N.I.R.O
Hé hé hé hé
Hé gros
Hé
J'espère que tu respecteras toujours mes lop-sa
J'espère ne pas avoir à faire de dingueries pour sa
Gros quand j'te vois jouer les Tony, les Sosa
Je me dis que ton père a dû souffrir toute sa vie pour ça
Tu penses avoir réponse à tout t'es irresponsable
J'te prends pas au sérieux, comme une tass' qui dit restons sage
J'espère que les galères t'affaibliront pas
J'espère q'tu connais la valeur d'tes rents-pas
J'espère que tu respectes les gens respectables khey
Parce qu'ici on respecte que les gens respectueux
J'espère q'tes pas d'ceux qui s'donnent en spectacle
Qui s'travestissent pour avoir un peu de lumière sur eux
J'espère que t'auras la force de patienter
Toi qui m'écoute de la où t'es, j'espère que t'as la santé
J'espérais que tu restes vrai, même devant mes ennemis
J'espérais nous voir en paix, mais j'pourrais plus t'aimé
Et ouais
J'ai bientôt 29 piges, j'men suis toujours pas tiré
J'espère pouvoir encore espérer, pouvoir respirer
T'as pas la belle vie, t'as pas la belle mine
Tu me parles de richesse, j'te parle de sère-mi ma sœur
J'espère que ton frère canalise bien toutes ses colères
Et frère, j'espère que ta sœur te fait honneur
J'espère réussir ma vie sans en faire trop
J'espère qu'on se reverra pas en enfer gros
Au fur et à mesure c'est devenu dur de brasser
Pour s'mettre à l'abri on espère en faire assez
Ma patience a plus de force, elle est plus que lassée
J'espère que le futur sera moins pire que le passé
On s'regarde plus dans les yeux forcément on comprend que dalle
Ils veulent plus savoir qui t'es, ils veulent avoir tout ce que t'as
Poto j'suis habitué
J'serais toujours où je dois me situer
J'marche avec la rue ouais
J'men bas les couilles de c'que t'as
La vie c'est déjà brutale
Y'a c'qui faut dans le futal
La vie sera discutable
Mama j'suis habitué
J'serais toujours ou je dois me situer
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Qu'on ira tous au paradis
Ma belle
Faut q'la vie nous appelle
Avant que la mort nous rappelle
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Qu'on ira tous au paradis
Ma belle
Faut qu'la vie nous appelle
Avant que la mort nous rappelle
En tout cas j'espère
N.I.R.O
N.I.R.O
Hé hé hé hé
Je je je je
Hé gros
Hey, gordo
Hé
Hey
J'espère que tu respecteras toujours mes lop-sa
Espero que siempre respetes a mis lop-sa
J'espère ne pas avoir à faire de dingueries pour sa
Espero no tener que hacer locuras por eso
Gros quand j'te vois jouer les Tony, les Sosa
Gordo, cuando te veo jugando a ser Tony, Sosa
Je me dis que ton père a dû souffrir toute sa vie pour ça
Pienso que tu padre debió sufrir toda su vida por eso
Tu penses avoir réponse à tout t'es irresponsable
Crees tener respuesta a todo, eres irresponsable
J'te prends pas au sérieux, comme une tass' qui dit restons sage
No te tomo en serio, como una taza que dice "seamos sabios"
J'espère que les galères t'affaibliront pas
Espero que las dificultades no te debiliten
J'espère q'tu connais la valeur d'tes rents-pas
Espero que conozcas el valor de tus pasos
J'espère que tu respectes les gens respectables khey
Espero que respetes a las personas respetables, amigo
Parce qu'ici on respecte que les gens respectueux
Porque aquí solo respetamos a las personas respetuosas
J'espère q'tes pas d'ceux qui s'donnent en spectacle
Espero que no seas de los que hacen un espectáculo de sí mismos
Qui s'travestissent pour avoir un peu de lumière sur eux
Que se disfrazan para tener un poco de luz sobre ellos
J'espère que t'auras la force de patienter
Espero que tengas la fuerza para ser paciente
Toi qui m'écoute de la où t'es, j'espère que t'as la santé
Tú que me escuchas desde donde estás, espero que estés bien de salud
J'espérais que tu restes vrai, même devant mes ennemis
Esperaba que fueras honesto, incluso frente a mis enemigos
J'espérais nous voir en paix, mais j'pourrais plus t'aimé
Esperaba vernos en paz, pero ya no puedo amarte
Et ouais
Y sí
J'ai bientôt 29 piges, j'men suis toujours pas tiré
Pronto tendré 29 años, todavía no me he librado
J'espère pouvoir encore espérer, pouvoir respirer
Espero poder seguir esperando, poder respirar
T'as pas la belle vie, t'as pas la belle mine
No tienes una buena vida, no tienes buen aspecto
Tu me parles de richesse, j'te parle de sère-mi ma sœur
Me hablas de riqueza, te hablo de pobreza, hermana
J'espère que ton frère canalise bien toutes ses colères
Espero que tu hermano canalice bien toda su ira
Et frère, j'espère que ta sœur te fait honneur
Y hermano, espero que tu hermana te haga honor
J'espère réussir ma vie sans en faire trop
Espero tener éxito en mi vida sin hacer demasiado
J'espère qu'on se reverra pas en enfer gros
Espero que no nos volvamos a ver en el infierno, gordo
Au fur et à mesure c'est devenu dur de brasser
Con el tiempo se ha vuelto difícil amasar
Pour s'mettre à l'abri on espère en faire assez
Para ponernos a salvo esperamos hacer lo suficiente
Ma patience a plus de force, elle est plus que lassée
Mi paciencia ya no tiene fuerzas, está más que cansada
J'espère que le futur sera moins pire que le passé
Espero que el futuro sea menos malo que el pasado
On s'regarde plus dans les yeux forcément on comprend que dalle
Ya no nos miramos a los ojos, por supuesto que no entendemos nada
Ils veulent plus savoir qui t'es, ils veulent avoir tout ce que t'as
Ya no quieren saber quién eres, quieren tener todo lo que tienes
Poto j'suis habitué
Amigo, estoy acostumbrado
J'serais toujours où je dois me situer
Siempre estaré donde debo estar
J'marche avec la rue ouais
Camino con la calle, sí
J'men bas les couilles de c'que t'as
No me importa lo que tienes
La vie c'est déjà brutale
La vida ya es brutal
Y'a c'qui faut dans le futal
Hay lo que se necesita en los pantalones
La vie sera discutable
La vida será discutible
Mama j'suis habitué
Mamá, estoy acostumbrado
J'serais toujours ou je dois me situer
Siempre estaré donde debo estar
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Espero que hagamos todo lo que debemos hacer aquí abajo
Qu'on ira tous au paradis
Que todos vayamos al paraíso
Ma belle
Mi bella
Faut q'la vie nous appelle
La vida tiene que llamarnos
Avant que la mort nous rappelle
Antes de que la muerte nos recuerde
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Espero que hagamos todo lo que debemos hacer aquí abajo
Qu'on ira tous au paradis
Que todos vayamos al paraíso
Ma belle
Mi bella
Faut qu'la vie nous appelle
La vida tiene que llamarnos
Avant que la mort nous rappelle
Antes de que la muerte nos recuerde
En tout cas j'espère
De todos modos, espero
N.I.R.O
N.I.R.O
Hé hé hé hé
Hé hé hé hé
Hé gros
Hé gros
Hé
Hé
J'espère que tu respecteras toujours mes lop-sa
Espero que sempre respeites as minhas lop-sa
J'espère ne pas avoir à faire de dingueries pour sa
Espero não ter que fazer loucuras por isso
Gros quand j'te vois jouer les Tony, les Sosa
Gordo, quando te vejo a brincar de Tony, os Sosa
Je me dis que ton père a dû souffrir toute sa vie pour ça
Penso que teu pai deve ter sofrido a vida toda por isso
Tu penses avoir réponse à tout t'es irresponsable
Pensas que tens resposta para tudo, és irresponsável
J'te prends pas au sérieux, comme une tass' qui dit restons sage
Não te levo a sério, como uma vadia que diz para ficarmos sábios
J'espère que les galères t'affaibliront pas
Espero que as dificuldades não te enfraqueçam
J'espère q'tu connais la valeur d'tes rents-pas
Espero que conheças o valor dos teus passos
J'espère que tu respectes les gens respectables khey
Espero que respeites as pessoas respeitáveis, mano
Parce qu'ici on respecte que les gens respectueux
Porque aqui só respeitamos as pessoas respeitosas
J'espère q'tes pas d'ceux qui s'donnent en spectacle
Espero que não sejas daqueles que fazem um espetáculo
Qui s'travestissent pour avoir un peu de lumière sur eux
Que se travestem para ter um pouco de luz sobre eles
J'espère que t'auras la force de patienter
Espero que tenhas a força para ser paciente
Toi qui m'écoute de la où t'es, j'espère que t'as la santé
Tu que me ouves de onde estás, espero que estejas bem de saúde
J'espérais que tu restes vrai, même devant mes ennemis
Esperava que fosses verdadeiro, mesmo diante dos meus inimigos
J'espérais nous voir en paix, mais j'pourrais plus t'aimé
Esperava ver-nos em paz, mas já não posso mais te amar
Et ouais
E sim
J'ai bientôt 29 piges, j'men suis toujours pas tiré
Estou quase com 29 anos, ainda não me livrei
J'espère pouvoir encore espérer, pouvoir respirer
Espero poder continuar a esperar, poder respirar
T'as pas la belle vie, t'as pas la belle mine
Não tens uma vida boa, não tens uma boa aparência
Tu me parles de richesse, j'te parle de sère-mi ma sœur
Falas-me de riqueza, falo-te de sère-mi, minha irmã
J'espère que ton frère canalise bien toutes ses colères
Espero que teu irmão canalize bem toda a sua raiva
Et frère, j'espère que ta sœur te fait honneur
E irmão, espero que tua irmã te honre
J'espère réussir ma vie sans en faire trop
Espero ter sucesso na vida sem fazer demais
J'espère qu'on se reverra pas en enfer gros
Espero que não nos encontremos no inferno, mano
Au fur et à mesure c'est devenu dur de brasser
À medida que o tempo passa, torna-se difícil amassar
Pour s'mettre à l'abri on espère en faire assez
Para nos protegermos, esperamos fazer o suficiente
Ma patience a plus de force, elle est plus que lassée
A minha paciência já não tem força, está mais do que cansada
J'espère que le futur sera moins pire que le passé
Espero que o futuro seja menos pior do que o passado
On s'regarde plus dans les yeux forcément on comprend que dalle
Já não nos olhamos nos olhos, naturalmente não entendemos nada
Ils veulent plus savoir qui t'es, ils veulent avoir tout ce que t'as
Eles já não querem saber quem és, querem ter tudo o que tens
Poto j'suis habitué
Mano, estou habituado
J'serais toujours où je dois me situer
Estarei sempre onde devo estar
J'marche avec la rue ouais
Ando com a rua, sim
J'men bas les couilles de c'que t'as
Não me importo com o que tens
La vie c'est déjà brutale
A vida já é brutal
Y'a c'qui faut dans le futal
Há o que é preciso nas calças
La vie sera discutable
A vida será discutível
Mama j'suis habitué
Mãe, estou habituado
J'serais toujours ou je dois me situer
Estarei sempre onde devo estar
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Espero que façamos tudo o que é preciso aqui em baixo
Qu'on ira tous au paradis
Que todos nós iremos para o paraíso
Ma belle
Minha bela
Faut q'la vie nous appelle
A vida tem que nos chamar
Avant que la mort nous rappelle
Antes que a morte nos lembre
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Espero que façamos tudo o que é preciso aqui em baixo
Qu'on ira tous au paradis
Que todos nós iremos para o paraíso
Ma belle
Minha bela
Faut qu'la vie nous appelle
A vida tem que nos chamar
Avant que la mort nous rappelle
Antes que a morte nos lembre
En tout cas j'espère
De qualquer forma, espero
N.I.R.O
N.I.R.O
Hé hé hé hé
He he he he
Hé gros
Hey big guy
Hé
Hey
J'espère que tu respecteras toujours mes lop-sa
I hope you will always respect my gang
J'espère ne pas avoir à faire de dingueries pour sa
I hope I don't have to do crazy things for it
Gros quand j'te vois jouer les Tony, les Sosa
Big guy, when I see you playing Tony, Sosa
Je me dis que ton père a dû souffrir toute sa vie pour ça
I think your father must have suffered all his life for that
Tu penses avoir réponse à tout t'es irresponsable
You think you have all the answers, you're irresponsible
J'te prends pas au sérieux, comme une tass' qui dit restons sage
I don't take you seriously, like a girl who says let's stay wise
J'espère que les galères t'affaibliront pas
I hope the struggles won't weaken you
J'espère q'tu connais la valeur d'tes rents-pas
I hope you know the value of your steps
J'espère que tu respectes les gens respectables khey
I hope you respect respectable people, bro
Parce qu'ici on respecte que les gens respectueux
Because here we only respect respectful people
J'espère q'tes pas d'ceux qui s'donnent en spectacle
I hope you're not one of those who make a spectacle of themselves
Qui s'travestissent pour avoir un peu de lumière sur eux
Who dress up to get a little light on them
J'espère que t'auras la force de patienter
I hope you'll have the strength to be patient
Toi qui m'écoute de la où t'es, j'espère que t'as la santé
You who listen to me from where you are, I hope you're healthy
J'espérais que tu restes vrai, même devant mes ennemis
I hoped you would stay true, even in front of my enemies
J'espérais nous voir en paix, mais j'pourrais plus t'aimé
I hoped to see us in peace, but I could no longer love you
Et ouais
And yeah
J'ai bientôt 29 piges, j'men suis toujours pas tiré
I'm almost 29, I still haven't made it
J'espère pouvoir encore espérer, pouvoir respirer
I hope to still hope, to breathe
T'as pas la belle vie, t'as pas la belle mine
You don't have the good life, you don't look good
Tu me parles de richesse, j'te parle de sère-mi ma sœur
You talk to me about wealth, I talk to you about poverty, my sister
J'espère que ton frère canalise bien toutes ses colères
I hope your brother channels all his anger well
Et frère, j'espère que ta sœur te fait honneur
And brother, I hope your sister makes you proud
J'espère réussir ma vie sans en faire trop
I hope to succeed in my life without doing too much
J'espère qu'on se reverra pas en enfer gros
I hope we won't meet again in hell, big guy
Au fur et à mesure c'est devenu dur de brasser
Gradually it became hard to hustle
Pour s'mettre à l'abri on espère en faire assez
To be safe we hope to do enough
Ma patience a plus de force, elle est plus que lassée
My patience is stronger, it's more than tired
J'espère que le futur sera moins pire que le passé
I hope the future will be less worse than the past
On s'regarde plus dans les yeux forcément on comprend que dalle
We no longer look each other in the eyes, of course we understand nothing
Ils veulent plus savoir qui t'es, ils veulent avoir tout ce que t'as
They no longer want to know who you are, they want to have everything you have
Poto j'suis habitué
Buddy, I'm used to it
J'serais toujours où je dois me situer
I'll always be where I need to be
J'marche avec la rue ouais
I walk with the street yeah
J'men bas les couilles de c'que t'as
I don't care what you have
La vie c'est déjà brutale
Life is already brutal
Y'a c'qui faut dans le futal
There's what it takes in the pants
La vie sera discutable
Life will be debatable
Mama j'suis habitué
Mama, I'm used to it
J'serais toujours ou je dois me situer
I'll always be where I need to be
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
I hope we will do everything we need to do here below
Qu'on ira tous au paradis
That we will all go to paradise
Ma belle
My beauty
Faut q'la vie nous appelle
Life needs to call us
Avant que la mort nous rappelle
Before death reminds us
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
I hope we will do everything we need to do here below
Qu'on ira tous au paradis
That we will all go to paradise
Ma belle
My beauty
Faut qu'la vie nous appelle
Life needs to call us
Avant que la mort nous rappelle
Before death reminds us
En tout cas j'espère
In any case, I hope
N.I.R.O
N.I.R.O
Hé hé hé hé
Hé hé hé hé
Hé gros
Hé großer
Hé
Hé
J'espère que tu respecteras toujours mes lop-sa
Ich hoffe, du wirst immer meine Lop-sa respektieren
J'espère ne pas avoir à faire de dingueries pour sa
Ich hoffe, ich muss keine verrückten Dinge für sie tun
Gros quand j'te vois jouer les Tony, les Sosa
Großer, wenn ich dich sehe, wie du die Tony, die Sosa spielst
Je me dis que ton père a dû souffrir toute sa vie pour ça
Ich denke, dein Vater muss sein ganzes Leben dafür gelitten haben
Tu penses avoir réponse à tout t'es irresponsable
Du denkst, du hast auf alles eine Antwort, du bist verantwortungslos
J'te prends pas au sérieux, comme une tass' qui dit restons sage
Ich nehme dich nicht ernst, wie eine Tasse, die sagt, bleiben wir weise
J'espère que les galères t'affaibliront pas
Ich hoffe, die Schwierigkeiten werden dich nicht schwächen
J'espère q'tu connais la valeur d'tes rents-pas
Ich hoffe, du kennst den Wert deiner Schritte
J'espère que tu respectes les gens respectables khey
Ich hoffe, du respektierst die respektablen Leute, Khey
Parce qu'ici on respecte que les gens respectueux
Denn hier respektieren wir nur die respektvollen Leute
J'espère q'tes pas d'ceux qui s'donnent en spectacle
Ich hoffe, du bist nicht einer von denen, die sich zur Schau stellen
Qui s'travestissent pour avoir un peu de lumière sur eux
Die sich verkleiden, um ein wenig Licht auf sich zu ziehen
J'espère que t'auras la force de patienter
Ich hoffe, du hast die Kraft zu warten
Toi qui m'écoute de la où t'es, j'espère que t'as la santé
Du, der mich von dort hört, wo du bist, ich hoffe, du bist gesund
J'espérais que tu restes vrai, même devant mes ennemis
Ich hoffte, du bleibst wahr, auch vor meinen Feinden
J'espérais nous voir en paix, mais j'pourrais plus t'aimé
Ich hoffte, uns in Frieden zu sehen, aber ich könnte dich nicht mehr lieben
Et ouais
Und ja
J'ai bientôt 29 piges, j'men suis toujours pas tiré
Ich bin fast 29 Jahre alt, ich habe es immer noch nicht geschafft
J'espère pouvoir encore espérer, pouvoir respirer
Ich hoffe, ich kann immer noch hoffen, atmen zu können
T'as pas la belle vie, t'as pas la belle mine
Du hast nicht das schöne Leben, du siehst nicht gut aus
Tu me parles de richesse, j'te parle de sère-mi ma sœur
Du sprichst von Reichtum, ich spreche von Armut, meine Schwester
J'espère que ton frère canalise bien toutes ses colères
Ich hoffe, dein Bruder kanalisiert all seinen Ärger gut
Et frère, j'espère que ta sœur te fait honneur
Und Bruder, ich hoffe, deine Schwester macht dir Ehre
J'espère réussir ma vie sans en faire trop
Ich hoffe, mein Leben erfolgreich zu gestalten, ohne zu viel zu tun
J'espère qu'on se reverra pas en enfer gros
Ich hoffe, wir sehen uns nicht in der Hölle, großer
Au fur et à mesure c'est devenu dur de brasser
Mit der Zeit wurde es schwer zu rühren
Pour s'mettre à l'abri on espère en faire assez
Um uns zu schützen, hoffen wir, genug zu tun
Ma patience a plus de force, elle est plus que lassée
Meine Geduld hat keine Kraft mehr, sie ist mehr als müde
J'espère que le futur sera moins pire que le passé
Ich hoffe, die Zukunft wird weniger schlimm sein als die Vergangenheit
On s'regarde plus dans les yeux forcément on comprend que dalle
Wir schauen uns nicht mehr in die Augen, natürlich verstehen wir nichts
Ils veulent plus savoir qui t'es, ils veulent avoir tout ce que t'as
Sie wollen nicht mehr wissen, wer du bist, sie wollen alles haben, was du hast
Poto j'suis habitué
Kumpel, ich bin es gewohnt
J'serais toujours où je dois me situer
Ich werde immer dort sein, wo ich sein muss
J'marche avec la rue ouais
Ich gehe mit der Straße, ja
J'men bas les couilles de c'que t'as
Mir ist egal, was du hast
La vie c'est déjà brutale
Das Leben ist schon brutal
Y'a c'qui faut dans le futal
Es gibt, was man in der Hose braucht
La vie sera discutable
Das Leben wird diskutabel sein
Mama j'suis habitué
Mama, ich bin es gewohnt
J'serais toujours ou je dois me situer
Ich werde immer dort sein, wo ich sein muss
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Ich hoffe, wir werden alles tun, was wir hier unten müssen
Qu'on ira tous au paradis
Dass wir alle in den Himmel kommen
Ma belle
Meine Schöne
Faut q'la vie nous appelle
Das Leben muss uns rufen
Avant que la mort nous rappelle
Bevor der Tod uns zurückruft
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Ich hoffe, wir werden alles tun, was wir hier unten müssen
Qu'on ira tous au paradis
Dass wir alle in den Himmel kommen
Ma belle
Meine Schöne
Faut qu'la vie nous appelle
Das Leben muss uns rufen
Avant que la mort nous rappelle
Bevor der Tod uns zurückruft
En tout cas j'espère
Auf jeden Fall hoffe ich
N.I.R.O
N.I.R.O
Hé hé hé hé
Eh eh eh eh
Hé gros
Eh grosso
Hé
Eh
J'espère que tu respecteras toujours mes lop-sa
Spero che rispetterai sempre le mie lop-sa
J'espère ne pas avoir à faire de dingueries pour sa
Spero di non dover fare pazzie per lei
Gros quand j'te vois jouer les Tony, les Sosa
Grosso, quando ti vedo giocare come Tony, Sosa
Je me dis que ton père a dû souffrir toute sa vie pour ça
Penso che tuo padre deve aver sofferto tutta la vita per questo
Tu penses avoir réponse à tout t'es irresponsable
Pensi di avere la risposta a tutto, sei irresponsabile
J'te prends pas au sérieux, comme une tass' qui dit restons sage
Non ti prendo sul serio, come una puttana che dice restiamo saggi
J'espère que les galères t'affaibliront pas
Spero che le difficoltà non ti indeboliscano
J'espère q'tu connais la valeur d'tes rents-pas
Spero che conosci il valore dei tuoi passi
J'espère que tu respectes les gens respectables khey
Spero che rispetti le persone rispettabili, fratello
Parce qu'ici on respecte que les gens respectueux
Perché qui rispettiamo solo le persone rispettose
J'espère q'tes pas d'ceux qui s'donnent en spectacle
Spero che non sei uno di quelli che si mettono in mostra
Qui s'travestissent pour avoir un peu de lumière sur eux
Che si travestono per avere un po' di luce su di loro
J'espère que t'auras la force de patienter
Spero che avrai la forza di aspettare
Toi qui m'écoute de la où t'es, j'espère que t'as la santé
Tu che mi ascolti da dove sei, spero che stai bene
J'espérais que tu restes vrai, même devant mes ennemis
Speravo che rimanessi vero, anche di fronte ai miei nemici
J'espérais nous voir en paix, mais j'pourrais plus t'aimé
Speravo di vederci in pace, ma non potrò più amarti
Et ouais
E sì
J'ai bientôt 29 piges, j'men suis toujours pas tiré
Ho quasi 29 anni, non me ne sono ancora andato
J'espère pouvoir encore espérer, pouvoir respirer
Spero di poter ancora sperare, di poter respirare
T'as pas la belle vie, t'as pas la belle mine
Non hai una bella vita, non hai un bell'aspetto
Tu me parles de richesse, j'te parle de sère-mi ma sœur
Mi parli di ricchezza, ti parlo di sère-mi, mia sorella
J'espère que ton frère canalise bien toutes ses colères
Spero che tuo fratello riesca a controllare tutte le sue rabbie
Et frère, j'espère que ta sœur te fait honneur
E fratello, spero che tua sorella ti faccia onore
J'espère réussir ma vie sans en faire trop
Spero di riuscire nella mia vita senza fare troppo
J'espère qu'on se reverra pas en enfer gros
Spero che non ci rivedremo all'inferno, grosso
Au fur et à mesure c'est devenu dur de brasser
Man mano è diventato difficile fare affari
Pour s'mettre à l'abri on espère en faire assez
Per metterci al sicuro speriamo di fare abbastanza
Ma patience a plus de force, elle est plus que lassée
La mia pazienza non ha più forza, è più che stanca
J'espère que le futur sera moins pire que le passé
Spero che il futuro sarà meno peggio del passato
On s'regarde plus dans les yeux forcément on comprend que dalle
Non ci guardiamo più negli occhi, ovviamente non capiamo nulla
Ils veulent plus savoir qui t'es, ils veulent avoir tout ce que t'as
Non vogliono più sapere chi sei, vogliono avere tutto quello che hai
Poto j'suis habitué
Amico, sono abituato
J'serais toujours où je dois me situer
Sarò sempre dove devo essere
J'marche avec la rue ouais
Cammino con la strada sì
J'men bas les couilles de c'que t'as
Non me ne frega niente di quello che hai
La vie c'est déjà brutale
La vita è già brutale
Y'a c'qui faut dans le futal
C'è quello che serve nei pantaloni
La vie sera discutable
La vita sarà discutibile
Mama j'suis habitué
Mamma, sono abituato
J'serais toujours ou je dois me situer
Sarò sempre dove devo essere
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Spero che faremo tutto quello che serve qui sotto
Qu'on ira tous au paradis
Che andremo tutti in paradiso
Ma belle
Mia bella
Faut q'la vie nous appelle
La vita deve chiamarci
Avant que la mort nous rappelle
Prima che la morte ci richiami
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Spero che faremo tutto quello che serve qui sotto
Qu'on ira tous au paradis
Che andremo tutti in paradiso
Ma belle
Mia bella
Faut qu'la vie nous appelle
La vita deve chiamarci
Avant que la mort nous rappelle
Prima che la morte ci richiami
En tout cas j'espère
In ogni caso, spero
N.I.R.O
N.I.R.O
Hé hé hé hé
Hé hé hé hé
Hé gros
Hé gros
Hé
Hé
J'espère que tu respecteras toujours mes lop-sa
Saya harap kamu selalu menghormati lop-sa saya
J'espère ne pas avoir à faire de dingueries pour sa
Saya harap saya tidak perlu melakukan hal gila untuk itu
Gros quand j'te vois jouer les Tony, les Sosa
Gros ketika saya melihatmu bermain seperti Tony, Sosa
Je me dis que ton père a dû souffrir toute sa vie pour ça
Saya berpikir bahwa ayahmu pasti telah menderita seumur hidup untuk itu
Tu penses avoir réponse à tout t'es irresponsable
Kamu pikir kamu memiliki jawaban untuk segalanya, kamu tidak bertanggung jawab
J'te prends pas au sérieux, comme une tass' qui dit restons sage
Saya tidak menganggapmu serius, seperti gadis yang bilang mari kita tetap bijak
J'espère que les galères t'affaibliront pas
Saya harap kesulitan tidak melemahkanmu
J'espère q'tu connais la valeur d'tes rents-pas
Saya harap kamu tahu nilai dari orang tuamu
J'espère que tu respectes les gens respectables khey
Saya harap kamu menghormati orang yang terhormat khey
Parce qu'ici on respecte que les gens respectueux
Karena di sini kita hanya menghormati orang yang menghormati
J'espère q'tes pas d'ceux qui s'donnent en spectacle
Saya harap kamu bukan salah satu dari mereka yang membuat pertunjukan
Qui s'travestissent pour avoir un peu de lumière sur eux
Yang berpura-pura untuk mendapatkan sedikit cahaya pada mereka
J'espère que t'auras la force de patienter
Saya harap kamu akan memiliki kekuatan untuk bersabar
Toi qui m'écoute de la où t'es, j'espère que t'as la santé
Kamu yang mendengarkan dari tempat kamu berada, saya harap kamu sehat
J'espérais que tu restes vrai, même devant mes ennemis
Saya berharap kamu tetap nyata, bahkan di depan musuh-musuhku
J'espérais nous voir en paix, mais j'pourrais plus t'aimé
Saya berharap kita bisa hidup damai, tapi saya tidak bisa mencintaimu lagi
Et ouais
Dan ya
J'ai bientôt 29 piges, j'men suis toujours pas tiré
Saya hampir berusia 29 tahun, saya masih belum lepas
J'espère pouvoir encore espérer, pouvoir respirer
Saya harap masih bisa berharap, bisa bernapas
T'as pas la belle vie, t'as pas la belle mine
Kamu tidak memiliki kehidupan yang indah, kamu tidak terlihat baik
Tu me parles de richesse, j'te parle de sère-mi ma sœur
Kamu berbicara tentang kekayaan, saya berbicara tentang keamanan saudariku
J'espère que ton frère canalise bien toutes ses colères
Saya harap saudaramu bisa mengendalikan semua kemarahannya dengan baik
Et frère, j'espère que ta sœur te fait honneur
Dan saudara, saya harap saudaramu membuatmu bangga
J'espère réussir ma vie sans en faire trop
Saya harap saya bisa sukses dalam hidup tanpa terlalu berlebihan
J'espère qu'on se reverra pas en enfer gros
Saya harap kita tidak bertemu lagi di neraka, gros
Au fur et à mesure c'est devenu dur de brasser
Seiring waktu menjadi sulit untuk mengaduk
Pour s'mettre à l'abri on espère en faire assez
Untuk berlindung kita berharap sudah cukup
Ma patience a plus de force, elle est plus que lassée
Kesabaran saya sudah habis, sudah sangat lelah
J'espère que le futur sera moins pire que le passé
Saya harap masa depan tidak akan lebih buruk dari masa lalu
On s'regarde plus dans les yeux forcément on comprend que dalle
Kita tidak saling menatap mata, jelas kita tidak mengerti apa-apa
Ils veulent plus savoir qui t'es, ils veulent avoir tout ce que t'as
Mereka tidak ingin tahu siapa kamu, mereka ingin memiliki semua yang kamu miliki
Poto j'suis habitué
Poto saya sudah terbiasa
J'serais toujours où je dois me situer
Saya akan selalu berada di tempat saya harus berada
J'marche avec la rue ouais
Saya berjalan dengan jalanan ya
J'men bas les couilles de c'que t'as
Saya tidak peduli dengan apa yang kamu miliki
La vie c'est déjà brutale
Hidup sudah brutal
Y'a c'qui faut dans le futal
Ada yang cukup di celana
La vie sera discutable
Hidup akan bisa dibahas
Mama j'suis habitué
Mama saya sudah terbiasa
J'serais toujours ou je dois me situer
Saya akan selalu berada di tempat saya harus berada
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Saya harap kita akan melakukan semua yang diperlukan di sini
Qu'on ira tous au paradis
Kita semua akan pergi ke surga
Ma belle
Sayangku
Faut q'la vie nous appelle
Harusnya hidup memanggil kita
Avant que la mort nous rappelle
Sebelum kematian mengingatkan kita
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
Saya harap kita akan melakukan semua yang diperlukan di sini
Qu'on ira tous au paradis
Kita semua akan pergi ke surga
Ma belle
Sayangku
Faut qu'la vie nous appelle
Harusnya hidup memanggil kita
Avant que la mort nous rappelle
Sebelum kematian mengingatkan kita
En tout cas j'espère
Bagaimanapun saya berharap
N.I.R.O
N.I.R.O
Hé hé hé hé
ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า
Hé gros
ฮ่า พี่ชาย
Hé
ฮ่า
J'espère que tu respecteras toujours mes lop-sa
ฉันหวังว่าเธอจะยังคงเคารพกฎของฉันเสมอ
J'espère ne pas avoir à faire de dingueries pour sa
ฉันหวังว่าฉันจะไม่ต้องทำอะไรบ้าๆ บอๆ เพื่อมัน
Gros quand j'te vois jouer les Tony, les Sosa
พี่ชาย เมื่อฉันเห็นเธอแสดงเป็นโทนี่ โซซ่า
Je me dis que ton père a dû souffrir toute sa vie pour ça
ฉันคิดว่าพ่อของเธอต้องทนทุกข์ทรมานตลอดชีวิตเพื่อสิ่งนี้
Tu penses avoir réponse à tout t'es irresponsable
เธอคิดว่ามีคำตอบสำหรับทุกอย่าง เธอไม่รับผิดชอบ
J'te prends pas au sérieux, comme une tass' qui dit restons sage
ฉันไม่เอาเธอจริงจัง ราวกับผู้หญิงที่บอกว่าเราควรจะระมัดระวัง
J'espère que les galères t'affaibliront pas
ฉันหวังว่าความยากลำบากจะไม่ทำให้เธออ่อนแอ
J'espère q'tu connais la valeur d'tes rents-pas
ฉันหวังว่าเธอจะรู้คุณค่าของพ่อแม่
J'espère que tu respectes les gens respectables khey
ฉันหวังว่าเธอจะเคารพผู้คนที่น่าเคารพนะเพื่อน
Parce qu'ici on respecte que les gens respectueux
เพราะที่นี่เราเคารพแต่ผู้ที่น่าเคารพ
J'espère q'tes pas d'ceux qui s'donnent en spectacle
ฉันหวังว่าเธอจะไม่เป็นคนที่แสดงตัวเองเป็นการแสดง
Qui s'travestissent pour avoir un peu de lumière sur eux
ที่แต่งตัวประหลาดเพื่อได้รับแสงสว่างบ้าง
J'espère que t'auras la force de patienter
ฉันหวังว่าเธอจะมีความแข็งแกร่งในการอดทน
Toi qui m'écoute de la où t'es, j'espère que t'as la santé
เธอที่กำลังฟังฉันจากที่นั่น ฉันหวังว่าเธอจะมีสุขภาพดี
J'espérais que tu restes vrai, même devant mes ennemis
ฉันหวังว่าเธอจะยังคงเป็นตัวจริง แม้ในหน้าศัตรูของฉัน
J'espérais nous voir en paix, mais j'pourrais plus t'aimé
ฉันหวังว่าเราจะอยู่ด้วยกันอย่างสงบ แต่ฉันอาจจะไม่สามารถรักเธอได้อีก
Et ouais
และใช่
J'ai bientôt 29 piges, j'men suis toujours pas tiré
ฉันเกือบ 29 ปีแล้ว ฉันยังไม่ได้หลุดพ้น
J'espère pouvoir encore espérer, pouvoir respirer
ฉันหวังว่าจะยังหวังได้อีก สามารถหายใจได้
T'as pas la belle vie, t'as pas la belle mine
เธอไม่มีชีวิตที่ดี เธอไม่ดูดี
Tu me parles de richesse, j'te parle de sère-mi ma sœur
เธอพูดถึงความร่ำรวย ฉันพูดถึงการอดทนน้องสาวของฉัน
J'espère que ton frère canalise bien toutes ses colères
ฉันหวังว่าพี่ชายของเธอจะควบคุมความโกรธของเขาได้ดี
Et frère, j'espère que ta sœur te fait honneur
และพี่ชาย ฉันหวังว่าน้องสาวของเธอจะทำให้เธอภาคภูมิใจ
J'espère réussir ma vie sans en faire trop
ฉันหวังว่าจะประสบความสำเร็จในชีวิตโดยไม่ต้องทำมากเกินไป
J'espère qu'on se reverra pas en enfer gros
ฉันหวังว่าเราจะไม่ได้พบกันในนรกนะพี่ชาย
Au fur et à mesure c'est devenu dur de brasser
เมื่อเวลาผ่านไปมันก็ยากขึ้นที่จะหาเงิน
Pour s'mettre à l'abri on espère en faire assez
เพื่อที่จะหลบภัย เราหวังว่าจะทำได้พอ
Ma patience a plus de force, elle est plus que lassée
ความอดทนของฉันไม่มีแรงอีกต่อไป มันเหนื่อยล้ามาก
J'espère que le futur sera moins pire que le passé
ฉันหวังว่าอนาคตจะไม่แย่ไปกว่าอดีต
On s'regarde plus dans les yeux forcément on comprend que dalle
เราไม่มองตากันอีกต่อไป แน่นอนเราไม่เข้าใจอะไรเลย
Ils veulent plus savoir qui t'es, ils veulent avoir tout ce que t'as
พวกเขาไม่อยากรู้ว่าคุณเป็นใคร พวกเขาอยากได้ทุกอย่างที่คุณมี
Poto j'suis habitué
เพื่อนฉันชินแล้ว
J'serais toujours où je dois me situer
ฉันจะอยู่ที่ที่ฉันควรจะอยู่เสมอ
J'marche avec la rue ouais
ฉันเดินไปกับถนนใช่
J'men bas les couilles de c'que t'as
ฉันไม่สนใจว่าคุณมีอะไร
La vie c'est déjà brutale
ชีวิตมันโหดร้ายอยู่แล้ว
Y'a c'qui faut dans le futal
มีทุกอย่างในกางเกง
La vie sera discutable
ชีวิตจะเป็นที่ถกเถียง
Mama j'suis habitué
แม่ ฉันชินแล้ว
J'serais toujours ou je dois me situer
ฉันจะอยู่ที่ที่ฉันควรจะอยู่เสมอ
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
ฉันหวังว่าเราจะทำทุกอย่างที่จำเป็นที่นี่
Qu'on ira tous au paradis
ว่าเราทุกคนจะไปสวรรค์
Ma belle
ที่รัก
Faut q'la vie nous appelle
ต้องให้ชีวิตเรียกเรา
Avant que la mort nous rappelle
ก่อนที่ความตายจะเรียกเรากลับ
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
ฉันหวังว่าเราจะทำทุกอย่างที่จำเป็นที่นี่
Qu'on ira tous au paradis
ว่าเราทุกคนจะไปสวรรค์
Ma belle
ที่รัก
Faut qu'la vie nous appelle
ต้องให้ชีวิตเรียกเรา
Avant que la mort nous rappelle
ก่อนที่ความตายจะเรียกเรากลับ
En tout cas j'espère
อย่างน้อยฉันก็หวัง
N.I.R.O
N.I.R.O
Hé hé hé hé
嘿 嘿 嘿 嘿
Hé gros
嘿 大佬
Hé
嘿
J'espère que tu respecteras toujours mes lop-sa
我希望你永远尊重我的lop-sa
J'espère ne pas avoir à faire de dingueries pour sa
我希望不必为此做出疯狂之举
Gros quand j'te vois jouer les Tony, les Sosa
大佬,当我看到你扮演Tony,扮演Sosa
Je me dis que ton père a dû souffrir toute sa vie pour ça
我想你的父亲一生都必须为此受苦
Tu penses avoir réponse à tout t'es irresponsable
你以为自己什么都知道,你是不负责任的
J'te prends pas au sérieux, comme une tass' qui dit restons sage
我不把你当回事,就像一个说我们保持理智的女孩
J'espère que les galères t'affaibliront pas
我希望困难不会削弱你
J'espère q'tu connais la valeur d'tes rents-pas
我希望你知道你的rents-pas的价值
J'espère que tu respectes les gens respectables khey
我希望你尊重那些值得尊重的人,兄弟
Parce qu'ici on respecte que les gens respectueux
因为在这里我们只尊重那些有礼貌的人
J'espère q'tes pas d'ceux qui s'donnent en spectacle
我希望你不是那些为了引人注目而表演的人
Qui s'travestissent pour avoir un peu de lumière sur eux
为了一点光芒而改变自己
J'espère que t'auras la force de patienter
我希望你有耐心的力量
Toi qui m'écoute de la où t'es, j'espère que t'as la santé
你在那里听我说,我希望你健康
J'espérais que tu restes vrai, même devant mes ennemis
我希望你即使面对我的敌人也能保持真实
J'espérais nous voir en paix, mais j'pourrais plus t'aimé
我希望我们能和平相处,但我可能不再爱你
Et ouais
是的
J'ai bientôt 29 piges, j'men suis toujours pas tiré
我快29岁了,我还没摆脱困境
J'espère pouvoir encore espérer, pouvoir respirer
我希望还能有希望,能呼吸
T'as pas la belle vie, t'as pas la belle mine
你没有美好的生活,你看起来不好
Tu me parles de richesse, j'te parle de sère-mi ma sœur
你跟我谈论财富,我跟你谈论困难,我的姐妹
J'espère que ton frère canalise bien toutes ses colères
我希望你的兄弟能好好控制他的愤怒
Et frère, j'espère que ta sœur te fait honneur
兄弟,我希望你的姐妹能给你带来荣耀
J'espère réussir ma vie sans en faire trop
我希望能成功地生活,而不用做太多
J'espère qu'on se reverra pas en enfer gros
我希望我们不会在地狱里再见,大佬
Au fur et à mesure c'est devenu dur de brasser
随着时间的推移,赚钱变得困难
Pour s'mettre à l'abri on espère en faire assez
为了安全,我们希望做得足够多
Ma patience a plus de force, elle est plus que lassée
我的耐心已经不再有力,它已经疲惫不堪
J'espère que le futur sera moins pire que le passé
我希望未来不会比过去更糟
On s'regarde plus dans les yeux forcément on comprend que dalle
我们不再对视,自然我们什么也不懂
Ils veulent plus savoir qui t'es, ils veulent avoir tout ce que t'as
他们不再想知道你是谁,他们想要你拥有的一切
Poto j'suis habitué
伙计,我已经习惯了
J'serais toujours où je dois me situer
我总是知道我应该在哪里
J'marche avec la rue ouais
我和街道一起走,是的
J'men bas les couilles de c'que t'as
我不在乎你有什么
La vie c'est déjà brutale
生活本来就是残酷的
Y'a c'qui faut dans le futal
裤子里有必需品
La vie sera discutable
生活是可以讨论的
Mama j'suis habitué
妈妈,我已经习惯了
J'serais toujours ou je dois me situer
我总是知道我应该在哪里
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
我希望我们在这里能做好一切
Qu'on ira tous au paradis
我们都能去天堂
Ma belle
我的美丽
Faut q'la vie nous appelle
生活应该召唤我们
Avant que la mort nous rappelle
在死亡召唤我们之前
J'espère qu'on fera tout ce qu'il faut ici bas
我希望我们在这里能做好一切
Qu'on ira tous au paradis
我们都能去天堂
Ma belle
我的美丽
Faut qu'la vie nous appelle
生活应该召唤我们
Avant que la mort nous rappelle
在死亡召唤我们之前
En tout cas j'espère
无论如何我希望