Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
On s'en remettra, on s'en remettra
On s'en remettra, on s'en remettra
On s'en remettra, on s'en remettra
On s'en remettra, on s'en remettra
Ouais on s'en remettra, ouais on s'en remettra
Villa, piscine intérieure, jacuzzi, SPA
Tu croyais me laisser pour mort mais j'agonise pas
Toujours le même slogan depuis le départ
Clique pas sur mon son sale pute si tu kiffes pas
J'ai soufflé l'mistral têtu comme un ciste-ra
Sur 100 000 bras t'auras pas 2 000 braves
On dirait qu'ils ont jamais eu de soucis grave
Ils manquent de rincer la mode ils veulent tous bicrave
J'traînais dehors j'savais même pas faire mes lacets
A 8 ans j'ai mis ma gue-lan sur la sienne
J'me rappelle pas c'que j'ai appris l'école
Ma copine de classe est devenue ma chienne
A force de surveiller le sol, on regarde même plus vers le ciel
On a la dalle et tu nous raisonnes
J'suis dans l'futur, j'ai l'mental à l'ancienne
J'les ai jamais trahis, trouvent ça étonnant
Un jeune ghetto youth avec un cœur en or
Fils de Lahcen, petit fils de Tayeb
Père de Jihad et Wahid, j'vais mourir en homme
J'repars en guerre, j'ai ma lutte à mener
Rebeus déter' très souvent mal lunés
On va t'allumer s'il faut t'allumer
La chatte à ton père et à son calumet
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
On s'en remettra, on s'en remettra
On s'en remettra, on s'en remettra
On s'en remettra, on s'en remettra
Que d'la haine depuis embryon
On rejette l'amour, l'amour nous rejette
20e d'essence pour laisser le chauffage tourner toute la nuit quand j'dormais dans ma Clio
Même les bastos savaient où s'loger
Mes gars rentraient chez eux, moi j'faisais semblant d'rentrer
Certains m'ont interrogé, puis certains voulaient m'héberger
Par fierté j'ai dû refuser, non merci j'veux pas déranger
Alors j'ai traîné tard la nuit, brisé par l'ennui
Que d'la haine côté passager
Mama pardonne moi tes insomnies
J'peux plus rien faire pour t'consoler
La hass m'a visé en plein dans l'mille
J'suis parti vite j'voulais m'envoler
On a vu pire en s'en remettra
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
On s'en remettra, on s'en remettra
On s'en remettra, on s'en remettra
On s'en remettra, on s'en remettra
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Sí, nos recuperaremos, nos recuperaremos
On s'en remettra, on s'en remettra
Nos recuperaremos, nos recuperaremos
On s'en remettra, on s'en remettra
Nos recuperaremos, nos recuperaremos
On s'en remettra, on s'en remettra
Nos recuperaremos, nos recuperaremos
On s'en remettra, on s'en remettra
Nos recuperaremos, nos recuperaremos
Ouais on s'en remettra, ouais on s'en remettra
Sí, nos recuperaremos, sí, nos recuperaremos
Villa, piscine intérieure, jacuzzi, SPA
Villa, piscina interior, jacuzzi, SPA
Tu croyais me laisser pour mort mais j'agonise pas
Creías dejarme por muerto pero no agonizo
Toujours le même slogan depuis le départ
Siempre el mismo lema desde el principio
Clique pas sur mon son sale pute si tu kiffes pas
No hagas clic en mi canción, sucia puta, si no te gusta
J'ai soufflé l'mistral têtu comme un ciste-ra
Soplé el viento obstinado como un ciste-ra
Sur 100 000 bras t'auras pas 2 000 braves
De 100.000 brazos no tendrás 2.000 valientes
On dirait qu'ils ont jamais eu de soucis grave
Parece que nunca tuvieron problemas graves
Ils manquent de rincer la mode ils veulent tous bicrave
Faltan enjuagar la moda, todos quieren vender droga
J'traînais dehors j'savais même pas faire mes lacets
Andaba por ahí, ni siquiera sabía atarme los zapatos
A 8 ans j'ai mis ma gue-lan sur la sienne
A los 8 años puse mi boca en la suya
J'me rappelle pas c'que j'ai appris l'école
No recuerdo lo que aprendí en la escuela
Ma copine de classe est devenue ma chienne
Mi compañera de clase se convirtió en mi perra
A force de surveiller le sol, on regarde même plus vers le ciel
Por estar siempre vigilando el suelo, ya no miramos al cielo
On a la dalle et tu nous raisonnes
Tenemos hambre y tú nos razonas
J'suis dans l'futur, j'ai l'mental à l'ancienne
Estoy en el futuro, tengo la mentalidad antigua
J'les ai jamais trahis, trouvent ça étonnant
Nunca los traicioné, encuentran eso sorprendente
Un jeune ghetto youth avec un cœur en or
Un joven del gueto con un corazón de oro
Fils de Lahcen, petit fils de Tayeb
Hijo de Lahcen, nieto de Tayeb
Père de Jihad et Wahid, j'vais mourir en homme
Padre de Jihad y Wahid, moriré como un hombre
J'repars en guerre, j'ai ma lutte à mener
Vuelvo a la guerra, tengo mi lucha que llevar
Rebeus déter' très souvent mal lunés
Árabes decididos, a menudo de mal humor
On va t'allumer s'il faut t'allumer
Te encenderemos si es necesario encenderte
La chatte à ton père et à son calumet
La vagina de tu padre y su pipa
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Sí, nos recuperaremos, nos recuperaremos
On s'en remettra, on s'en remettra
Nos recuperaremos, nos recuperaremos
On s'en remettra, on s'en remettra
Nos recuperaremos, nos recuperaremos
On s'en remettra, on s'en remettra
Nos recuperaremos, nos recuperaremos
Que d'la haine depuis embryon
Solo odio desde el embrión
On rejette l'amour, l'amour nous rejette
Rechazamos el amor, el amor nos rechaza
20e d'essence pour laisser le chauffage tourner toute la nuit quand j'dormais dans ma Clio
20 euros de gasolina para dejar la calefacción toda la noche cuando dormía en mi Clio
Même les bastos savaient où s'loger
Incluso las balas sabían dónde alojarse
Mes gars rentraient chez eux, moi j'faisais semblant d'rentrer
Mis chicos volvían a casa, yo fingía volver
Certains m'ont interrogé, puis certains voulaient m'héberger
Algunos me interrogaron, luego algunos querían alojarme
Par fierté j'ai dû refuser, non merci j'veux pas déranger
Por orgullo tuve que rechazar, no gracias, no quiero molestar
Alors j'ai traîné tard la nuit, brisé par l'ennui
Así que me quedé hasta tarde en la noche, roto por el aburrimiento
Que d'la haine côté passager
Solo odio en el asiento del pasajero
Mama pardonne moi tes insomnies
Mamá, perdóname por tus insomnios
J'peux plus rien faire pour t'consoler
No puedo hacer nada más para consolarte
La hass m'a visé en plein dans l'mille
El odio me apuntó directamente
J'suis parti vite j'voulais m'envoler
Me fui rápido, quería volar
On a vu pire en s'en remettra
Hemos visto peor, nos recuperaremos
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Sí, nos recuperaremos, nos recuperaremos
On s'en remettra, on s'en remettra
Nos recuperaremos, nos recuperaremos
On s'en remettra, on s'en remettra
Nos recuperaremos, nos recuperaremos
On s'en remettra, on s'en remettra
Nos recuperaremos, nos recuperaremos
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Sim, nós vamos superar, nós vamos superar
On s'en remettra, on s'en remettra
Nós vamos superar, nós vamos superar
On s'en remettra, on s'en remettra
Nós vamos superar, nós vamos superar
On s'en remettra, on s'en remettra
Nós vamos superar, nós vamos superar
On s'en remettra, on s'en remettra
Nós vamos superar, nós vamos superar
Ouais on s'en remettra, ouais on s'en remettra
Sim, nós vamos superar, sim, nós vamos superar
Villa, piscine intérieure, jacuzzi, SPA
Vila, piscina interna, jacuzzi, SPA
Tu croyais me laisser pour mort mais j'agonise pas
Você pensou que me deixaria para morrer, mas eu não estou agonizando
Toujours le même slogan depuis le départ
Sempre o mesmo slogan desde o começo
Clique pas sur mon son sale pute si tu kiffes pas
Não clique na minha música, vadia, se você não gosta
J'ai soufflé l'mistral têtu comme un ciste-ra
Eu soprei o vento teimoso como um ciste-ra
Sur 100 000 bras t'auras pas 2 000 braves
Em 100.000 braços, você não terá 2.000 bravos
On dirait qu'ils ont jamais eu de soucis grave
Parece que eles nunca tiveram problemas sérios
Ils manquent de rincer la mode ils veulent tous bicrave
Eles estão faltando para enxaguar a moda, todos querem vender drogas
J'traînais dehors j'savais même pas faire mes lacets
Eu andava por aí, nem sabia amarrar meus sapatos
A 8 ans j'ai mis ma gue-lan sur la sienne
Aos 8 anos, eu coloquei minha boca na dela
J'me rappelle pas c'que j'ai appris l'école
Eu não me lembro do que aprendi na escola
Ma copine de classe est devenue ma chienne
Minha colega de classe se tornou minha cadela
A force de surveiller le sol, on regarde même plus vers le ciel
Por estar sempre olhando para o chão, nem olhamos mais para o céu
On a la dalle et tu nous raisonnes
Estamos famintos e você nos aconselha
J'suis dans l'futur, j'ai l'mental à l'ancienne
Estou no futuro, tenho a mentalidade antiga
J'les ai jamais trahis, trouvent ça étonnant
Eu nunca os traí, eles acham isso surpreendente
Un jeune ghetto youth avec un cœur en or
Um jovem gueto com um coração de ouro
Fils de Lahcen, petit fils de Tayeb
Filho de Lahcen, neto de Tayeb
Père de Jihad et Wahid, j'vais mourir en homme
Pai de Jihad e Wahid, vou morrer como um homem
J'repars en guerre, j'ai ma lutte à mener
Estou indo para a guerra, tenho minha luta para lutar
Rebeus déter' très souvent mal lunés
Árabes determinados, muitas vezes de mau humor
On va t'allumer s'il faut t'allumer
Vamos te acender se precisarmos te acender
La chatte à ton père et à son calumet
A vagina do seu pai e do seu cachimbo
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Sim, nós vamos superar, nós vamos superar
On s'en remettra, on s'en remettra
Nós vamos superar, nós vamos superar
On s'en remettra, on s'en remettra
Nós vamos superar, nós vamos superar
On s'en remettra, on s'en remettra
Nós vamos superar, nós vamos superar
Que d'la haine depuis embryon
Só ódio desde o embrião
On rejette l'amour, l'amour nous rejette
Rejeitamos o amor, o amor nos rejeita
20e d'essence pour laisser le chauffage tourner toute la nuit quand j'dormais dans ma Clio
20 litros de gasolina para deixar o aquecedor funcionando a noite toda quando eu dormia no meu Clio
Même les bastos savaient où s'loger
Até as balas sabiam onde se alojar
Mes gars rentraient chez eux, moi j'faisais semblant d'rentrer
Meus caras voltavam para casa, eu fingia voltar
Certains m'ont interrogé, puis certains voulaient m'héberger
Alguns me interrogaram, outros queriam me abrigar
Par fierté j'ai dû refuser, non merci j'veux pas déranger
Por orgulho eu tive que recusar, não obrigado, eu não quero incomodar
Alors j'ai traîné tard la nuit, brisé par l'ennui
Então eu andei tarde da noite, quebrado pelo tédio
Que d'la haine côté passager
Só ódio no lado do passageiro
Mama pardonne moi tes insomnies
Mamãe, me perdoe por suas insônias
J'peux plus rien faire pour t'consoler
Eu não posso fazer mais nada para te consolar
La hass m'a visé en plein dans l'mille
O ódio me atingiu bem no alvo
J'suis parti vite j'voulais m'envoler
Eu saí rápido, queria voar
On a vu pire en s'en remettra
Nós vimos pior, nós vamos superar
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Sim, nós vamos superar, nós vamos superar
On s'en remettra, on s'en remettra
Nós vamos superar, nós vamos superar
On s'en remettra, on s'en remettra
Nós vamos superar, nós vamos superar
On s'en remettra, on s'en remettra
Nós vamos superar, nós vamos superar
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Yeah, we'll get over it, we'll get over it
On s'en remettra, on s'en remettra
We'll get over it, we'll get over it
On s'en remettra, on s'en remettra
We'll get over it, we'll get over it
On s'en remettra, on s'en remettra
We'll get over it, we'll get over it
On s'en remettra, on s'en remettra
We'll get over it, we'll get over it
Ouais on s'en remettra, ouais on s'en remettra
Yeah, we'll get over it, yeah, we'll get over it
Villa, piscine intérieure, jacuzzi, SPA
Villa, indoor pool, jacuzzi, SPA
Tu croyais me laisser pour mort mais j'agonise pas
You thought you'd leave me for dead but I'm not dying
Toujours le même slogan depuis le départ
Always the same slogan from the start
Clique pas sur mon son sale pute si tu kiffes pas
Don't click on my dirty bitch song if you don't like it
J'ai soufflé l'mistral têtu comme un ciste-ra
I blew the stubborn mistral like a cistus
Sur 100 000 bras t'auras pas 2 000 braves
Out of 100,000 arms, you won't have 2,000 brave ones
On dirait qu'ils ont jamais eu de soucis grave
It seems like they've never had serious problems
Ils manquent de rincer la mode ils veulent tous bicrave
They lack rinsing the fashion, they all want to deal
J'traînais dehors j'savais même pas faire mes lacets
I was hanging out, I didn't even know how to tie my shoelaces
A 8 ans j'ai mis ma gue-lan sur la sienne
At 8 years old, I put my mouth on hers
J'me rappelle pas c'que j'ai appris l'école
I don't remember what I learned at school
Ma copine de classe est devenue ma chienne
My classmate has become my bitch
A force de surveiller le sol, on regarde même plus vers le ciel
By constantly watching the ground, we don't even look up at the sky anymore
On a la dalle et tu nous raisonnes
We're hungry and you're reasoning with us
J'suis dans l'futur, j'ai l'mental à l'ancienne
I'm in the future, I have an old-fashioned mentality
J'les ai jamais trahis, trouvent ça étonnant
I've never betrayed them, they find it surprising
Un jeune ghetto youth avec un cœur en or
A young ghetto youth with a heart of gold
Fils de Lahcen, petit fils de Tayeb
Son of Lahcen, grandson of Tayeb
Père de Jihad et Wahid, j'vais mourir en homme
Father of Jihad and Wahid, I'm going to die a man
J'repars en guerre, j'ai ma lutte à mener
I'm going back to war, I have my fight to lead
Rebeus déter' très souvent mal lunés
Determined Arabs often in a bad mood
On va t'allumer s'il faut t'allumer
We'll light you up if we have to light you up
La chatte à ton père et à son calumet
Your father's pussy and his peace pipe
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Yeah, we'll get over it, we'll get over it
On s'en remettra, on s'en remettra
We'll get over it, we'll get over it
On s'en remettra, on s'en remettra
We'll get over it, we'll get over it
On s'en remettra, on s'en remettra
We'll get over it, we'll get over it
Que d'la haine depuis embryon
Nothing but hatred since embryo
On rejette l'amour, l'amour nous rejette
We reject love, love rejects us
20e d'essence pour laisser le chauffage tourner toute la nuit quand j'dormais dans ma Clio
20th of gas to keep the heating running all night when I slept in my Clio
Même les bastos savaient où s'loger
Even the bullets knew where to lodge
Mes gars rentraient chez eux, moi j'faisais semblant d'rentrer
My guys were going home, I was pretending to go home
Certains m'ont interrogé, puis certains voulaient m'héberger
Some questioned me, then some wanted to shelter me
Par fierté j'ai dû refuser, non merci j'veux pas déranger
Out of pride I had to refuse, no thank you I don't want to disturb
Alors j'ai traîné tard la nuit, brisé par l'ennui
So I hung out late at night, broken by boredom
Que d'la haine côté passager
Nothing but hatred in the passenger seat
Mama pardonne moi tes insomnies
Mama forgive me your sleepless nights
J'peux plus rien faire pour t'consoler
I can't do anything to console you
La hass m'a visé en plein dans l'mille
Hassle aimed right at me
J'suis parti vite j'voulais m'envoler
I left quickly, I wanted to fly away
On a vu pire en s'en remettra
We've seen worse, we'll get over it
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Yeah, we'll get over it, we'll get over it
On s'en remettra, on s'en remettra
We'll get over it, we'll get over it
On s'en remettra, on s'en remettra
We'll get over it, we'll get over it
On s'en remettra, on s'en remettra
We'll get over it, we'll get over it
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Ja, wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
On s'en remettra, on s'en remettra
Wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
On s'en remettra, on s'en remettra
Wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
On s'en remettra, on s'en remettra
Wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
On s'en remettra, on s'en remettra
Wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
Ouais on s'en remettra, ouais on s'en remettra
Ja, wir werden darüber hinwegkommen, ja, wir werden darüber hinwegkommen
Villa, piscine intérieure, jacuzzi, SPA
Villa, Innenpool, Jacuzzi, SPA
Tu croyais me laisser pour mort mais j'agonise pas
Du dachtest, du lässt mich sterben, aber ich sterbe nicht
Toujours le même slogan depuis le départ
Immer der gleiche Slogan von Anfang an
Clique pas sur mon son sale pute si tu kiffes pas
Klick nicht auf meinen Song, du schmutzige Hure, wenn du ihn nicht magst
J'ai soufflé l'mistral têtu comme un ciste-ra
Ich habe den störrischen Mistral geblasen
Sur 100 000 bras t'auras pas 2 000 braves
Von 100.000 Armen wirst du nicht 2.000 Mutige haben
On dirait qu'ils ont jamais eu de soucis grave
Es scheint, als hätten sie nie ernsthafte Probleme gehabt
Ils manquent de rincer la mode ils veulent tous bicrave
Sie versäumen es, die Mode zu spülen, sie wollen alle dealen
J'traînais dehors j'savais même pas faire mes lacets
Ich hing draußen rum, ich wusste nicht einmal, wie man seine Schnürsenkel bindet
A 8 ans j'ai mis ma gue-lan sur la sienne
Mit 8 Jahren habe ich meine Stimme auf die seine gelegt
J'me rappelle pas c'que j'ai appris l'école
Ich erinnere mich nicht an das, was ich in der Schule gelernt habe
Ma copine de classe est devenue ma chienne
Meine Klassenkameradin ist zu meiner Hündin geworden
A force de surveiller le sol, on regarde même plus vers le ciel
Indem man ständig auf den Boden schaut, schaut man nicht mehr zum Himmel
On a la dalle et tu nous raisonnes
Wir haben Hunger und du predigst uns
J'suis dans l'futur, j'ai l'mental à l'ancienne
Ich bin in der Zukunft, ich habe die alte Denkweise
J'les ai jamais trahis, trouvent ça étonnant
Ich habe sie nie verraten, sie finden das überraschend
Un jeune ghetto youth avec un cœur en or
Ein junger Ghetto-Jugendlicher mit einem goldenen Herzen
Fils de Lahcen, petit fils de Tayeb
Sohn von Lahcen, Enkel von Tayeb
Père de Jihad et Wahid, j'vais mourir en homme
Vater von Jihad und Wahid, ich werde als Mann sterben
J'repars en guerre, j'ai ma lutte à mener
Ich gehe wieder in den Krieg, ich habe meinen Kampf zu führen
Rebeus déter' très souvent mal lunés
Entschlossene Araber, oft schlecht gelaunt
On va t'allumer s'il faut t'allumer
Wir werden dich anzünden, wenn wir dich anzünden müssen
La chatte à ton père et à son calumet
Die Muschi deines Vaters und seiner Pfeife
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Ja, wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
On s'en remettra, on s'en remettra
Wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
On s'en remettra, on s'en remettra
Wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
On s'en remettra, on s'en remettra
Wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
Que d'la haine depuis embryon
Nur Hass seit dem Embryo
On rejette l'amour, l'amour nous rejette
Wir lehnen die Liebe ab, die Liebe lehnt uns ab
20e d'essence pour laisser le chauffage tourner toute la nuit quand j'dormais dans ma Clio
20€ für Benzin, um die Heizung die ganze Nacht laufen zu lassen, als ich in meinem Clio schlief
Même les bastos savaient où s'loger
Sogar die Kugeln wussten, wo sie sich verstecken sollten
Mes gars rentraient chez eux, moi j'faisais semblant d'rentrer
Meine Jungs gingen nach Hause, ich tat so, als würde ich nach Hause gehen
Certains m'ont interrogé, puis certains voulaient m'héberger
Einige haben mich befragt, einige wollten mich aufnehmen
Par fierté j'ai dû refuser, non merci j'veux pas déranger
Aus Stolz musste ich ablehnen, nein danke, ich möchte nicht stören
Alors j'ai traîné tard la nuit, brisé par l'ennui
Also hing ich spät in der Nacht herum, gelangweilt
Que d'la haine côté passager
Nur Hass auf der Beifahrerseite
Mama pardonne moi tes insomnies
Mama, entschuldige meine Schlaflosigkeit
J'peux plus rien faire pour t'consoler
Ich kann nichts mehr tun, um dich zu trösten
La hass m'a visé en plein dans l'mille
Der Hass hat mich mitten ins Schwarze getroffen
J'suis parti vite j'voulais m'envoler
Ich bin schnell weggegangen, ich wollte fliegen
On a vu pire en s'en remettra
Wir haben Schlimmeres gesehen, wir werden darüber hinwegkommen
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Ja, wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
On s'en remettra, on s'en remettra
Wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
On s'en remettra, on s'en remettra
Wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
On s'en remettra, on s'en remettra
Wir werden darüber hinwegkommen, wir werden darüber hinwegkommen
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Sì, ce la faremo, ce la faremo
On s'en remettra, on s'en remettra
Ce la faremo, ce la faremo
On s'en remettra, on s'en remettra
Ce la faremo, ce la faremo
On s'en remettra, on s'en remettra
Ce la faremo, ce la faremo
On s'en remettra, on s'en remettra
Ce la faremo, ce la faremo
Ouais on s'en remettra, ouais on s'en remettra
Sì, ce la faremo, sì, ce la faremo
Villa, piscine intérieure, jacuzzi, SPA
Villa, piscina interna, jacuzzi, SPA
Tu croyais me laisser pour mort mais j'agonise pas
Pensavi di lasciarmi per morto ma non sto agonizzando
Toujours le même slogan depuis le départ
Sempre lo stesso slogan dall'inizio
Clique pas sur mon son sale pute si tu kiffes pas
Non cliccare sulla mia canzone sporca puttana se non ti piace
J'ai soufflé l'mistral têtu comme un ciste-ra
Ho soffiato il mistral testardo come un cisto
Sur 100 000 bras t'auras pas 2 000 braves
Su 100.000 braccia non avrai 2.000 coraggiosi
On dirait qu'ils ont jamais eu de soucis grave
Sembra che non abbiano mai avuto problemi seri
Ils manquent de rincer la mode ils veulent tous bicrave
Mancano di sciacquare la moda, vogliono tutti spacciare
J'traînais dehors j'savais même pas faire mes lacets
Stavo fuori, non sapevo nemmeno allacciarmi le scarpe
A 8 ans j'ai mis ma gue-lan sur la sienne
A 8 anni ho messo la mia faccia sulla sua
J'me rappelle pas c'que j'ai appris l'école
Non ricordo cosa ho imparato a scuola
Ma copine de classe est devenue ma chienne
La mia compagna di classe è diventata la mia cagna
A force de surveiller le sol, on regarde même plus vers le ciel
A forza di guardare il suolo, non guardiamo nemmeno più il cielo
On a la dalle et tu nous raisonnes
Abbiamo fame e tu ci ragioni
J'suis dans l'futur, j'ai l'mental à l'ancienne
Sono nel futuro, ho la mentalità dell'antico
J'les ai jamais trahis, trouvent ça étonnant
Non li ho mai traditi, lo trovano sorprendente
Un jeune ghetto youth avec un cœur en or
Un giovane ghetto youth con un cuore d'oro
Fils de Lahcen, petit fils de Tayeb
Figlio di Lahcen, nipote di Tayeb
Père de Jihad et Wahid, j'vais mourir en homme
Padre di Jihad e Wahid, morirò come un uomo
J'repars en guerre, j'ai ma lutte à mener
Torno in guerra, ho la mia lotta da portare avanti
Rebeus déter' très souvent mal lunés
Arabi determinati spesso di cattivo umore
On va t'allumer s'il faut t'allumer
Ti accenderemo se dobbiamo accenderti
La chatte à ton père et à son calumet
La fica di tuo padre e del suo calumet
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Sì, ce la faremo, ce la faremo
On s'en remettra, on s'en remettra
Ce la faremo, ce la faremo
On s'en remettra, on s'en remettra
Ce la faremo, ce la faremo
On s'en remettra, on s'en remettra
Ce la faremo, ce la faremo
Que d'la haine depuis embryon
Solo odio fin dall'embrione
On rejette l'amour, l'amour nous rejette
Rifiutiamo l'amore, l'amore ci rifiuta
20e d'essence pour laisser le chauffage tourner toute la nuit quand j'dormais dans ma Clio
20 euro di benzina per far andare il riscaldamento tutta la notte quando dormivo nella mia Clio
Même les bastos savaient où s'loger
Anche i proiettili sapevano dove alloggiare
Mes gars rentraient chez eux, moi j'faisais semblant d'rentrer
I miei ragazzi tornavano a casa, io facevo finta di tornare
Certains m'ont interrogé, puis certains voulaient m'héberger
Alcuni mi hanno interrogato, poi alcuni volevano ospitarmi
Par fierté j'ai dû refuser, non merci j'veux pas déranger
Per orgoglio ho dovuto rifiutare, no grazie non voglio disturbare
Alors j'ai traîné tard la nuit, brisé par l'ennui
Così ho trascorso la notte in giro, distrutto dalla noia
Que d'la haine côté passager
Solo odio sul lato del passeggero
Mama pardonne moi tes insomnies
Mamma perdonami le tue insonnie
J'peux plus rien faire pour t'consoler
Non posso fare più nulla per consolarti
La hass m'a visé en plein dans l'mille
L'odio mi ha colpito in pieno
J'suis parti vite j'voulais m'envoler
Sono partito in fretta volevo volare via
On a vu pire en s'en remettra
Abbiamo visto di peggio, ce la faremo
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Sì, ce la faremo, ce la faremo
On s'en remettra, on s'en remettra
Ce la faremo, ce la faremo
On s'en remettra, on s'en remettra
Ce la faremo, ce la faremo
On s'en remettra, on s'en remettra
Ce la faremo, ce la faremo
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Ya, kita akan pulih, kita akan pulih
On s'en remettra, on s'en remettra
Kita akan pulih, kita akan pulih
On s'en remettra, on s'en remettra
Kita akan pulih, kita akan pulih
On s'en remettra, on s'en remettra
Kita akan pulih, kita akan pulih
On s'en remettra, on s'en remettra
Kita akan pulih, kita akan pulih
Ouais on s'en remettra, ouais on s'en remettra
Ya, kita akan pulih, ya, kita akan pulih
Villa, piscine intérieure, jacuzzi, SPA
Vila, kolam renang dalam ruangan, jacuzzi, SPA
Tu croyais me laisser pour mort mais j'agonise pas
Kau pikir meninggalkanku untuk mati tapi aku tidak menderita
Toujours le même slogan depuis le départ
Selalu slogan yang sama sejak awal
Clique pas sur mon son sale pute si tu kiffes pas
Jangan klik laguku, jalang, jika kau tidak suka
J'ai soufflé l'mistral têtu comme un ciste-ra
Aku telah meniup mistral yang keras kepala seperti cist-ra
Sur 100 000 bras t'auras pas 2 000 braves
Dari 100.000 tangan, kau tidak akan mendapatkan 2.000 yang berani
On dirait qu'ils ont jamais eu de soucis grave
Sepertinya mereka tidak pernah memiliki masalah serius
Ils manquent de rincer la mode ils veulent tous bicrave
Mereka kekurangan membilas mode, mereka semua ingin bicrave
J'traînais dehors j'savais même pas faire mes lacets
Aku berkeliaran di luar bahkan tidak tahu cara mengikat tali sepatuku
A 8 ans j'ai mis ma gue-lan sur la sienne
Pada usia 8 tahun, aku menempatkan wajahku di wajahnya
J'me rappelle pas c'que j'ai appris l'école
Aku tidak ingat apa yang aku pelajari di sekolah
Ma copine de classe est devenue ma chienne
Teman sekelas perempuanku menjadi anjingku
A force de surveiller le sol, on regarde même plus vers le ciel
Karena terus memperhatikan tanah, kita bahkan tidak melihat ke langit lagi
On a la dalle et tu nous raisonnes
Kita lapar dan kau mencoba merasionalkan kami
J'suis dans l'futur, j'ai l'mental à l'ancienne
Aku di masa depan, aku memiliki mentalitas kuno
J'les ai jamais trahis, trouvent ça étonnant
Aku tidak pernah mengkhianati mereka, mereka menemukan itu mengejutkan
Un jeune ghetto youth avec un cœur en or
Seorang pemuda ghetto dengan hati emas
Fils de Lahcen, petit fils de Tayeb
Anak dari Lahcen, cucu dari Tayeb
Père de Jihad et Wahid, j'vais mourir en homme
Ayah dari Jihad dan Wahid, aku akan mati sebagai seorang pria
J'repars en guerre, j'ai ma lutte à mener
Aku kembali berperang, aku memiliki perjuangan untuk dilakukan
Rebeus déter' très souvent mal lunés
Orang Arab yang sangat sering berada dalam suasana hati yang buruk
On va t'allumer s'il faut t'allumer
Kita akan menyalakanmu jika perlu
La chatte à ton père et à son calumet
Sialan untuk ayahmu dan pipa tembaknya
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Ya, kita akan pulih, kita akan pulih
On s'en remettra, on s'en remettra
Kita akan pulih, kita akan pulih
On s'en remettra, on s'en remettra
Kita akan pulih, kita akan pulih
On s'en remettra, on s'en remettra
Kita akan pulih, kita akan pulih
Que d'la haine depuis embryon
Hanya kebencian sejak embrio
On rejette l'amour, l'amour nous rejette
Kita menolak cinta, cinta menolak kita
20e d'essence pour laisser le chauffage tourner toute la nuit quand j'dormais dans ma Clio
20 liter bensin untuk membiarkan pemanas menyala sepanjang malam saat aku tidur di Clioku
Même les bastos savaient où s'loger
Bahkan peluru tahu di mana harus menempatkan diri
Mes gars rentraient chez eux, moi j'faisais semblant d'rentrer
Teman-temanku pulang ke rumah, aku pura-pura pulang
Certains m'ont interrogé, puis certains voulaient m'héberger
Beberapa menanyai aku, lalu beberapa ingin menampungku
Par fierté j'ai dû refuser, non merci j'veux pas déranger
Karena kebanggaan aku harus menolak, tidak terima kasih aku tidak ingin mengganggu
Alors j'ai traîné tard la nuit, brisé par l'ennui
Jadi aku berkeliaran larut malam, hancur oleh kebosanan
Que d'la haine côté passager
Hanya kebencian di sisi penumpang
Mama pardonne moi tes insomnies
Mama maafkan aku atas insomnia-mu
J'peux plus rien faire pour t'consoler
Aku tidak bisa melakukan apa-apa lagi untuk menghiburmu
La hass m'a visé en plein dans l'mille
Kebencian menargetkanku tepat di tengah
J'suis parti vite j'voulais m'envoler
Aku pergi cepat, aku ingin terbang
On a vu pire en s'en remettra
Kita telah melihat yang lebih buruk, kita akan pulih
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
Ya, kita akan pulih, kita akan pulih
On s'en remettra, on s'en remettra
Kita akan pulih, kita akan pulih
On s'en remettra, on s'en remettra
Kita akan pulih, kita akan pulih
On s'en remettra, on s'en remettra
Kita akan pulih, kita akan pulih
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
On s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
On s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
On s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
On s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
Ouais on s'en remettra, ouais on s'en remettra
ใช่ เราจะผ่านมันไปได้, ใช่ เราจะผ่านมันไปได้
Villa, piscine intérieure, jacuzzi, SPA
วิลล่า, สระว่ายน้ำในร่ม, จากุซซี่, สปา
Tu croyais me laisser pour mort mais j'agonise pas
คุณคิดว่าจะทิ้งฉันให้ตาย แต่ฉันไม่ได้ทรมาน
Toujours le même slogan depuis le départ
ยังคงใช้สโลแกนเดิมตั้งแต่เริ่มต้น
Clique pas sur mon son sale pute si tu kiffes pas
อย่าคลิกเพลงของฉันนะ ถ้าคุณไม่ชอบ
J'ai soufflé l'mistral têtu comme un ciste-ra
ฉันได้พัดลมมิสทรัล ดื้อเหมือน cist-ra
Sur 100 000 bras t'auras pas 2 000 braves
จาก 100,000 แขน คุณจะไม่ได้ 2,000 คนกล้า
On dirait qu'ils ont jamais eu de soucis grave
ดูเหมือนพวกเขาไม่เคยมีปัญหาใหญ่
Ils manquent de rincer la mode ils veulent tous bicrave
พวกเขาขาดการล้างแฟชั่น พวกเขาต้องการทุกอย่าง
J'traînais dehors j'savais même pas faire mes lacets
ฉันเดินเล่นข้างนอก ฉันไม่รู้จักผูกเชือก
A 8 ans j'ai mis ma gue-lan sur la sienne
ตอนอายุ 8 ปี ฉันได้วางหน้าฉันบนหน้าเขา
J'me rappelle pas c'que j'ai appris l'école
ฉันจำไม่ได้ว่าฉันเรียนอะไรที่โรงเรียน
Ma copine de classe est devenue ma chienne
เพื่อนร่วมชั้นของฉันกลายเป็นสุนัขของฉัน
A force de surveiller le sol, on regarde même plus vers le ciel
จากการจ้องมองที่พื้น, เราไม่ได้มองขึ้นไปที่ท้องฟ้าอีกต่อไป
On a la dalle et tu nous raisonnes
เราหิวและคุณพยายามโน้มน้าวเรา
J'suis dans l'futur, j'ai l'mental à l'ancienne
ฉันอยู่ในอนาคต, ฉันมีจิตใจแบบเก่า
J'les ai jamais trahis, trouvent ça étonnant
ฉันไม่เคยทรยศพวกเขา, พวกเขาพบว่ามันน่าแปลกใจ
Un jeune ghetto youth avec un cœur en or
หนุ่มจากเก็ตโต้ที่มีหัวใจทองคำ
Fils de Lahcen, petit fils de Tayeb
ลูกชายของ Lahcen, หลานชายของ Tayeb
Père de Jihad et Wahid, j'vais mourir en homme
พ่อของ Jihad และ Wahid, ฉันจะตายเป็นชาย
J'repars en guerre, j'ai ma lutte à mener
ฉันกลับไปสู่สงคราม, ฉันมีการต่อสู้ของฉันเอง
Rebeus déter' très souvent mal lunés
Rebeus ตั้งใจมาก บ่อยครั้งที่อารมณ์ไม่ดี
On va t'allumer s'il faut t'allumer
เราจะจุดไฟให้คุณถ้าจำเป็น
La chatte à ton père et à son calumet
ไปนรกกับพ่อของคุณและกับท่อน้ำเสียของเขา
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
On s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
On s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
On s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
Que d'la haine depuis embryon
แต่แรกเริ่มมีแต่ความเกลียดชัง
On rejette l'amour, l'amour nous rejette
เราปฏิเสธความรัก, ความรักก็ปฏิเสธเรา
20e d'essence pour laisser le chauffage tourner toute la nuit quand j'dormais dans ma Clio
20 ยูโรสำหรับน้ำมันเพื่อให้เครื่องทำความร้อนทำงานตลอดทั้งคืนเมื่อฉันนอนในรถ Clio ของฉัน
Même les bastos savaient où s'loger
แม้กระสุนยังรู้ที่จะหลบ
Mes gars rentraient chez eux, moi j'faisais semblant d'rentrer
เพื่อนของฉันกลับบ้าน, ฉันแกล้งทำเป็นกลับ
Certains m'ont interrogé, puis certains voulaient m'héberger
บางคนถามฉัน, แล้วบางคนอยากให้ฉันพัก
Par fierté j'ai dû refuser, non merci j'veux pas déranger
ด้วยความภาคภูมิใจ ฉันต้องปฏิเสธ, ไม่ขอบคุณ ฉันไม่อยากรบกวน
Alors j'ai traîné tard la nuit, brisé par l'ennui
ดังนั้นฉันจึงเดินเล่นตอนดึก, หัวใจแตกสลายด้วยความเบื่อหน่าย
Que d'la haine côté passager
แต่ความเกลียดชังที่นั่งข้าง
Mama pardonne moi tes insomnies
แม่ของฉัน ขอโทษที่ทำให้คุณนอนไม่หลับ
J'peux plus rien faire pour t'consoler
ฉันทำอะไรไม่ได้อีกแล้วเพื่อปลอบคุณ
La hass m'a visé en plein dans l'mille
ความเกลียดชังได้ยิงฉันตรงกลาง
J'suis parti vite j'voulais m'envoler
ฉันจากไปอย่างรวดเร็ว ฉันอยากจะบินไป
On a vu pire en s'en remettra
เราเคยเห็นสิ่งที่แย่กว่านี้และเราจะผ่านมันไปได้
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
On s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
On s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
On s'en remettra, on s'en remettra
เราจะผ่านมันไปได้, เราจะผ่านมันไปได้
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
On s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
On s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
On s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
On s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
Ouais on s'en remettra, ouais on s'en remettra
是的,我们会挺过去的,是的,我们会挺过去的
Villa, piscine intérieure, jacuzzi, SPA
别墅,室内游泳池,按摩浴缸,SPA
Tu croyais me laisser pour mort mais j'agonise pas
你以为你能把我打倒,但我并没有垂死挣扎
Toujours le même slogan depuis le départ
从一开始就是同样的口号
Clique pas sur mon son sale pute si tu kiffes pas
如果你不喜欢,就别点击我的音乐,你这个脏婊子
J'ai soufflé l'mistral têtu comme un ciste-ra
我像顽固的西风一样吹拂
Sur 100 000 bras t'auras pas 2 000 braves
在10万个手臂中,你找不到2000个勇士
On dirait qu'ils ont jamais eu de soucis grave
看起来他们从未有过严重的烦恼
Ils manquent de rincer la mode ils veulent tous bicrave
他们缺乏冲洗时尚的意愿,他们都想要做生意
J'traînais dehors j'savais même pas faire mes lacets
我在外面闲逛,甚至不知道怎么系鞋带
A 8 ans j'ai mis ma gue-lan sur la sienne
8岁时我就把我的脸贴在她的脸上
J'me rappelle pas c'que j'ai appris l'école
我不记得我在学校学到了什么
Ma copine de classe est devenue ma chienne
我的同班女同学变成了我的狗
A force de surveiller le sol, on regarde même plus vers le ciel
总是盯着地面,我们甚至不再仰望天空
On a la dalle et tu nous raisonnes
我们饥饿,你却在劝说我们
J'suis dans l'futur, j'ai l'mental à l'ancienne
我身处未来,但心态还停留在过去
J'les ai jamais trahis, trouvent ça étonnant
我从未背叛过他们,他们觉得这很奇怪
Un jeune ghetto youth avec un cœur en or
一个有着金心的贫民窟青年
Fils de Lahcen, petit fils de Tayeb
拉赫森的儿子,泰耶布的孙子
Père de Jihad et Wahid, j'vais mourir en homme
吉哈德和瓦希德的父亲,我将以男人的身份死去
J'repars en guerre, j'ai ma lutte à mener
我重新投入战斗,我有我的斗争要进行
Rebeus déter' très souvent mal lunés
经常情绪不好的阿拉伯人
On va t'allumer s'il faut t'allumer
如果需要,我们会点燃你
La chatte à ton père et à son calumet
去你父亲和他的烟斗那里
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
On s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
On s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
On s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
Que d'la haine depuis embryon
从胚胎时期就充满了仇恨
On rejette l'amour, l'amour nous rejette
我们拒绝爱,爱也拒绝我们
20e d'essence pour laisser le chauffage tourner toute la nuit quand j'dormais dans ma Clio
为了让暖气整夜运转,我在我的Clio车里睡觉时加了20欧元的油
Même les bastos savaient où s'loger
即使是子弹也知道该藏在哪里
Mes gars rentraient chez eux, moi j'faisais semblant d'rentrer
我的伙伴们回家了,我假装也要回家
Certains m'ont interrogé, puis certains voulaient m'héberger
有些人询问我,有些人想要收留我
Par fierté j'ai dû refuser, non merci j'veux pas déranger
出于自尊,我不得不拒绝,不用了,谢谢,我不想打扰
Alors j'ai traîné tard la nuit, brisé par l'ennui
于是我在深夜里徘徊,被无聊击垮
Que d'la haine côté passager
副驾驶座上只有仇恨
Mama pardonne moi tes insomnies
妈妈,请原谅我给你带来的失眠
J'peux plus rien faire pour t'consoler
我无法再做任何事来安慰你
La hass m'a visé en plein dans l'mille
仇恨直击我的心脏
J'suis parti vite j'voulais m'envoler
我迅速离开,我想要飞翔
On a vu pire en s'en remettra
我们见过更糟的,我们会挺过去的
Ouais on s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
On s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
On s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的
On s'en remettra, on s'en remettra
我们会挺过去的,我们会挺过去的