they want is my license plate, what are you telling me?
Ils rentrent dans des shes-cla, qu'est-c'tu m'racontes?
They enter in shes-cla, what are you telling me?
Sans citer mon ze-bla, qu'est-c'tu m'racontes?
Without mentioning my ze-bla, what are you telling me?
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
Qu'est-c'tu m'racontes?
What are you telling me?
C'est la dernière celle-là mon ami
Das ist die letzte, mein Freund
Une spéciale pour Longo
Eine spezielle für Longo
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
L'État veut briser mes frères de galère
Der Staat will meine Brüder im Elend brechen
Avec des peines exemplaires
Mit exemplarischen Strafen
C'est les soucis c'est pas d'la sagesse
Das sind Sorgen, keine Weisheit
Ils ont les cheveux gris
Sie haben graue Haare
Ils sont même pas trentenaires
Sie sind nicht einmal dreißig
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
Tu crois qu'j'ai l'temps d't'écouter parler
Glaubst du, ich habe Zeit, dir zuzuhören?
On a traîné dans des allées sombres
Wir haben in dunklen Gassen herumgehangen
Où même ton ombre refusait d'aller
Wo selbst dein Schatten sich weigerte zu gehen
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
Une parole de trop peut tuer des durs
Ein Wort zu viel kann harte Kerle töten
La réussite est trop sélective
Der Erfolg ist zu selektiv
Baisse le taro, fais croquer les petits
Senke den Preis, lass die Kleinen mitnaschen
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
J'rapperai seulement c'qui m'concernera
Ich werde nur rappen, was mich betrifft
Sur le collier j'suis pas la perle rare
Am Halsband bin ich nicht die seltene Perle
On dira qu'j'suis fou, on m'internera
Man wird sagen, ich bin verrückt, man wird mich einweisen
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
Quand la porte se refermera
Wenn die Tür sich schließt
J'sortirai d'manière honorable
Ich werde auf ehrenvolle Weise herauskommen
J'te l'dis d'avance, nique sa mère le rap
Ich sage es dir im Voraus, fick seine Mutter, den Rap
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
À part les loves y'a rien qui m'motive
Außer Liebe gibt es nichts, was mich motiviert
J'm'en bats les couilles de faire les gros titres
Es ist mir scheißegal, Schlagzeilen zu machen
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir? Was erzählst du mir?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir? Was erzählst du mir?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir? Was erzählst du mir?
Qu'est-c'tu m'racontes? (Qu'est-c'tu m'racontes?)
Was erzählst du mir? (Was erzählst du mir?)
Noyé dans la suite dans l'cool-al
Ertrunken im Luxus im Alkohol
Crois pas qu'l'oseille va frapper à ta porte
Glaube nicht, dass das Geld an deine Tür klopft
Avec un bouquet d'fleurs et du chocolat
Mit einem Blumenstrauß und Schokolade
Personne va venir te prêter main forte
Niemand wird kommen, um dir zu helfen
J'remercie Dieu pour tout c'qu'il m'apporte
Ich danke Gott für alles, was er mir gibt
Pour tout c'qu'il m'accorde
Für alles, was er mir gewährt
On fait du sale quand la misère est forte
Wir machen Dreck, wenn die Not groß ist
On abuse trop d'sa miséricorde
Wir missbrauchen zu sehr seine Barmherzigkeit
Ils rappent et parlent de faire des cadavres
Sie rappen und reden davon, Leichen zu machen
On voit qu'ils ont jamais perdu d'frères bande de bâtards
Man sieht, dass sie nie Brüder verloren haben, diese Bastarde
Si vous saviez tout c'qu'on a du faire
Wenn ihr wüsstet, was wir alles tun mussten
Tout c'qu'on a du perdre
Alles, was wir verloren haben
Tu parlerais pas d'fumer des gens
Du würdest nicht davon reden, Leute zu rauchen
Mais des larmes d'une mère pleine de tracas
Aber von den Tränen einer Mutter voller Sorgen
Qu'a perdu son fils des balles d'un AK
Die ihren Sohn durch die Kugeln einer AK verloren hat
Connu par un caïd, une sacré grosse merde
Bekannt durch einen Gangster, ein ziemliches Arschloch
Qu'a l'nez dans la came
Der die Nase im Dope hat
Génération j'te fume pour du biff'
Generation, ich rauche dich für Geld
Génération j't'appelle plus, j'te bippe
Generation, ich rufe dich nicht mehr an, ich piepse dich
Génération trop bête et stupide
Generation zu dumm und dämlich
J'ai baisé mille putes même si j'ai qu'une bite
Ich habe tausend Huren gefickt, auch wenn ich nur einen Schwanz habe
Génération avale et suce vite
Generation schluckt und bläst schnell
Avare et cupide, pare-balles et fusil
Geizig und gierig, kugelsicher und mit Gewehr
Cabane et sous sales, cavale et soucis
Hütte und schmutzige Unterwäsche, Flucht und Sorgen
Travaille à l'usine, j'vais parler d'tout ça
Arbeite in der Fabrik, ich werde darüber reden
Facile comme rafaler au Uzi
Einfach wie mit einer Uzi zu schießen
Ils pensent tous qu'ils sont intouchables
Sie alle denken, sie sind unantastbar
Jusqu'au jour où ils s'mangent un coup d'shlass
Bis zum Tag, an dem sie einen Messerstich kriegen
Drive-By déguisé bye bye cousine, qu'est-c'tu m'racontes?
Drive-By verkleidet, bye bye Cousine, was erzählst du mir?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
J'sors en solo comme un frère au tard-mi
Ich gehe alleine aus wie ein Bruder zur Mittagszeit
Les amis d'mes amis n'sont pas mes amis
Die Freunde meiner Freunde sind nicht meine Freunde
Tout niquer, m'arracher comme Mélanie
Alles kaputt machen, abhauen wie Melanie
Viens pas nous faire shrab t'es la famille
Komm nicht zu uns, du bist Familie
Tu veux mettre ta queue là où on l'a déjà mis
Du willst deinen Schwanz da reinstecken, wo wir ihn schon reingesteckt haben
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
(?), qu'est-c'tu m'racontes?
(?), was erzählst du mir?
C'qu'ils veulent c'est ma ce-pla, qu'est-c'tu m'racontes?
Was sie wollen, ist mein Platz, was erzählst du mir?
Ils rentrent dans des shes-cla, qu'est-c'tu m'racontes?
Sie gehen in die Shisha-Bar, was erzählst du mir?
Sans citer mon ze-bla, qu'est-c'tu m'racontes?
Ohne meinen Namen zu nennen, was erzählst du mir?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Was erzählst du mir?
C'est la dernière celle-là mon ami
Questa è l'ultima, amico mio
Une spéciale pour Longo
Una speciale per Longo
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
L'État veut briser mes frères de galère
Lo Stato vuole spezzare i miei fratelli di galera
Avec des peines exemplaires
Con pene esemplari
C'est les soucis c'est pas d'la sagesse
Sono preoccupazioni, non saggezza
Ils ont les cheveux gris
Hanno i capelli grigi
Ils sont même pas trentenaires
Non hanno nemmeno trent'anni
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
Tu crois qu'j'ai l'temps d't'écouter parler
Pensi che ho tempo di ascoltarti parlare
On a traîné dans des allées sombres
Abbiamo trascorso del tempo in vicoli bui
Où même ton ombre refusait d'aller
Dove anche la tua ombra rifiutava di andare
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
Une parole de trop peut tuer des durs
Una parola di troppo può uccidere i duri
La réussite est trop sélective
Il successo è troppo selettivo
Baisse le taro, fais croquer les petits
Abbassa il prezzo, fai partecipare i piccoli
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
J'rapperai seulement c'qui m'concernera
Rapperò solo ciò che mi riguarda
Sur le collier j'suis pas la perle rare
Sulla collana non sono la perla rara
On dira qu'j'suis fou, on m'internera
Diranno che sono pazzo, mi internano
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
Quand la porte se refermera
Quando la porta si chiuderà
J'sortirai d'manière honorable
Uscirò in modo onorevole
J'te l'dis d'avance, nique sa mère le rap
Te lo dico in anticipo, fottiti il rap
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
À part les loves y'a rien qui m'motive
A parte l'amore non c'è nulla che mi motiva
J'm'en bats les couilles de faire les gros titres
Non me ne frega niente di fare i titoli grossi
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando? Cosa mi stai raccontando?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando? Cosa mi stai raccontando?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando? Cosa mi stai raccontando?
Qu'est-c'tu m'racontes? (Qu'est-c'tu m'racontes?)
Cosa mi stai raccontando? (Cosa mi stai raccontando?)
Noyé dans la suite dans l'cool-al
Affogato nella suite nell'alcool
Crois pas qu'l'oseille va frapper à ta porte
Non pensare che i soldi bussino alla tua porta
Avec un bouquet d'fleurs et du chocolat
Con un mazzo di fiori e del cioccolato
Personne va venir te prêter main forte
Nessuno verrà a darti una mano
J'remercie Dieu pour tout c'qu'il m'apporte
Ringrazio Dio per tutto ciò che mi dà
Pour tout c'qu'il m'accorde
Per tutto ciò che mi concede
On fait du sale quand la misère est forte
Facciamo cose sporche quando la miseria è forte
On abuse trop d'sa miséricorde
Abusiamo troppo della sua misericordia
Ils rappent et parlent de faire des cadavres
Rappano e parlano di fare cadaveri
On voit qu'ils ont jamais perdu d'frères bande de bâtards
Si vede che non hanno mai perso fratelli, bastardi
Si vous saviez tout c'qu'on a du faire
Se sapeste tutto quello che abbiamo dovuto fare
Tout c'qu'on a du perdre
Tutto quello che abbiamo dovuto perdere
Tu parlerais pas d'fumer des gens
Non parleresti di fumare persone
Mais des larmes d'une mère pleine de tracas
Ma delle lacrime di una madre piena di preoccupazioni
Qu'a perdu son fils des balles d'un AK
Che ha perso suo figlio a causa dei proiettili di un AK
Connu par un caïd, une sacré grosse merde
Conosciuto da un boss, un vero pezzo di merda
Qu'a l'nez dans la came
Che ha il naso nella droga
Génération j'te fume pour du biff'
Generazione ti fumo per dei soldi
Génération j't'appelle plus, j'te bippe
Generazione non ti chiamo più, ti bip
Génération trop bête et stupide
Generazione troppo stupida
J'ai baisé mille putes même si j'ai qu'une bite
Ho scopato mille puttane anche se ho solo un cazzo
Génération avale et suce vite
Generazione ingoia e succhia velocemente
Avare et cupide, pare-balles et fusil
Avaro e cupido, giubbotto antiproiettile e fucile
Cabane et sous sales, cavale et soucis
Capanna e soldi sporchi, fuga e preoccupazioni
Travaille à l'usine, j'vais parler d'tout ça
Lavoro in fabbrica, parlerò di tutto questo
Facile comme rafaler au Uzi
Facile come sparare con un Uzi
Ils pensent tous qu'ils sont intouchables
Pensano tutti di essere intoccabili
Jusqu'au jour où ils s'mangent un coup d'shlass
Fino al giorno in cui prendono un colpo di coltello
Drive-By déguisé bye bye cousine, qu'est-c'tu m'racontes?
Drive-By travestito ciao ciao cugina, cosa mi stai raccontando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
J'sors en solo comme un frère au tard-mi
Esco da solo come un fratello in ritardo
Les amis d'mes amis n'sont pas mes amis
Gli amici dei miei amici non sono miei amici
Tout niquer, m'arracher comme Mélanie
Rovinare tutto, strapparmi via come Melanie
Viens pas nous faire shrab t'es la famille
Non venire a farci bere, sei la famiglia
Tu veux mettre ta queue là où on l'a déjà mis
Vuoi mettere il tuo cazzo dove l'abbiamo già messo
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
(?), qu'est-c'tu m'racontes?
(?), cosa mi stai raccontando?
C'qu'ils veulent c'est ma ce-pla, qu'est-c'tu m'racontes?
Quello che vogliono è il mio ce-pla, cosa mi stai raccontando?
Ils rentrent dans des shes-cla, qu'est-c'tu m'racontes?
Entrano in shes-cla, cosa mi stai raccontando?
Sans citer mon ze-bla, qu'est-c'tu m'racontes?
Senza citare il mio ze-bla, cosa mi stai raccontando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Cosa mi stai raccontando?
C'est la dernière celle-là mon ami
Ini yang terakhir, temanku
Une spéciale pour Longo
Yang spesial untuk Longo
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
L'État veut briser mes frères de galère
Negara ingin menghancurkan saudara-saudaraku yang menderita
Avec des peines exemplaires
Dengan hukuman yang menjadi contoh
C'est les soucis c'est pas d'la sagesse
Itu adalah masalah, bukan kebijaksanaan
Ils ont les cheveux gris
Mereka memiliki rambut yang memutih
Ils sont même pas trentenaires
Mereka bahkan belum berusia tiga puluh tahun
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
Tu crois qu'j'ai l'temps d't'écouter parler
Kau pikir aku punya waktu untuk mendengarkanmu berbicara?
On a traîné dans des allées sombres
Kami telah berkelana di lorong-lorong gelap
Où même ton ombre refusait d'aller
Di mana bahkan bayanganmu sendiri menolak untuk pergi
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
Une parole de trop peut tuer des durs
Satu kata yang salah bisa membunuh orang-orang keras
La réussite est trop sélective
Kesuksesan terlalu selektif
Baisse le taro, fais croquer les petits
Turunkan tarifnya, beri kesempatan kepada yang kecil
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
J'rapperai seulement c'qui m'concernera
Aku hanya akan merapkan apa yang menyangkutku
Sur le collier j'suis pas la perle rare
Di kalung ini, aku bukan mutiara yang langka
On dira qu'j'suis fou, on m'internera
Mereka akan bilang aku gila, mereka akan memasukkanku ke rumah sakit jiwa
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
Quand la porte se refermera
Ketika pintu tertutup
J'sortirai d'manière honorable
Aku akan keluar dengan cara yang terhormat
J'te l'dis d'avance, nique sa mère le rap
Aku katakan sebelumnya, bercinta dengan rap
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
À part les loves y'a rien qui m'motive
Selain uang, tidak ada yang memotivasiku
J'm'en bats les couilles de faire les gros titres
Aku tidak peduli untuk membuat berita besar
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan? Apa yang kamu ceritakan?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan? Apa yang kamu ceritakan?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan? Apa yang kamu ceritakan?
Qu'est-c'tu m'racontes? (Qu'est-c'tu m'racontes?)
Apa yang kamu ceritakan? (Apa yang kamu ceritakan?)
Noyé dans la suite dans l'cool-al
Tenggelam dalam kesenangan dan alkohol
Crois pas qu'l'oseille va frapper à ta porte
Jangan pikir uang akan mengetuk pintumu
Avec un bouquet d'fleurs et du chocolat
Dengan seikat bunga dan cokelat
Personne va venir te prêter main forte
Tidak ada yang akan datang membantumu
J'remercie Dieu pour tout c'qu'il m'apporte
Aku berterima kasih kepada Tuhan atas semua yang Dia berikan
Pour tout c'qu'il m'accorde
Untuk semua yang Dia izinkan
On fait du sale quand la misère est forte
Kami melakukan hal-hal buruk ketika kemiskinan kuat
On abuse trop d'sa miséricorde
Kami terlalu banyak menyalahgunakan belas kasihannya
Ils rappent et parlent de faire des cadavres
Mereka merap dan berbicara tentang membuat mayat
On voit qu'ils ont jamais perdu d'frères bande de bâtards
Kita melihat mereka tidak pernah kehilangan saudara, sekumpulan bajingan
Si vous saviez tout c'qu'on a du faire
Jika kalian tahu semua yang harus kami lakukan
Tout c'qu'on a du perdre
Semua yang harus kami kehilangan
Tu parlerais pas d'fumer des gens
Kamu tidak akan berbicara tentang membunuh orang
Mais des larmes d'une mère pleine de tracas
Tapi tentang air mata seorang ibu yang penuh kekhawatiran
Qu'a perdu son fils des balles d'un AK
Yang kehilangan anaknya oleh peluru AK
Connu par un caïd, une sacré grosse merde
Dikenal oleh seorang bos besar, seorang sampah besar
Qu'a l'nez dans la came
Yang hidungnya dalam narkoba
Génération j'te fume pour du biff'
Generasi aku membunuhmu demi uang
Génération j't'appelle plus, j'te bippe
Generasi aku tidak lagi meneleponmu, aku hanya memberi sinyal
Génération trop bête et stupide
Generasi terlalu bodoh dan tolol
J'ai baisé mille putes même si j'ai qu'une bite
Aku tidur dengan seribu pelacur meskipun aku hanya punya satu penis
Génération avale et suce vite
Generasi menelan dan menghisap dengan cepat
Avare et cupide, pare-balles et fusil
Pelit dan serakah, anti peluru dan senapan
Cabane et sous sales, cavale et soucis
Kabin dan uang kotor, pelarian dan masalah
Travaille à l'usine, j'vais parler d'tout ça
Bekerja di pabrik, aku akan berbicara tentang semua itu
Facile comme rafaler au Uzi
Mudah seperti menembak dengan Uzi
Ils pensent tous qu'ils sont intouchables
Mereka semua pikir mereka tidak terjamah
Jusqu'au jour où ils s'mangent un coup d'shlass
Sampai hari mereka mendapatkan tikaman
Drive-By déguisé bye bye cousine, qu'est-c'tu m'racontes?
Drive-By menyamar selamat tinggal sepupu, apa yang kamu ceritakan?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
J'sors en solo comme un frère au tard-mi
Aku keluar sendirian seperti saudara di malam hari
Les amis d'mes amis n'sont pas mes amis
Teman-teman temanku bukan temanku
Tout niquer, m'arracher comme Mélanie
Menghancurkan segalanya, pergi seperti Mélanie
Viens pas nous faire shrab t'es la famille
Jangan datang ke kami, kamu adalah keluarga
Tu veux mettre ta queue là où on l'a déjà mis
Kamu ingin menaruh 'itu' di tempat kami sudah menaruhnya
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
(?), qu'est-c'tu m'racontes?
(?), apa yang kamu ceritakan?
C'qu'ils veulent c'est ma ce-pla, qu'est-c'tu m'racontes?
Yang mereka inginkan adalah barangku, apa yang kamu ceritakan?
Ils rentrent dans des shes-cla, qu'est-c'tu m'racontes?
Mereka masuk ke dalam masalah, apa yang kamu ceritakan?
Sans citer mon ze-bla, qu'est-c'tu m'racontes?
Tanpa menyebut barangku, apa yang kamu ceritakan?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
Qu'est-c'tu m'racontes?
Apa yang kamu ceritakan?
C'est la dernière celle-là mon ami
这是最后一首了,我的朋友
Une spéciale pour Longo
这首特别为Longo而作
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
L'État veut briser mes frères de galère
政府想要打击我的苦难兄弟
Avec des peines exemplaires
用严厉的刑罚
C'est les soucis c'est pas d'la sagesse
这是烦恼,不是智慧
Ils ont les cheveux gris
他们头发都白了
Ils sont même pas trentenaires
他们甚至还不到三十岁
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
Tu crois qu'j'ai l'temps d't'écouter parler
你以为我有时间听你说话吗?
On a traîné dans des allées sombres
我们在黑暗的小巷里徘徊
Où même ton ombre refusait d'aller
连你的影子都不愿意去那里
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
Une parole de trop peut tuer des durs
多说一句话可能会杀死硬汉
La réussite est trop sélective
成功太挑剔了
Baisse le taro, fais croquer les petits
降低价格,让小家伙们也有份
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
J'rapperai seulement c'qui m'concernera
我只会说关于我的事
Sur le collier j'suis pas la perle rare
在项链上我不是珍珠
On dira qu'j'suis fou, on m'internera
人们会说我疯了,会把我关起来
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
Quand la porte se refermera
当门关上的时候
J'sortirai d'manière honorable
我会以尊严的方式离开
J'te l'dis d'avance, nique sa mère le rap
我提前告诉你,去他的rap
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
À part les loves y'a rien qui m'motive
除了钱,没有什么能激励我
J'm'en bats les couilles de faire les gros titres
我不在乎成为头条新闻
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?你在说什么?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?你在说什么?
Qu'est-c'tu m'racontes? Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?你在说什么?
Qu'est-c'tu m'racontes? (Qu'est-c'tu m'racontes?)
你在说什么?(你在说什么?)
Noyé dans la suite dans l'cool-al
沉浸在酒精中
Crois pas qu'l'oseille va frapper à ta porte
别以为钱会自己敲你的门
Avec un bouquet d'fleurs et du chocolat
带着一束花和一些巧克力
Personne va venir te prêter main forte
没有人会来帮你
J'remercie Dieu pour tout c'qu'il m'apporte
我感谢上帝给予我的一切
Pour tout c'qu'il m'accorde
给予我的一切
On fait du sale quand la misère est forte
当贫困严重时,我们会做坏事
On abuse trop d'sa miséricorde
我们太滥用他的怜悯了
Ils rappent et parlent de faire des cadavres
他们说着要制造尸体
On voit qu'ils ont jamais perdu d'frères bande de bâtards
看得出他们从未失去过兄弟,这些混蛋
Si vous saviez tout c'qu'on a du faire
如果你们知道我们不得不做的一切
Tout c'qu'on a du perdre
我们不得不失去的一切
Tu parlerais pas d'fumer des gens
你就不会谈论杀人了
Mais des larmes d'une mère pleine de tracas
而是一个母亲的泪水,充满了烦恼
Qu'a perdu son fils des balles d'un AK
她的儿子死于AK的子弹
Connu par un caïd, une sacré grosse merde
被一个大混蛋认识,一个真正的混蛋
Qu'a l'nez dans la came
鼻子里塞满了毒品
Génération j'te fume pour du biff'
我为钱杀人的一代
Génération j't'appelle plus, j'te bippe
我不再打电话给你,我只给你发信号
Génération trop bête et stupide
愚蠢和愚笨的一代
J'ai baisé mille putes même si j'ai qu'une bite
我搞了一千个妓女,即使我只有一根鸡巴
Génération avale et suce vite
吞咽和快速吸吮的一代
Avare et cupide, pare-balles et fusil
贪婪和贪心,防弹衣和枪支
Cabane et sous sales, cavale et soucis
简陋的屋子和脏钱,逃亡和烦恼
Travaille à l'usine, j'vais parler d'tout ça
在工厂工作,我会谈论这一切
Facile comme rafaler au Uzi
像用乌兹冲锋枪扫射一样简单
Ils pensent tous qu'ils sont intouchables
他们都以为自己是不可触摸的
Jusqu'au jour où ils s'mangent un coup d'shlass
直到有一天他们被刀片击中
Drive-By déguisé bye bye cousine, qu'est-c'tu m'racontes?
伪装的驾车射击,再见表妹,你在说什么?
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
J'sors en solo comme un frère au tard-mi
我像一个晚归的兄弟一样独自出门
Les amis d'mes amis n'sont pas mes amis
我朋友的朋友不是我的朋友
Tout niquer, m'arracher comme Mélanie
搞砸一切,像Mélanie一样撕裂
Viens pas nous faire shrab t'es la famille
别来我们这儿装逼,你是家人
Tu veux mettre ta queue là où on l'a déjà mis
你想把你的鸡巴放在我们已经放过的地方
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
(?), qu'est-c'tu m'racontes?
(?), 你在说什么?
C'qu'ils veulent c'est ma ce-pla, qu'est-c'tu m'racontes?
他们想要的是我的东西,你在说什么?
Ils rentrent dans des shes-cla, qu'est-c'tu m'racontes?
他们进入了混乱,你在说什么?
Sans citer mon ze-bla, qu'est-c'tu m'racontes?
不提我的东西,你在说什么?
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?
Qu'est-c'tu m'racontes?
你在说什么?

Curiosidades sobre la música Qu'est-ce que tu me racontes ? del Niro

¿Cuándo fue lanzada la canción “Qu'est-ce que tu me racontes ?” por Niro?
La canción Qu'est-ce que tu me racontes ? fue lanzada en 2015, en el álbum “Si Je Me Souviens”.
¿Quién compuso la canción “Qu'est-ce que tu me racontes ?” de Niro?
La canción “Qu'est-ce que tu me racontes ?” de Niro fue compuesta por NORDINE BAHRI, WILLIAM MUNDAYA.

Músicas más populares de Niro

Otros artistas de Trap