Ey, les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
On veut que j'devienne une star
J'me fais chier dans le hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
J'me fais chier dans le hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Bébé, j'te vois comme un souci
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
Hey, j'n'ai pas que toi dans la tête, babe
Le succès va retourner ta veste, mec
J'préfère rester sur ma way, j'te l'ai dit, ça fait longtemps qu'j'ai pas vu ma mère, hey
Que j'ai pas fumé la verte, hey
J'reste honnête, en attendant j'ferai jamais d'efforts pour être dans la tendance
Je veux juste que les gens s'ambiancent sur ma wave
Que de l'argent tombe du ciel, ah ouais
Jamais le temps ne le fera, ouais
Jamais le temps ne le fera, ouais
Je sais que tu ferais tout pour qu'je sois le meilleur, baby
Mais j'reste tout le day devant la Play, j'attends qu'arrive la pay day
Je saute comme Kobe si mes kho s'tapent
J'ai plus le temps de regarder les autres têtes sur les posters
J'attends qu'ça soit nous les re-sta
J'égare les pensées sur le
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
On veut que j'devienne une star
J'me fais chier dans le hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
J'me fais chier dans le hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Bébé, j'te vois comme un souci
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
Juste un cool kid qui tutoie les étoiles sur le toit de la ville
Un cool kid, un cool kid qui attend qu'on étale toutes ses craintes dans le vide
Hey, je ne peux pas patienter là
Hey, les souvenirs coulent sur tes lèvres
Hey, je n'partirai pas sans tes larmes, maman me voit à la télé
J'enchaîne les femmes que pour l'estime de mon décimal mais il est c'qu'il est
Les temps changent les gens mais je reste still, c'est peut-être le poids de ma destinée
Désormais, j'avancerai sans cœur, seul dans une ruelle noire
Oui, j'ai crée l'manque, j'l'ai pas fait cruellement
Allô Nelick, Acid Rose a bien plu j'crois qu'on en refait une
(T'inquiètes LOR c'est notre heure)
J'vois le monde, j'vois la mort mais y'a pas de morphine dans les mains d'Morpheus
(J'sais pas si je serai à la hauteur) les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
J'me fais chier dans le hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, m'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
J'me fais chier dans le hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Bébé, j'te vois comme un souci, j'égare les pensées sur le rooftop
Et j'laisse mes soucis dans le motel, yeah
Oh yeah, j'égare les pensées sur le rooftop, oh yeah
Ey, les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Ey, los pensamientos en la azotea, las preocupaciones en el Eristoff
On veut que j'devienne une star
Quieren que me convierta en una estrella
J'me fais chier dans le hood, boy
Me aburro en el barrio, chico
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Me aburro en el Eurostar, con ganas de superar una etapa (no sé si estaré a la altura)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Los pensamientos en la azotea, las preocupaciones en el Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Quieren que me convierta en una estrella (no sé si estaré a la altura)
J'me fais chier dans le hood, boy
Me aburro en el barrio, chico
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Me aburro en el Eurostar, con ganas de superar una etapa (no sé si estaré a la altura)
Bébé, j'te vois comme un souci
Bebé, te veo como un problema
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
Cuando dejo mis preocupaciones en el motel
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
Hace mucho tiempo que no tengo corazón, me uno a las estrellas en la azotea
Hey, j'n'ai pas que toi dans la tête, babe
Hey, no solo te tengo en la cabeza, nena
Le succès va retourner ta veste, mec
El éxito te hará cambiar de chaqueta, chico
J'préfère rester sur ma way, j'te l'ai dit, ça fait longtemps qu'j'ai pas vu ma mère, hey
Prefiero seguir a mi manera, te lo dije, hace mucho que no veo a mi madre, hey
Que j'ai pas fumé la verte, hey
Que no he fumado la verde, hey
J'reste honnête, en attendant j'ferai jamais d'efforts pour être dans la tendance
Sigo siendo honesto, mientras tanto nunca haré esfuerzos para estar en la tendencia
Je veux juste que les gens s'ambiancent sur ma wave
Solo quiero que la gente se anime con mi onda
Que de l'argent tombe du ciel, ah ouais
Que el dinero caiga del cielo, ah sí
Jamais le temps ne le fera, ouais
Nunca el tiempo lo hará, sí
Jamais le temps ne le fera, ouais
Nunca el tiempo lo hará, sí
Je sais que tu ferais tout pour qu'je sois le meilleur, baby
Sé que harías todo para que sea el mejor, bebé
Mais j'reste tout le day devant la Play, j'attends qu'arrive la pay day
Pero me quedo todo el día frente a la Play, esperando que llegue el día de pago
Je saute comme Kobe si mes kho s'tapent
Salto como Kobe si mis amigos se pelean
J'ai plus le temps de regarder les autres têtes sur les posters
Ya no tengo tiempo de mirar las otras caras en los pósters
J'attends qu'ça soit nous les re-sta
Espero que seamos nosotros los famosos
J'égare les pensées sur le
Pierdo los pensamientos en el
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Los pensamientos en la azotea, las preocupaciones en el Eristoff
On veut que j'devienne une star
Quieren que me convierta en una estrella
J'me fais chier dans le hood, boy
Me aburro en el barrio, chico
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Me aburro en el Eurostar, con ganas de superar una etapa (no sé si estaré a la altura)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Los pensamientos en la azotea, las preocupaciones en el Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Quieren que me convierta en una estrella (no sé si estaré a la altura)
J'me fais chier dans le hood, boy
Me aburro en el barrio, chico
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Me aburro en el Eurostar, con ganas de superar una etapa (no sé si estaré a la altura)
Bébé, j'te vois comme un souci
Bebé, te veo como un problema
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
Cuando dejo mis preocupaciones en el motel
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
Hace mucho tiempo que no tengo corazón, me uno a las estrellas en la azotea
Juste un cool kid qui tutoie les étoiles sur le toit de la ville
Solo un chico cool que se codea con las estrellas en el techo de la ciudad
Un cool kid, un cool kid qui attend qu'on étale toutes ses craintes dans le vide
Un chico cool, un chico cool que espera que se desplieguen todos sus miedos en el vacío
Hey, je ne peux pas patienter là
Hey, no puedo esperar aquí
Hey, les souvenirs coulent sur tes lèvres
Hey, los recuerdos fluyen en tus labios
Hey, je n'partirai pas sans tes larmes, maman me voit à la télé
Hey, no me iré sin tus lágrimas, mamá me ve en la tele
J'enchaîne les femmes que pour l'estime de mon décimal mais il est c'qu'il est
Encadeno a las mujeres solo por el respeto de mi decimal pero es lo que es
Les temps changent les gens mais je reste still, c'est peut-être le poids de ma destinée
Los tiempos cambian a las personas pero yo sigo igual, quizás es el peso de mi destino
Désormais, j'avancerai sans cœur, seul dans une ruelle noire
De ahora en adelante, avanzaré sin corazón, solo en un callejón oscuro
Oui, j'ai crée l'manque, j'l'ai pas fait cruellement
Sí, creé la falta, no lo hice cruelmente
Allô Nelick, Acid Rose a bien plu j'crois qu'on en refait une
Hola Nelick, Acid Rose ha gustado mucho creo que hacemos otra
(T'inquiètes LOR c'est notre heure)
(No te preocupes LOR es nuestra hora)
J'vois le monde, j'vois la mort mais y'a pas de morphine dans les mains d'Morpheus
Veo el mundo, veo la muerte pero no hay morfina en las manos de Morfeo
(J'sais pas si je serai à la hauteur) les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
(No sé si estaré a la altura) los pensamientos en la azotea, las preocupaciones en el Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Quieren que me convierta en una estrella (no sé si estaré a la altura)
J'me fais chier dans le hood, boy
Me aburro en el barrio, chico
J'me fais chier dans l'Eurostar, m'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Me aburro en el Eurostar, con ganas de superar una etapa (no sé si estaré a la altura)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Los pensamientos en la azotea, las preocupaciones en el Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Quieren que me convierta en una estrella (no sé si estaré a la altura)
J'me fais chier dans le hood, boy
Me aburro en el barrio, chico
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Me aburro en el Eurostar, con ganas de superar una etapa (no sé si estaré a la altura)
Bébé, j'te vois comme un souci, j'égare les pensées sur le rooftop
Bebé, te veo como un problema, pierdo los pensamientos en la azotea
Et j'laisse mes soucis dans le motel, yeah
Y dejo mis preocupaciones en el motel, sí
Oh yeah, j'égare les pensées sur le rooftop, oh yeah
Oh sí, pierdo los pensamientos en la azotea, oh sí
Ey, les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Ei, pensamentos no telhado, preocupações no Eristoff
On veut que j'devienne une star
Eles querem que eu me torne uma estrela
J'me fais chier dans le hood, boy
Estou entediado no bairro, garoto
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Estou entediado no Eurostar, com vontade de passar para o próximo nível (não sei se estou à altura)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Pensamentos no telhado, preocupações no Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Eles querem que eu me torne uma estrela (não sei se estou à altura)
J'me fais chier dans le hood, boy
Estou entediado no bairro, garoto
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Estou entediado no Eurostar, com vontade de passar para o próximo nível (não sei se estou à altura)
Bébé, j'te vois comme un souci
Baby, eu te vejo como um problema
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
Quando deixo meus problemas no motel
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
Faz tempo que não tenho coração, me junto às estrelas no telhado
Hey, j'n'ai pas que toi dans la tête, babe
Ei, você não é a única coisa na minha cabeça, babe
Le succès va retourner ta veste, mec
O sucesso vai te fazer mudar, cara
J'préfère rester sur ma way, j'te l'ai dit, ça fait longtemps qu'j'ai pas vu ma mère, hey
Prefiro ficar no meu caminho, te disse, faz tempo que não vejo minha mãe, ei
Que j'ai pas fumé la verte, hey
Que não fumo a verde, ei
J'reste honnête, en attendant j'ferai jamais d'efforts pour être dans la tendance
Continuo honesto, enquanto isso nunca farei esforços para estar na moda
Je veux juste que les gens s'ambiancent sur ma wave
Só quero que as pessoas se divirtam com a minha onda
Que de l'argent tombe du ciel, ah ouais
Que o dinheiro caia do céu, ah sim
Jamais le temps ne le fera, ouais
Nunca o tempo fará isso, sim
Jamais le temps ne le fera, ouais
Nunca o tempo fará isso, sim
Je sais que tu ferais tout pour qu'je sois le meilleur, baby
Sei que você faria tudo para que eu fosse o melhor, baby
Mais j'reste tout le day devant la Play, j'attends qu'arrive la pay day
Mas passo o dia todo na frente do Play, esperando o dia do pagamento
Je saute comme Kobe si mes kho s'tapent
Eu pulo como Kobe se meus irmãos brigam
J'ai plus le temps de regarder les autres têtes sur les posters
Não tenho mais tempo para olhar para as outras faces nos pôsteres
J'attends qu'ça soit nous les re-sta
Espero que sejamos nós os próximos
J'égare les pensées sur le
Perco os pensamentos no
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Pensamentos no telhado, preocupações no Eristoff
On veut que j'devienne une star
Eles querem que eu me torne uma estrela
J'me fais chier dans le hood, boy
Estou entediado no bairro, garoto
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Estou entediado no Eurostar, com vontade de passar para o próximo nível (não sei se estou à altura)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Pensamentos no telhado, preocupações no Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Eles querem que eu me torne uma estrela (não sei se estou à altura)
J'me fais chier dans le hood, boy
Estou entediado no bairro, garoto
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Estou entediado no Eurostar, com vontade de passar para o próximo nível (não sei se estou à altura)
Bébé, j'te vois comme un souci
Baby, eu te vejo como um problema
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
Quando deixo meus problemas no motel
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
Faz tempo que não tenho coração, me junto às estrelas no telhado
Juste un cool kid qui tutoie les étoiles sur le toit de la ville
Apenas um garoto legal que conversa com as estrelas no telhado da cidade
Un cool kid, un cool kid qui attend qu'on étale toutes ses craintes dans le vide
Um garoto legal, um garoto legal que espera que todos os seus medos sejam espalhados no vazio
Hey, je ne peux pas patienter là
Ei, eu não posso esperar aqui
Hey, les souvenirs coulent sur tes lèvres
Ei, as memórias escorrem pelos seus lábios
Hey, je n'partirai pas sans tes larmes, maman me voit à la télé
Ei, eu não vou embora sem suas lágrimas, mamãe me vê na TV
J'enchaîne les femmes que pour l'estime de mon décimal mais il est c'qu'il est
Eu tenho mulheres apenas para a estima do meu decimal, mas é o que é
Les temps changent les gens mais je reste still, c'est peut-être le poids de ma destinée
Os tempos mudam as pessoas, mas eu continuo o mesmo, talvez seja o peso do meu destino
Désormais, j'avancerai sans cœur, seul dans une ruelle noire
A partir de agora, vou avançar sem coração, sozinho em um beco escuro
Oui, j'ai crée l'manque, j'l'ai pas fait cruellement
Sim, eu criei a falta, não fiz isso cruelmente
Allô Nelick, Acid Rose a bien plu j'crois qu'on en refait une
Alô Nelick, Acid Rose foi bem recebido, acho que vamos fazer outra
(T'inquiètes LOR c'est notre heure)
(Não se preocupe LOR, é a nossa vez)
J'vois le monde, j'vois la mort mais y'a pas de morphine dans les mains d'Morpheus
Vejo o mundo, vejo a morte, mas não há morfina nas mãos de Morpheus
(J'sais pas si je serai à la hauteur) les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
(Não sei se estou à altura) pensamentos no telhado, preocupações no Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Eles querem que eu me torne uma estrela (não sei se estou à altura)
J'me fais chier dans le hood, boy
Estou entediado no bairro, garoto
J'me fais chier dans l'Eurostar, m'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Estou entediado no Eurostar, com vontade de passar para o próximo nível (não sei se estou à altura)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Pensamentos no telhado, preocupações no Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Eles querem que eu me torne uma estrela (não sei se estou à altura)
J'me fais chier dans le hood, boy
Estou entediado no bairro, garoto
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Estou entediado no Eurostar, com vontade de passar para o próximo nível (não sei se estou à altura)
Bébé, j'te vois comme un souci, j'égare les pensées sur le rooftop
Baby, eu te vejo como um problema, perco os pensamentos no telhado
Et j'laisse mes soucis dans le motel, yeah
E deixo meus problemas no motel, yeah
Oh yeah, j'égare les pensées sur le rooftop, oh yeah
Oh yeah, perco os pensamentos no telhado, oh yeah
Ey, les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Hey, thoughts on the rooftop, worries in the Eristoff
On veut que j'devienne une star
They want me to become a star
J'me fais chier dans le hood, boy
I'm bored in the hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
I'm bored on the Eurostar, wanting to cross a stage (I don't know if I'll be up to it)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Thoughts on the rooftop, worries in the Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
They want me to become a star (I don't know if I'll be up to it)
J'me fais chier dans le hood, boy
I'm bored in the hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
I'm bored on the Eurostar, wanting to cross a stage (I don't know if I'll be up to it)
Bébé, j'te vois comme un souci
Baby, I see you as a problem
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
When I leave my worries in the motel
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
It's been a long time since I had a heart, I join the stars on the rooftop
Hey, j'n'ai pas que toi dans la tête, babe
Hey, I don't just have you in my head, babe
Le succès va retourner ta veste, mec
Success will turn your jacket, dude
J'préfère rester sur ma way, j'te l'ai dit, ça fait longtemps qu'j'ai pas vu ma mère, hey
I prefer to stay on my way, I told you, it's been a long time since I saw my mother, hey
Que j'ai pas fumé la verte, hey
That I haven't smoked the green, hey
J'reste honnête, en attendant j'ferai jamais d'efforts pour être dans la tendance
I stay honest, meanwhile I'll never make efforts to be trendy
Je veux juste que les gens s'ambiancent sur ma wave
I just want people to vibe on my wave
Que de l'argent tombe du ciel, ah ouais
That money falls from the sky, oh yeah
Jamais le temps ne le fera, ouais
Never time will do it, yeah
Jamais le temps ne le fera, ouais
Never time will do it, yeah
Je sais que tu ferais tout pour qu'je sois le meilleur, baby
I know you would do anything for me to be the best, baby
Mais j'reste tout le day devant la Play, j'attends qu'arrive la pay day
But I stay all day in front of the Play, I'm waiting for pay day
Je saute comme Kobe si mes kho s'tapent
I jump like Kobe if my bros fight
J'ai plus le temps de regarder les autres têtes sur les posters
I no longer have time to look at other faces on posters
J'attends qu'ça soit nous les re-sta
I'm waiting for us to be the stars
J'égare les pensées sur le
I lose my thoughts on the
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Thoughts on the rooftop, worries in the Eristoff
On veut que j'devienne une star
They want me to become a star
J'me fais chier dans le hood, boy
I'm bored in the hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
I'm bored on the Eurostar, wanting to cross a stage (I don't know if I'll be up to it)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Thoughts on the rooftop, worries in the Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
They want me to become a star (I don't know if I'll be up to it)
J'me fais chier dans le hood, boy
I'm bored in the hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
I'm bored on the Eurostar, wanting to cross a stage (I don't know if I'll be up to it)
Bébé, j'te vois comme un souci
Baby, I see you as a problem
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
When I leave my worries in the motel
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
It's been a long time since I had a heart, I join the stars on the rooftop
Juste un cool kid qui tutoie les étoiles sur le toit de la ville
Just a cool kid who chats with the stars on the city's rooftop
Un cool kid, un cool kid qui attend qu'on étale toutes ses craintes dans le vide
A cool kid, a cool kid who waits for all his fears to be spread into the void
Hey, je ne peux pas patienter là
Hey, I can't wait here
Hey, les souvenirs coulent sur tes lèvres
Hey, memories flow on your lips
Hey, je n'partirai pas sans tes larmes, maman me voit à la télé
Hey, I won't leave without your tears, mom sees me on TV
J'enchaîne les femmes que pour l'estime de mon décimal mais il est c'qu'il est
I chain women only for the esteem of my decimal but it is what it is
Les temps changent les gens mais je reste still, c'est peut-être le poids de ma destinée
Times change people but I stay still, maybe it's the weight of my destiny
Désormais, j'avancerai sans cœur, seul dans une ruelle noire
From now on, I will move forward without a heart, alone in a dark alley
Oui, j'ai crée l'manque, j'l'ai pas fait cruellement
Yes, I created the lack, I didn't do it cruelly
Allô Nelick, Acid Rose a bien plu j'crois qu'on en refait une
Hello Nelick, Acid Rose was well received I think we do another one
(T'inquiètes LOR c'est notre heure)
(Don't worry LOR it's our time)
J'vois le monde, j'vois la mort mais y'a pas de morphine dans les mains d'Morpheus
I see the world, I see death but there's no morphine in Morpheus' hands
(J'sais pas si je serai à la hauteur) les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
(I don't know if I'll be up to it) thoughts on the rooftop, worries in the Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
They want me to become a star (I don't know if I'll be up to it)
J'me fais chier dans le hood, boy
I'm bored in the hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, m'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
I'm bored on the Eurostar, wanting to cross a stage (I don't know if I'll be up to it)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Thoughts on the rooftop, worries in the Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
They want me to become a star (I don't know if I'll be up to it)
J'me fais chier dans le hood, boy
I'm bored in the hood, boy
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
I'm bored on the Eurostar, wanting to cross a stage (I don't know if I'll be up to it)
Bébé, j'te vois comme un souci, j'égare les pensées sur le rooftop
Baby, I see you as a problem, I lose my thoughts on the rooftop
Et j'laisse mes soucis dans le motel, yeah
And I leave my worries in the motel, yeah
Oh yeah, j'égare les pensées sur le rooftop, oh yeah
Oh yeah, I lose my thoughts on the rooftop, oh yeah
Ey, les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Hey, Gedanken auf dem Dach, Sorgen im Eristoff
On veut que j'devienne une star
Man will, dass ich ein Star werde
J'me fais chier dans le hood, boy
Ich langweile mich in der Hood, Junge
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Ich langweile mich im Eurostar, der Wunsch, eine Stufe zu überschreiten (ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Gedanken auf dem Dach, Sorgen im Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Man will, dass ich ein Star werde (ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde)
J'me fais chier dans le hood, boy
Ich langweile mich in der Hood, Junge
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Ich langweile mich im Eurostar, der Wunsch, eine Stufe zu überschreiten (ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde)
Bébé, j'te vois comme un souci
Baby, ich sehe dich als ein Problem
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
Wenn ich meine Sorgen im Motel lasse
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
Schon lange habe ich kein Herz mehr, ich treffe die Sterne auf dem Dach
Hey, j'n'ai pas que toi dans la tête, babe
Hey, ich habe nicht nur dich im Kopf, Babe
Le succès va retourner ta veste, mec
Der Erfolg wird deine Jacke umdrehen, Mann
J'préfère rester sur ma way, j'te l'ai dit, ça fait longtemps qu'j'ai pas vu ma mère, hey
Ich bevorzuge es, auf meinem Weg zu bleiben, ich habe dir gesagt, es ist lange her, dass ich meine Mutter gesehen habe, hey
Que j'ai pas fumé la verte, hey
Dass ich das Grün nicht geraucht habe, hey
J'reste honnête, en attendant j'ferai jamais d'efforts pour être dans la tendance
Ich bleibe ehrlich, in der Zwischenzeit werde ich mich nie anstrengen, um im Trend zu sein
Je veux juste que les gens s'ambiancent sur ma wave
Ich möchte nur, dass die Leute auf meiner Welle abgehen
Que de l'argent tombe du ciel, ah ouais
Dass Geld vom Himmel fällt, ah ja
Jamais le temps ne le fera, ouais
Nie wird die Zeit es tun, ja
Jamais le temps ne le fera, ouais
Nie wird die Zeit es tun, ja
Je sais que tu ferais tout pour qu'je sois le meilleur, baby
Ich weiß, dass du alles tun würdest, damit ich der Beste bin, Baby
Mais j'reste tout le day devant la Play, j'attends qu'arrive la pay day
Aber ich bleibe den ganzen Tag vor der Play, ich warte auf den Zahltag
Je saute comme Kobe si mes kho s'tapent
Ich springe wie Kobe, wenn meine Kumpels sich prügeln
J'ai plus le temps de regarder les autres têtes sur les posters
Ich habe keine Zeit mehr, die anderen Gesichter auf den Postern anzuschauen
J'attends qu'ça soit nous les re-sta
Ich warte darauf, dass wir die Stars sind
J'égare les pensées sur le
Ich verliere die Gedanken auf dem
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Gedanken auf dem Dach, Sorgen im Eristoff
On veut que j'devienne une star
Man will, dass ich ein Star werde
J'me fais chier dans le hood, boy
Ich langweile mich in der Hood, Junge
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Ich langweile mich im Eurostar, der Wunsch, eine Stufe zu überschreiten (ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Gedanken auf dem Dach, Sorgen im Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Man will, dass ich ein Star werde (ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde)
J'me fais chier dans le hood, boy
Ich langweile mich in der Hood, Junge
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Ich langweile mich im Eurostar, der Wunsch, eine Stufe zu überschreiten (ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde)
Bébé, j'te vois comme un souci
Baby, ich sehe dich als ein Problem
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
Wenn ich meine Sorgen im Motel lasse
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
Schon lange habe ich kein Herz mehr, ich treffe die Sterne auf dem Dach
Juste un cool kid qui tutoie les étoiles sur le toit de la ville
Nur ein cooler Junge, der die Sterne auf dem Dach der Stadt duzt
Un cool kid, un cool kid qui attend qu'on étale toutes ses craintes dans le vide
Ein cooler Junge, ein cooler Junge, der darauf wartet, dass all seine Ängste ins Leere fallen
Hey, je ne peux pas patienter là
Hey, ich kann hier nicht warten
Hey, les souvenirs coulent sur tes lèvres
Hey, die Erinnerungen fließen über deine Lippen
Hey, je n'partirai pas sans tes larmes, maman me voit à la télé
Hey, ich werde nicht ohne deine Tränen gehen, Mama sieht mich im Fernsehen
J'enchaîne les femmes que pour l'estime de mon décimal mais il est c'qu'il est
Ich reihe die Frauen nur für das Ansehen meines Dezimals auf, aber es ist, was es ist
Les temps changent les gens mais je reste still, c'est peut-être le poids de ma destinée
Die Zeiten ändern die Menschen, aber ich bleibe still, vielleicht ist es das Gewicht meines Schicksals
Désormais, j'avancerai sans cœur, seul dans une ruelle noire
Von nun an werde ich ohne Herz voranschreiten, allein in einer dunklen Gasse
Oui, j'ai crée l'manque, j'l'ai pas fait cruellement
Ja, ich habe das Verlangen geschaffen, ich habe es nicht grausam gemacht
Allô Nelick, Acid Rose a bien plu j'crois qu'on en refait une
Hallo Nelick, Acid Rose hat gut gefallen, ich glaube, wir machen noch eine
(T'inquiètes LOR c'est notre heure)
(Mach dir keine Sorgen, LOR, es ist unsere Zeit)
J'vois le monde, j'vois la mort mais y'a pas de morphine dans les mains d'Morpheus
Ich sehe die Welt, ich sehe den Tod, aber es gibt kein Morphium in den Händen von Morpheus
(J'sais pas si je serai à la hauteur) les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
(Ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde) Gedanken auf dem Dach, Sorgen im Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Man will, dass ich ein Star werde (ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde)
J'me fais chier dans le hood, boy
Ich langweile mich in der Hood, Junge
J'me fais chier dans l'Eurostar, m'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Ich langweile mich im Eurostar, der Wunsch, eine Stufe zu überschreiten (ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Gedanken auf dem Dach, Sorgen im Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Man will, dass ich ein Star werde (ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde)
J'me fais chier dans le hood, boy
Ich langweile mich in der Hood, Junge
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Ich langweile mich im Eurostar, der Wunsch, eine Stufe zu überschreiten (ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde)
Bébé, j'te vois comme un souci, j'égare les pensées sur le rooftop
Baby, ich sehe dich als ein Problem, ich verliere die Gedanken auf dem Dach
Et j'laisse mes soucis dans le motel, yeah
Und ich lasse meine Sorgen im Motel, yeah
Oh yeah, j'égare les pensées sur le rooftop, oh yeah
Oh yeah, ich verliere die Gedanken auf dem Dach, oh yeah
Ey, les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
Ehi, i pensieri sul tetto, i problemi nell'Eristoff
On veut que j'devienne une star
Vogliono che io diventi una star
J'me fais chier dans le hood, boy
Mi annoio nel quartiere, ragazzo
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Mi annoio sull'Eurostar, voglio superare una fase (non so se sarò all'altezza)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
I pensieri sul tetto, i problemi nell'Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Vogliono che io diventi una star (non so se sarò all'altezza)
J'me fais chier dans le hood, boy
Mi annoio nel quartiere, ragazzo
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Mi annoio sull'Eurostar, voglio superare una fase (non so se sarò all'altezza)
Bébé, j'te vois comme un souci
Bambina, ti vedo come un problema
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
Quando lascio i miei problemi nel motel
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
È da molto tempo che non ho più cuore, raggiungo le stelle sul tetto
Hey, j'n'ai pas que toi dans la tête, babe
Ehi, non ho solo te in testa, babe
Le succès va retourner ta veste, mec
Il successo ti farà cambiare idea, ragazzo
J'préfère rester sur ma way, j'te l'ai dit, ça fait longtemps qu'j'ai pas vu ma mère, hey
Preferisco restare sulla mia strada, te l'ho detto, è da molto tempo che non vedo mia madre, ehi
Que j'ai pas fumé la verte, hey
Che non ho fumato l'erba, ehi
J'reste honnête, en attendant j'ferai jamais d'efforts pour être dans la tendance
Rimango onesto, nel frattempo non farò mai sforzi per essere alla moda
Je veux juste que les gens s'ambiancent sur ma wave
Voglio solo che la gente si diverta sulla mia onda
Que de l'argent tombe du ciel, ah ouais
Che i soldi cadano dal cielo, ah sì
Jamais le temps ne le fera, ouais
Mai il tempo lo farà, sì
Jamais le temps ne le fera, ouais
Mai il tempo lo farà, sì
Je sais que tu ferais tout pour qu'je sois le meilleur, baby
So che faresti tutto per farmi essere il migliore, baby
Mais j'reste tout le day devant la Play, j'attends qu'arrive la pay day
Ma resto tutto il giorno davanti alla Play, aspetto che arrivi il giorno di paga
Je saute comme Kobe si mes kho s'tapent
Salto come Kobe se i miei amici si picchiano
J'ai plus le temps de regarder les autres têtes sur les posters
Non ho più tempo di guardare le altre facce sui poster
J'attends qu'ça soit nous les re-sta
Aspetto che siamo noi le star
J'égare les pensées sur le
Perdo i pensieri sul
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
I pensieri sul tetto, i problemi nell'Eristoff
On veut que j'devienne une star
Vogliono che io diventi una star
J'me fais chier dans le hood, boy
Mi annoio nel quartiere, ragazzo
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Mi annoio sull'Eurostar, voglio superare una fase (non so se sarò all'altezza)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
I pensieri sul tetto, i problemi nell'Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Vogliono che io diventi una star (non so se sarò all'altezza)
J'me fais chier dans le hood, boy
Mi annoio nel quartiere, ragazzo
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Mi annoio sull'Eurostar, voglio superare una fase (non so se sarò all'altezza)
Bébé, j'te vois comme un souci
Bambina, ti vedo come un problema
Quand j'laisse mes soucis dans le motel
Quando lascio i miei problemi nel motel
Déjà longtemps que j'ai plus d'cœur, j'rejoins les étoiles sur le rooftop
È da molto tempo che non ho più cuore, raggiungo le stelle sul tetto
Juste un cool kid qui tutoie les étoiles sur le toit de la ville
Solo un ragazzo cool che guarda le stelle sul tetto della città
Un cool kid, un cool kid qui attend qu'on étale toutes ses craintes dans le vide
Un ragazzo cool, un ragazzo cool che aspetta di esprimere tutte le sue paure nel vuoto
Hey, je ne peux pas patienter là
Ehi, non posso aspettare qui
Hey, les souvenirs coulent sur tes lèvres
Ehi, i ricordi scorrono sulle tue labbra
Hey, je n'partirai pas sans tes larmes, maman me voit à la télé
Ehi, non me ne andrò senza le tue lacrime, mamma mi vede in TV
J'enchaîne les femmes que pour l'estime de mon décimal mais il est c'qu'il est
Ho a che fare con le donne solo per l'autostima del mio decimale ma è quello che è
Les temps changent les gens mais je reste still, c'est peut-être le poids de ma destinée
Il tempo cambia le persone ma io resto fermo, forse è il peso del mio destino
Désormais, j'avancerai sans cœur, seul dans une ruelle noire
D'ora in poi, andrò avanti senza cuore, solo in un vicolo buio
Oui, j'ai crée l'manque, j'l'ai pas fait cruellement
Sì, ho creato la mancanza, non l'ho fatto crudelmente
Allô Nelick, Acid Rose a bien plu j'crois qu'on en refait une
Pronto Nelick, Acid Rose è piaciuta molto credo che ne faremo un'altra
(T'inquiètes LOR c'est notre heure)
(Non preoccuparti LOR è il nostro momento)
J'vois le monde, j'vois la mort mais y'a pas de morphine dans les mains d'Morpheus
Vedo il mondo, vedo la morte ma non c'è morfina nelle mani di Morpheus
(J'sais pas si je serai à la hauteur) les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
(Non so se sarò all'altezza) i pensieri sul tetto, i problemi nell'Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Vogliono che io diventi una star (non so se sarò all'altezza)
J'me fais chier dans le hood, boy
Mi annoio nel quartiere, ragazzo
J'me fais chier dans l'Eurostar, m'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Mi annoio sull'Eurostar, voglio superare una fase (non so se sarò all'altezza)
Les pensées sur le rooftop, les soucis dans l'Eristoff
I pensieri sul tetto, i problemi nell'Eristoff
On veut que j'devienne une star (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Vogliono che io diventi una star (non so se sarò all'altezza)
J'me fais chier dans le hood, boy
Mi annoio nel quartiere, ragazzo
J'me fais chier dans l'Eurostar, l'envie de franchir un stade (j'sais pas si je serai à la hauteur)
Mi annoio sull'Eurostar, voglio superare una fase (non so se sarò all'altezza)
Bébé, j'te vois comme un souci, j'égare les pensées sur le rooftop
Bambina, ti vedo come un problema, perdo i pensieri sul tetto
Et j'laisse mes soucis dans le motel, yeah
E lascio i miei problemi nel motel, yeah
Oh yeah, j'égare les pensées sur le rooftop, oh yeah
Oh sì, perdo i pensieri sul tetto, oh sì