Senza Di Te

Vincenzo Pandetta

Letra Traducción

(Chi può capirmi meglio di te?
Tu che hai già visto il peggio di me
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
Il gelo quando è notte)

Ha provato a farmi male
Ho chiuso la porta e sei riuscita a entrare
Siamo bravi a litigare
Io che mi allontano e tu che dici "Amen"
E tu aspetti solo che ritorni
Io vorrei finisse i nostri giorni
Incubi di notte che cancellano i miei sogni
Buchi nelle porte e so che un po' te ne vergogni
Ho distrutto più di una stanza
La noia e più l'ansia
Che battono cassa ma non è abbastanza
Fuma il dolore perché non mi passa
L'odio per 'sta maledetta distanza

Mangio poco, sono sazio (sazio)
Il sole non riscalda a marzo
Non ci sei, divento pazzo
Del resto, ti giuro, non me ne frega un cazzo (non me ne frega un cazzo)

Chi può capirmi meglio di te? (Meglio di te)
Tu che hai già visto il peggio di me (di me)
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
Il gelo quando è notte

Ma to giur, sto turnann
Tu non o saj quanto m manc
P me si tropp chiù important
Se ferm o cor si te guard
Senza di te
Io non mi immagino più
Senza di te
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)

E se ripenso a tutti quei chilometri
Su quei sedili quant'erano scomodi
Trema la voce, si, quando mi nomini
Quelle parole che sanno commuovermi
Tu non le dici
"Giuro che ce ne andremo a Parigi"
Tu hai capito tutti i sacrifici
Al mio fianco contro i miei nemici
E mi aiuti a lottare coi demoni
So che puoi credermi
Dentro l'armadio ho i vestiti e gli scheletri
Io li ho nascosti solo per proteggerti
Ma la più grande paura è di perderti, yah
Quindi se ho sbagliato to chiedo perdono
Ma se starai male saprai che ci sono
Perché è grazie a te che sono un uomo nuovo (nuovo)

Nun pozz sta luntan a te
M manch assaje, ma pcché?
T vogl ancor, ammore, nun servn e parole
T rong a man o cor

Vado giù, nun sto turnann
Tu non o saj quanto m manc
P me si tropp chiù important
Se ferm o cor si te guard
Senza di te
Io non mi immagino più
Senza di te
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
M manch assaje, ma pcché?

(Chi può capirmi meglio di te?
(¿Quién puede entenderme mejor que tú?
Tu che hai già visto il peggio di me
Tú que ya has visto lo peor de mí
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
Has visto más allá del manto oscuro que me envuelve
Il gelo quando è notte)
El frío cuando es noche)
Ha provato a farmi male
Intentó hacerme daño
Ho chiuso la porta e sei riuscita a entrare
Cerré la puerta y lograste entrar
Siamo bravi a litigare
Somos buenos peleando
Io che mi allontano e tu che dici "Amen"
Yo que me alejo y tú que dices "Amén"
E tu aspetti solo che ritorni
Y solo esperas que regrese
Io vorrei finisse i nostri giorni
Desearía que terminaran nuestros días
Incubi di notte che cancellano i miei sogni
Pesadillas nocturnas que borran mis sueños
Buchi nelle porte e so che un po' te ne vergogni
Agujeros en las puertas y sé que te avergüenzas un poco
Ho distrutto più di una stanza
He destruido más de una habitación
La noia e più l'ansia
El aburrimiento y la ansiedad
Che battono cassa ma non è abbastanza
Que golpean la puerta pero no es suficiente
Fuma il dolore perché non mi passa
Fumo el dolor porque no se me pasa
L'odio per 'sta maledetta distanza
El odio por esta maldita distancia
Mangio poco, sono sazio (sazio)
Como poco, estoy saciado (saciado)
Il sole non riscalda a marzo
El sol no calienta en marzo
Non ci sei, divento pazzo
No estás, me vuelvo loco
Del resto, ti giuro, non me ne frega un cazzo (non me ne frega un cazzo)
Por lo demás, te juro, no me importa un carajo (no me importa un carajo)
Chi può capirmi meglio di te? (Meglio di te)
¿Quién puede entenderme mejor que tú? (Mejor que tú)
Tu che hai già visto il peggio di me (di me)
Tú que ya has visto lo peor de mí (de mí)
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
Has visto más allá del manto oscuro que me envuelve
Il gelo quando è notte
El frío cuando es noche
Ma to giur, sto turnann
Pero te juro, estoy volviendo
Tu non o saj quanto m manc
No sabes cuánto te extraño
P me si tropp chiù important
Para mí eres demasiado importante
Se ferm o cor si te guard
Mi corazón se detiene si te miro
Senza di te
Sin ti
Io non mi immagino più
Ya no me imagino
Senza di te
Sin ti
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ya no puedo más, nena (ya no puedo más, nena)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ya no puedo más, nena (ya no puedo más, nena)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Te extraño mucho, ¿pero por qué? (Te extraño mucho, ¿pero por qué?)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ya no puedo más, nena (ya no puedo más, nena)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Te extraño mucho, ¿pero por qué? (Te extraño mucho, ¿pero por qué?)
E se ripenso a tutti quei chilometri
Y si pienso en todos esos kilómetros
Su quei sedili quant'erano scomodi
En esos asientos tan incómodos
Trema la voce, si, quando mi nomini
Mi voz tiembla, sí, cuando me nombras
Quelle parole che sanno commuovermi
Esas palabras que saben conmoverme
Tu non le dici
Tú no las dices
"Giuro che ce ne andremo a Parigi"
"Juro que nos iremos a París"
Tu hai capito tutti i sacrifici
Has entendido todos los sacrificios
Al mio fianco contro i miei nemici
A mi lado contra mis enemigos
E mi aiuti a lottare coi demoni
Y me ayudas a luchar contra los demonios
So che puoi credermi
Sé que puedes creerme
Dentro l'armadio ho i vestiti e gli scheletri
Dentro del armario tengo la ropa y los esqueletos
Io li ho nascosti solo per proteggerti
Los he escondido solo para protegerte
Ma la più grande paura è di perderti, yah
Pero mi mayor miedo es perderte, yah
Quindi se ho sbagliato to chiedo perdono
Así que si me he equivocado te pido perdón
Ma se starai male saprai che ci sono
Pero si te sientes mal sabrás que estoy aquí
Perché è grazie a te che sono un uomo nuovo (nuovo)
Porque gracias a ti soy un hombre nuevo (nuevo)
Nun pozz sta luntan a te
No puedo estar lejos de ti
M manch assaje, ma pcché?
Te extraño mucho, ¿pero por qué?
T vogl ancor, ammore, nun servn e parole
Te quiero aún, amor, no hacen falta palabras
T rong a man o cor
Me duele el corazón
Vado giù, nun sto turnann
Voy abajo, no estoy volviendo
Tu non o saj quanto m manc
No sabes cuánto te extraño
P me si tropp chiù important
Para mí eres demasiado importante
Se ferm o cor si te guard
Mi corazón se detiene si te miro
Senza di te
Sin ti
Io non mi immagino più
Ya no me imagino
Senza di te
Sin ti
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ya no puedo más, nena (ya no puedo más, nena)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ya no puedo más, nena (ya no puedo más, nena)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Te extraño mucho, ¿pero por qué? (Te extraño mucho, ¿pero por qué?)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ya no puedo más, nena (ya no puedo más, nena)
M manch assaje, ma pcché?
Te extraño mucho, ¿pero por qué?
(Chi può capirmi meglio di te?
(Quem pode me entender melhor do que você?
Tu che hai già visto il peggio di me
Você que já viu o pior de mim
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
Você viu além do manto de escuridão que me envolve
Il gelo quando è notte)
O frio quando é noite)
Ha provato a farmi male
Ele tentou me machucar
Ho chiuso la porta e sei riuscita a entrare
Eu fechei a porta e você conseguiu entrar
Siamo bravi a litigare
Somos bons em brigar
Io che mi allontano e tu che dici "Amen"
Eu que me afasto e você que diz "Amém"
E tu aspetti solo che ritorni
E você só espera que eu volte
Io vorrei finisse i nostri giorni
Eu gostaria que nossos dias acabassem
Incubi di notte che cancellano i miei sogni
Pesadelos à noite que apagam meus sonhos
Buchi nelle porte e so che un po' te ne vergogni
Buracos nas portas e sei que você se envergonha um pouco
Ho distrutto più di una stanza
Eu destruí mais de um quarto
La noia e più l'ansia
O tédio e mais a ansiedade
Che battono cassa ma non è abbastanza
Que batem à porta, mas não é suficiente
Fuma il dolore perché non mi passa
Fumo a dor porque não passa
L'odio per 'sta maledetta distanza
O ódio por essa maldita distância
Mangio poco, sono sazio (sazio)
Como pouco, estou satisfeito (satisfeito)
Il sole non riscalda a marzo
O sol não aquece em março
Non ci sei, divento pazzo
Você não está aqui, eu enlouqueço
Del resto, ti giuro, non me ne frega un cazzo (non me ne frega un cazzo)
Além disso, eu juro, não me importo (não me importo)
Chi può capirmi meglio di te? (Meglio di te)
Quem pode me entender melhor do que você? (Melhor do que você)
Tu che hai già visto il peggio di me (di me)
Você que já viu o pior de mim (de mim)
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
Você viu além do manto de escuridão que me envolve
Il gelo quando è notte
O frio quando é noite
Ma to giur, sto turnann
Mas eu juro, estou voltando
Tu non o saj quanto m manc
Você não sabe o quanto sinto sua falta
P me si tropp chiù important
Para mim, você é muito mais importante
Se ferm o cor si te guard
Meu coração para se eu olhar para você
Senza di te
Sem você
Io non mi immagino più
Eu não consigo mais me imaginar
Senza di te
Sem você
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Eu não posso mais fazer isso, neném (eu não posso mais fazer isso, neném)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Eu não posso mais fazer isso, neném (eu não posso mais fazer isso, neném)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Sinto muito a sua falta, mas por quê? (Sinto muito a sua falta, mas por quê?)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Eu não posso mais fazer isso, neném (eu não posso mais fazer isso, neném)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Sinto muito a sua falta, mas por quê? (Sinto muito a sua falta, mas por quê?)
E se ripenso a tutti quei chilometri
E se eu penso em todos aqueles quilômetros
Su quei sedili quant'erano scomodi
Naqueles assentos tão desconfortáveis
Trema la voce, si, quando mi nomini
Minha voz treme, sim, quando você me chama
Quelle parole che sanno commuovermi
Aquelas palavras que sabem me comover
Tu non le dici
Você não as diz
"Giuro che ce ne andremo a Parigi"
"Juro que iremos para Paris"
Tu hai capito tutti i sacrifici
Você entendeu todos os sacrifícios
Al mio fianco contro i miei nemici
Ao meu lado contra os meus inimigos
E mi aiuti a lottare coi demoni
E você me ajuda a lutar contra os demônios
So che puoi credermi
Sei que você pode acreditar em mim
Dentro l'armadio ho i vestiti e gli scheletri
No armário tenho as roupas e os esqueletos
Io li ho nascosti solo per proteggerti
Eu os escondi apenas para proteger você
Ma la più grande paura è di perderti, yah
Mas o maior medo é perder você, sim
Quindi se ho sbagliato to chiedo perdono
Então, se eu errei, peço perdão
Ma se starai male saprai che ci sono
Mas se você se sentir mal, saiba que estou aqui
Perché è grazie a te che sono un uomo nuovo (nuovo)
Porque graças a você eu sou um homem novo (novo)
Nun pozz sta luntan a te
Não posso ficar longe de você
M manch assaje, ma pcché?
Sinto muito a sua falta, mas por quê?
T vogl ancor, ammore, nun servn e parole
Eu ainda te quero, amor, palavras não são necessárias
T rong a man o cor
Você toca meu coração
Vado giù, nun sto turnann
Estou indo embora, não estou voltando
Tu non o saj quanto m manc
Você não sabe o quanto sinto sua falta
P me si tropp chiù important
Para mim, você é muito mais importante
Se ferm o cor si te guard
Meu coração para se eu olhar para você
Senza di te
Sem você
Io non mi immagino più
Eu não consigo mais me imaginar
Senza di te
Sem você
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Eu não posso mais fazer isso, neném (eu não posso mais fazer isso, neném)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Eu não posso mais fazer isso, neném (eu não posso mais fazer isso, neném)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Sinto muito a sua falta, mas por quê? (Sinto muito a sua falta, mas por quê?)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Eu não posso mais fazer isso, neném (eu não posso mais fazer isso, neném)
M manch assaje, ma pcché?
Sinto muito a sua falta, mas por quê?
(Chi può capirmi meglio di te?
(Who can understand me better than you?
Tu che hai già visto il peggio di me
You who have already seen the worst of me
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
You have seen beyond the shroud of darkness that envelops me
Il gelo quando è notte)
The frost when it's night)
Ha provato a farmi male
He tried to hurt me
Ho chiuso la porta e sei riuscita a entrare
I closed the door and you managed to get in
Siamo bravi a litigare
We are good at arguing
Io che mi allontano e tu che dici "Amen"
I who move away and you who say "Amen"
E tu aspetti solo che ritorni
And you just wait for me to return
Io vorrei finisse i nostri giorni
I wish our days would end
Incubi di notte che cancellano i miei sogni
Nightmares at night that erase my dreams
Buchi nelle porte e so che un po' te ne vergogni
Holes in the doors and I know you're a bit ashamed
Ho distrutto più di una stanza
I destroyed more than one room
La noia e più l'ansia
The boredom and the anxiety
Che battono cassa ma non è abbastanza
That knock on the door but it's not enough
Fuma il dolore perché non mi passa
Smoke the pain because it doesn't pass
L'odio per 'sta maledetta distanza
The hatred for this damn distance
Mangio poco, sono sazio (sazio)
I eat little, I'm full (full)
Il sole non riscalda a marzo
The sun doesn't warm in March
Non ci sei, divento pazzo
You're not there, I'm going crazy
Del resto, ti giuro, non me ne frega un cazzo (non me ne frega un cazzo)
As for the rest, I swear, I don't give a damn (I don't give a damn)
Chi può capirmi meglio di te? (Meglio di te)
Who can understand me better than you? (Better than you)
Tu che hai già visto il peggio di me (di me)
You who have already seen the worst of me (of me)
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
You have seen beyond the shroud of darkness that envelops me
Il gelo quando è notte
The frost when it's night
Ma to giur, sto turnann
But I swear, I'm coming back
Tu non o saj quanto m manc
You don't know how much I miss you
P me si tropp chiù important
For me you are much more important
Se ferm o cor si te guard
My heart stops if I look at you
Senza di te
Without you
Io non mi immagino più
I can't imagine myself anymore
Senza di te
Without you
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
I can't do it anymore, baby (I can't do it anymore, baby)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
I can't do it anymore, baby (I can't do it anymore, baby)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
I miss you a lot, but why? (I miss you a lot, but why?)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
I can't do it anymore, baby (I can't do it anymore, baby)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
I miss you a lot, but why? (I miss you a lot, but why?)
E se ripenso a tutti quei chilometri
And if I think back to all those kilometers
Su quei sedili quant'erano scomodi
On those seats how uncomfortable they were
Trema la voce, si, quando mi nomini
Your voice trembles, yes, when you mention me
Quelle parole che sanno commuovermi
Those words that know how to move me
Tu non le dici
You don't say them
"Giuro che ce ne andremo a Parigi"
"I swear we'll go to Paris"
Tu hai capito tutti i sacrifici
You understood all the sacrifices
Al mio fianco contro i miei nemici
By my side against my enemies
E mi aiuti a lottare coi demoni
And you help me fight the demons
So che puoi credermi
I know you can believe me
Dentro l'armadio ho i vestiti e gli scheletri
In the closet I have clothes and skeletons
Io li ho nascosti solo per proteggerti
I hid them only to protect you
Ma la più grande paura è di perderti, yah
But the biggest fear is losing you, yah
Quindi se ho sbagliato to chiedo perdono
So if I made a mistake I ask for your forgiveness
Ma se starai male saprai che ci sono
But if you're going to be bad you'll know I'm there
Perché è grazie a te che sono un uomo nuovo (nuovo)
Because thanks to you I'm a new man (new)
Nun pozz sta luntan a te
I can't be far from you
M manch assaje, ma pcché?
I miss you a lot, but why?
T vogl ancor, ammore, nun servn e parole
I still want you, love, words are not needed
T rong a man o cor
You touch my heart
Vado giù, nun sto turnann
I'm going down, I'm not coming back
Tu non o saj quanto m manc
You don't know how much I miss you
P me si tropp chiù important
For me you are much more important
Se ferm o cor si te guard
My heart stops if I look at you
Senza di te
Without you
Io non mi immagino più
I can't imagine myself anymore
Senza di te
Without you
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
I can't do it anymore, baby (I can't do it anymore, baby)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
I can't do it anymore, baby (I can't do it anymore, baby)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
I miss you a lot, but why? (I miss you a lot, but why?)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
I can't do it anymore, baby (I can't do it anymore, baby)
M manch assaje, ma pcché?
I miss you a lot, but why?
(Chi può capirmi meglio di te?
(Qui peut me comprendre mieux que toi?
Tu che hai già visto il peggio di me
Toi qui as déjà vu le pire de moi
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
Tu as vu au-delà du voile d'obscurité qui m'entoure
Il gelo quando è notte)
Le gel quand c'est la nuit)
Ha provato a farmi male
Il a essayé de me faire du mal
Ho chiuso la porta e sei riuscita a entrare
J'ai fermé la porte et tu as réussi à entrer
Siamo bravi a litigare
Nous sommes bons pour nous disputer
Io che mi allontano e tu che dici "Amen"
Moi qui m'éloigne et toi qui dis "Amen"
E tu aspetti solo che ritorni
Et tu attends juste que je revienne
Io vorrei finisse i nostri giorni
Je voudrais que nos jours se terminent
Incubi di notte che cancellano i miei sogni
Des cauchemars la nuit qui effacent mes rêves
Buchi nelle porte e so che un po' te ne vergogni
Des trous dans les portes et je sais que tu en as un peu honte
Ho distrutto più di una stanza
J'ai détruit plus d'une pièce
La noia e più l'ansia
L'ennui et l'anxiété
Che battono cassa ma non è abbastanza
Qui frappent à la porte mais ce n'est pas assez
Fuma il dolore perché non mi passa
Fume la douleur parce qu'elle ne me passe pas
L'odio per 'sta maledetta distanza
La haine pour cette maudite distance
Mangio poco, sono sazio (sazio)
Je mange peu, je suis rassasié (rassasié)
Il sole non riscalda a marzo
Le soleil ne chauffe pas en mars
Non ci sei, divento pazzo
Tu n'es pas là, je deviens fou
Del resto, ti giuro, non me ne frega un cazzo (non me ne frega un cazzo)
Pour le reste, je te jure, je m'en fiche (je m'en fiche)
Chi può capirmi meglio di te? (Meglio di te)
Qui peut me comprendre mieux que toi? (Mieux que toi)
Tu che hai già visto il peggio di me (di me)
Toi qui as déjà vu le pire de moi (de moi)
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
Tu as vu au-delà du voile d'obscurité qui m'entoure
Il gelo quando è notte
Le gel quand c'est la nuit
Ma to giur, sto turnann
Mais je jure, je reviens
Tu non o saj quanto m manc
Tu ne sais pas combien tu me manques
P me si tropp chiù important
Pour moi tu es beaucoup plus importante
Se ferm o cor si te guard
Mon cœur s'arrête quand je te regarde
Senza di te
Sans toi
Io non mi immagino più
Je ne peux plus m'imaginer
Senza di te
Sans toi
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Je ne peux plus le faire, bébé (je ne peux plus le faire, bébé)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Je ne peux plus le faire, bébé (je ne peux plus le faire, bébé)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Tu me manques beaucoup, mais pourquoi? (Tu me manques beaucoup, mais pourquoi?)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Je ne peux plus le faire, bébé (je ne peux plus le faire, bébé)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Tu me manques beaucoup, mais pourquoi? (Tu me manques beaucoup, mais pourquoi?)
E se ripenso a tutti quei chilometri
Et si je repense à tous ces kilomètres
Su quei sedili quant'erano scomodi
Sur ces sièges combien ils étaient inconfortables
Trema la voce, si, quando mi nomini
Ma voix tremble, oui, quand tu me nommes
Quelle parole che sanno commuovermi
Ces mots qui savent me toucher
Tu non le dici
Tu ne les dis pas
"Giuro che ce ne andremo a Parigi"
"Je jure que nous irons à Paris"
Tu hai capito tutti i sacrifici
Tu as compris tous les sacrifices
Al mio fianco contro i miei nemici
À mes côtés contre mes ennemis
E mi aiuti a lottare coi demoni
Et tu m'aides à lutter contre les démons
So che puoi credermi
Je sais que tu peux me croire
Dentro l'armadio ho i vestiti e gli scheletri
Dans l'armoire j'ai les vêtements et les squelettes
Io li ho nascosti solo per proteggerti
Je les ai cachés juste pour te protéger
Ma la più grande paura è di perderti, yah
Mais ma plus grande peur est de te perdre, yah
Quindi se ho sbagliato to chiedo perdono
Donc si j'ai fait une erreur je te demande pardon
Ma se starai male saprai che ci sono
Mais si tu souffres tu sauras que je suis là
Perché è grazie a te che sono un uomo nuovo (nuovo)
Parce que c'est grâce à toi que je suis un homme nouveau (nouveau)
Nun pozz sta luntan a te
Je ne peux pas être loin de toi
M manch assaje, ma pcché?
Tu me manques beaucoup, mais pourquoi?
T vogl ancor, ammore, nun servn e parole
Je t'aime encore, amour, les mots ne servent à rien
T rong a man o cor
Tu me manques, mon cœur
Vado giù, nun sto turnann
Je descends, je ne reviens pas
Tu non o saj quanto m manc
Tu ne sais pas combien tu me manques
P me si tropp chiù important
Pour moi tu es beaucoup plus importante
Se ferm o cor si te guard
Mon cœur s'arrête quand je te regarde
Senza di te
Sans toi
Io non mi immagino più
Je ne peux plus m'imaginer
Senza di te
Sans toi
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Je ne peux plus le faire, bébé (je ne peux plus le faire, bébé)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Je ne peux plus le faire, bébé (je ne peux plus le faire, bébé)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Tu me manques beaucoup, mais pourquoi? (Tu me manques beaucoup, mais pourquoi?)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Je ne peux plus le faire, bébé (je ne peux plus le faire, bébé)
M manch assaje, ma pcché?
Tu me manques beaucoup, mais pourquoi?
(Chi può capirmi meglio di te?
(Wer kann mich besser verstehen als du?
Tu che hai già visto il peggio di me
Du, der schon das Schlimmste von mir gesehen hat
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
Du hast über den dunklen Schleier hinaus gesehen, der mich umhüllt
Il gelo quando è notte)
Die Kälte, wenn es Nacht ist)
Ha provato a farmi male
Er hat versucht, mir weh zu tun
Ho chiuso la porta e sei riuscita a entrare
Ich habe die Tür geschlossen und du hast es geschafft, hereinzukommen
Siamo bravi a litigare
Wir sind gut im Streiten
Io che mi allontano e tu che dici "Amen"
Ich, der sich entfernt und du, der „Amen“ sagt
E tu aspetti solo che ritorni
Und du wartest nur darauf, dass ich zurückkomme
Io vorrei finisse i nostri giorni
Ich wünschte, unsere Tage würden enden
Incubi di notte che cancellano i miei sogni
Albträume in der Nacht, die meine Träume auslöschen
Buchi nelle porte e so che un po' te ne vergogni
Löcher in den Türen und ich weiß, dass du dich ein wenig schämst
Ho distrutto più di una stanza
Ich habe mehr als ein Zimmer zerstört
La noia e più l'ansia
Die Langeweile und die Angst
Che battono cassa ma non è abbastanza
Die klopfen, aber es ist nicht genug
Fuma il dolore perché non mi passa
Rauche den Schmerz, weil er nicht vergeht
L'odio per 'sta maledetta distanza
Der Hass auf diese verdammte Distanz
Mangio poco, sono sazio (sazio)
Ich esse wenig, ich bin satt (satt)
Il sole non riscalda a marzo
Die Sonne wärmt nicht im März
Non ci sei, divento pazzo
Du bist nicht da, ich werde verrückt
Del resto, ti giuro, non me ne frega un cazzo (non me ne frega un cazzo)
Im Übrigen, ich schwöre, es ist mir egal (es ist mir egal)
Chi può capirmi meglio di te? (Meglio di te)
Wer kann mich besser verstehen als du? (Besser als du)
Tu che hai già visto il peggio di me (di me)
Du, der schon das Schlimmste von mir gesehen hat (von mir)
Tu hai visto oltre la coltre di oscuro che mi avvolge
Du hast über den dunklen Schleier hinaus gesehen, der mich umhüllt
Il gelo quando è notte
Die Kälte, wenn es Nacht ist
Ma to giur, sto turnann
Aber ich schwöre, ich komme zurück
Tu non o saj quanto m manc
Du weißt nicht, wie sehr ich dich vermisse
P me si tropp chiù important
Für mich bist du viel wichtiger
Se ferm o cor si te guard
Mein Herz hält an, wenn ich dich anschaue
Senza di te
Ohne dich
Io non mi immagino più
Ich kann mir nicht mehr vorstellen
Senza di te
Ohne dich
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby (Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby (Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Ich vermisse dich sehr, aber warum? (Ich vermisse dich sehr, aber warum?)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby (Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Ich vermisse dich sehr, aber warum? (Ich vermisse dich sehr, aber warum?)
E se ripenso a tutti quei chilometri
Und wenn ich an all diese Kilometer denke
Su quei sedili quant'erano scomodi
Auf diesen Sitzen, die so unbequem waren
Trema la voce, si, quando mi nomini
Meine Stimme zittert, ja, wenn du meinen Namen sagst
Quelle parole che sanno commuovermi
Diese Worte, die mich berühren können
Tu non le dici
Du sagst sie nicht
"Giuro che ce ne andremo a Parigi"
„Ich schwöre, wir werden nach Paris gehen“
Tu hai capito tutti i sacrifici
Du hast all die Opfer verstanden
Al mio fianco contro i miei nemici
An meiner Seite gegen meine Feinde
E mi aiuti a lottare coi demoni
Und du hilfst mir, gegen die Dämonen zu kämpfen
So che puoi credermi
Ich weiß, du kannst mir glauben
Dentro l'armadio ho i vestiti e gli scheletri
Im Schrank habe ich die Kleidung und die Skelette
Io li ho nascosti solo per proteggerti
Ich habe sie nur versteckt, um dich zu schützen
Ma la più grande paura è di perderti, yah
Aber meine größte Angst ist, dich zu verlieren, ja
Quindi se ho sbagliato to chiedo perdono
Also, wenn ich einen Fehler gemacht habe, bitte ich um Vergebung
Ma se starai male saprai che ci sono
Aber wenn du leidest, wirst du wissen, dass ich da bin
Perché è grazie a te che sono un uomo nuovo (nuovo)
Denn dank dir bin ich ein neuer Mann (neu)
Nun pozz sta luntan a te
Ich kann nicht weit weg von dir sein
M manch assaje, ma pcché?
Ich vermisse dich sehr, aber warum?
T vogl ancor, ammore, nun servn e parole
Ich will dich immer noch, Liebe, Worte sind nicht nötig
T rong a man o cor
Du berührst mein Herz
Vado giù, nun sto turnann
Ich gehe runter, ich komme nicht zurück
Tu non o saj quanto m manc
Du weißt nicht, wie sehr ich dich vermisse
P me si tropp chiù important
Für mich bist du viel wichtiger
Se ferm o cor si te guard
Mein Herz hält an, wenn ich dich anschaue
Senza di te
Ohne dich
Io non mi immagino più
Ich kann mir nicht mehr vorstellen
Senza di te
Ohne dich
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby (Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby (Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby)
M manch assaje, ma pcché? (M manch assaje, ma pcché)
Ich vermisse dich sehr, aber warum? (Ich vermisse dich sehr, aber warum?)
Ij nun cia facc chiù, nennè (ij nun cia facc chiù, nennè)
Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby (Ich kann es nicht mehr ertragen, Baby)
M manch assaje, ma pcché?
Ich vermisse dich sehr, aber warum?

Curiosidades sobre la música Senza Di Te del Niko Pandetta

¿Quién compuso la canción “Senza Di Te” de Niko Pandetta?
La canción “Senza Di Te” de Niko Pandetta fue compuesta por Vincenzo Pandetta.

Músicas más populares de Niko Pandetta

Otros artistas de Pop-rap