Benedict Kieran James Barlow, Daniel Washington, Matthew Richard West, Philip Michael Thorpe-Evans, Samuel Joseph Bowden
Take it slow, tell me all how you've grown
Just for me, could we all reminisce?
Better yet, here's a pen, make a list
Fill it full with all the things I've missed
'Cause I can barely drive past the school without stopping to think of you
And how we used to act the fool
But worst of all, I wish I'd called at least a thousand times or more
Just to hear what I've been missing
If a picture is all that I have
I can picture the times that we won't get back
If I picture it now, it don't seem so bad
Either way, I still wish you were here
Don't say everything's meant to be
'Cause you know it's not what I believe
Can't help but think that it should've been me
Either way, I still wish you were here
Thinking back on the days where we all used to say
"I know anywhere's better than here"
In the back of the class where we grew up too fast
Living life like there's nothin' to fear
But the ice on the road, driving home all alone
Singing along to a song from three summers ago
The one that made you remember it
Now I'll always remember it (I'll always remember it)
As the song that your life ended with
If a picture is all that I have
I can picture the times that we won't get back
If I picture it now, it don't seem so bad
Either way, I still wish you were here
Don't say everything's meant to be
'Cause you know it's not what I believe
Can't help but think that it should've been me
Either way, I still wish you were here
And they say you're in a better place (they say you're in a better place)
But a better place is right here with me
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Too bad it's not what I believe
'Cause a picture is all that I have
To remind me that you're never comin' back
If I picture it now it just makes me sad
And right now I just wish you were here
Don't say everything's meant to be
'Cause you know it's not what I believe
Can't help but think that it should've been me
In the end, I just wish you were here
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Either way, I still wish you were here
Don't say you're in a better place (they say you're in a better place)
In the end, I just wish you were here
Take it slow, tell me all how you've grown
Tómalo con calma, dime todo cómo has crecido
Just for me, could we all reminisce?
Solo para mí, ¿podríamos todos recordar?
Better yet, here's a pen, make a list
Mejor aún, aquí tienes un bolígrafo, haz una lista
Fill it full with all the things I've missed
Llénala con todas las cosas que me he perdido
'Cause I can barely drive past the school without stopping to think of you
Porque apenas puedo pasar por la escuela sin parar a pensar en ti
And how we used to act the fool
Y cómo solíamos actuar como tontos
But worst of all, I wish I'd called at least a thousand times or more
Pero lo peor de todo, desearía haber llamado al menos mil veces o más
Just to hear what I've been missing
Solo para escuchar lo que me he estado perdiendo
If a picture is all that I have
Si una imagen es todo lo que tengo
I can picture the times that we won't get back
Puedo imaginar los momentos que no recuperaremos
If I picture it now, it don't seem so bad
Si lo imagino ahora, no parece tan malo
Either way, I still wish you were here
De cualquier manera, todavía deseo que estuvieras aquí
Don't say everything's meant to be
No digas que todo está destinado a ser
'Cause you know it's not what I believe
Porque sabes que no es lo que creo
Can't help but think that it should've been me
No puedo evitar pensar que debería haber sido yo
Either way, I still wish you were here
De cualquier manera, todavía deseo que estuvieras aquí
Thinking back on the days where we all used to say
Recordando los días en que todos solíamos decir
"I know anywhere's better than here"
"Sé que cualquier lugar es mejor que aquí"
In the back of the class where we grew up too fast
En la parte de atrás de la clase donde crecimos demasiado rápido
Living life like there's nothin' to fear
Viviendo la vida como si no hubiera nada que temer
But the ice on the road, driving home all alone
Pero el hielo en la carretera, conduciendo a casa solo
Singing along to a song from three summers ago
Cantando una canción de hace tres veranos
The one that made you remember it
La que te hizo recordarla
Now I'll always remember it (I'll always remember it)
Ahora siempre la recordaré (siempre la recordaré)
As the song that your life ended with
Como la canción con la que terminó tu vida
If a picture is all that I have
Si una imagen es todo lo que tengo
I can picture the times that we won't get back
Puedo imaginar los momentos que no recuperaremos
If I picture it now, it don't seem so bad
Si lo imagino ahora, no parece tan malo
Either way, I still wish you were here
De cualquier manera, todavía deseo que estuvieras aquí
Don't say everything's meant to be
No digas que todo está destinado a ser
'Cause you know it's not what I believe
Porque sabes que no es lo que creo
Can't help but think that it should've been me
No puedo evitar pensar que debería haber sido yo
Either way, I still wish you were here
De cualquier manera, todavía deseo que estuvieras aquí
And they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Y dicen que estás en un lugar mejor (dicen que estás en un lugar mejor)
But a better place is right here with me
Pero un lugar mejor está aquí conmigo
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Sí, dicen que estás en un lugar mejor (dicen que estás en un lugar mejor)
Too bad it's not what I believe
Lástima que no es lo que creo
'Cause a picture is all that I have
Porque una imagen es todo lo que tengo
To remind me that you're never comin' back
Para recordarme que nunca volverás
If I picture it now it just makes me sad
Si lo imagino ahora solo me pone triste
And right now I just wish you were here
Y ahora mismo solo deseo que estuvieras aquí
Don't say everything's meant to be
No digas que todo está destinado a ser
'Cause you know it's not what I believe
Porque sabes que no es lo que creo
Can't help but think that it should've been me
No puedo evitar pensar que debería haber sido yo
In the end, I just wish you were here
Al final, solo deseo que estuvieras aquí
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Sí, dicen que estás en un lugar mejor (dicen que estás en un lugar mejor)
Either way, I still wish you were here
De cualquier manera, todavía deseo que estuvieras aquí
Don't say you're in a better place (they say you're in a better place)
No digas que estás en un lugar mejor (dicen que estás en un lugar mejor)
In the end, I just wish you were here
Al final, solo deseo que estuvieras aquí
Take it slow, tell me all how you've grown
Vá com calma, me conte tudo como você cresceu
Just for me, could we all reminisce?
Só para mim, poderíamos todos relembrar?
Better yet, here's a pen, make a list
Melhor ainda, aqui está uma caneta, faça uma lista
Fill it full with all the things I've missed
Preencha-a com todas as coisas que eu perdi
'Cause I can barely drive past the school without stopping to think of you
Porque mal consigo passar pela escola sem parar para pensar em você
And how we used to act the fool
E como costumávamos agir como tolos
But worst of all, I wish I'd called at least a thousand times or more
Mas o pior de tudo, eu gostaria de ter ligado pelo menos mil vezes ou mais
Just to hear what I've been missing
Só para ouvir o que eu tenho perdido
If a picture is all that I have
Se uma imagem é tudo que eu tenho
I can picture the times that we won't get back
Eu posso imaginar os momentos que não vamos recuperar
If I picture it now, it don't seem so bad
Se eu imaginar agora, não parece tão ruim
Either way, I still wish you were here
De qualquer forma, ainda desejo que você estivesse aqui
Don't say everything's meant to be
Não diga que tudo está destinado a ser
'Cause you know it's not what I believe
Porque você sabe que não é o que eu acredito
Can't help but think that it should've been me
Não posso deixar de pensar que deveria ter sido eu
Either way, I still wish you were here
De qualquer forma, ainda desejo que você estivesse aqui
Thinking back on the days where we all used to say
Pensando nos dias em que todos costumávamos dizer
"I know anywhere's better than here"
"Eu sei que qualquer lugar é melhor do que aqui"
In the back of the class where we grew up too fast
No fundo da sala onde crescemos rápido demais
Living life like there's nothin' to fear
Vivendo a vida como se não houvesse nada a temer
But the ice on the road, driving home all alone
Mas o gelo na estrada, dirigindo para casa sozinho
Singing along to a song from three summers ago
Cantando junto a uma música de três verões atrás
The one that made you remember it
A que fez você se lembrar
Now I'll always remember it (I'll always remember it)
Agora eu sempre vou me lembrar (eu sempre vou me lembrar)
As the song that your life ended with
Como a música que sua vida terminou
If a picture is all that I have
Se uma imagem é tudo que eu tenho
I can picture the times that we won't get back
Eu posso imaginar os momentos que não vamos recuperar
If I picture it now, it don't seem so bad
Se eu imaginar agora, não parece tão ruim
Either way, I still wish you were here
De qualquer forma, ainda desejo que você estivesse aqui
Don't say everything's meant to be
Não diga que tudo está destinado a ser
'Cause you know it's not what I believe
Porque você sabe que não é o que eu acredito
Can't help but think that it should've been me
Não posso deixar de pensar que deveria ter sido eu
Either way, I still wish you were here
De qualquer forma, ainda desejo que você estivesse aqui
And they say you're in a better place (they say you're in a better place)
E eles dizem que você está em um lugar melhor (eles dizem que você está em um lugar melhor)
But a better place is right here with me
Mas um lugar melhor está bem aqui comigo
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Sim, eles dizem que você está em um lugar melhor (eles dizem que você está em um lugar melhor)
Too bad it's not what I believe
Pena que não é o que eu acredito
'Cause a picture is all that I have
Porque uma imagem é tudo que eu tenho
To remind me that you're never comin' back
Para me lembrar que você nunca vai voltar
If I picture it now it just makes me sad
Se eu imaginar agora, só me deixa triste
And right now I just wish you were here
E agora eu só desejo que você estivesse aqui
Don't say everything's meant to be
Não diga que tudo está destinado a ser
'Cause you know it's not what I believe
Porque você sabe que não é o que eu acredito
Can't help but think that it should've been me
Não posso deixar de pensar que deveria ter sido eu
In the end, I just wish you were here
No final, eu só desejo que você estivesse aqui
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Sim, eles dizem que você está em um lugar melhor (eles dizem que você está em um lugar melhor)
Either way, I still wish you were here
De qualquer forma, ainda desejo que você estivesse aqui
Don't say you're in a better place (they say you're in a better place)
Não diga que você está em um lugar melhor (eles dizem que você está em um lugar melhor)
In the end, I just wish you were here
No final, eu só desejo que você estivesse aqui
Take it slow, tell me all how you've grown
Prends ton temps, dis-moi comment tu as grandi
Just for me, could we all reminisce?
Juste pour moi, pourrions-nous tous nous remémorer ?
Better yet, here's a pen, make a list
Mieux encore, voici un stylo, fais une liste
Fill it full with all the things I've missed
Remplis-la de toutes les choses que j'ai manquées
'Cause I can barely drive past the school without stopping to think of you
Parce que je peux à peine passer devant l'école sans m'arrêter pour penser à toi
And how we used to act the fool
Et comment nous avions l'habitude de faire les fous
But worst of all, I wish I'd called at least a thousand times or more
Mais le pire de tout, j'aurais aimé avoir appelé au moins mille fois ou plus
Just to hear what I've been missing
Juste pour entendre ce que j'ai manqué
If a picture is all that I have
Si une image est tout ce que j'ai
I can picture the times that we won't get back
Je peux imaginer les moments que nous ne récupérerons pas
If I picture it now, it don't seem so bad
Si je l'imagine maintenant, ça ne semble pas si mal
Either way, I still wish you were here
De toute façon, j'aimerais toujours que tu sois ici
Don't say everything's meant to be
Ne dis pas que tout est censé être
'Cause you know it's not what I believe
Parce que tu sais que ce n'est pas ce que je crois
Can't help but think that it should've been me
Je ne peux m'empêcher de penser que ça aurait dû être moi
Either way, I still wish you were here
De toute façon, j'aimerais toujours que tu sois ici
Thinking back on the days where we all used to say
En repensant aux jours où nous disions tous
"I know anywhere's better than here"
"Je sais que n'importe où est mieux qu'ici"
In the back of the class where we grew up too fast
Au fond de la classe où nous avons grandi trop vite
Living life like there's nothin' to fear
Vivant la vie comme s'il n'y avait rien à craindre
But the ice on the road, driving home all alone
Mais la glace sur la route, rentrant à la maison tout seul
Singing along to a song from three summers ago
En chantant une chanson d'il y a trois étés
The one that made you remember it
Celle qui t'a fait te souvenir
Now I'll always remember it (I'll always remember it)
Maintenant je m'en souviendrai toujours (je m'en souviendrai toujours)
As the song that your life ended with
Comme la chanson avec laquelle ta vie s'est terminée
If a picture is all that I have
Si une image est tout ce que j'ai
I can picture the times that we won't get back
Je peux imaginer les moments que nous ne récupérerons pas
If I picture it now, it don't seem so bad
Si je l'imagine maintenant, ça ne semble pas si mal
Either way, I still wish you were here
De toute façon, j'aimerais toujours que tu sois ici
Don't say everything's meant to be
Ne dis pas que tout est censé être
'Cause you know it's not what I believe
Parce que tu sais que ce n'est pas ce que je crois
Can't help but think that it should've been me
Je ne peux m'empêcher de penser que ça aurait dû être moi
Either way, I still wish you were here
De toute façon, j'aimerais toujours que tu sois ici
And they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Et ils disent que tu es dans un meilleur endroit (ils disent que tu es dans un meilleur endroit)
But a better place is right here with me
Mais un meilleur endroit est ici avec moi
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Oui, ils disent que tu es dans un meilleur endroit (ils disent que tu es dans un meilleur endroit)
Too bad it's not what I believe
Dommage que ce ne soit pas ce que je crois
'Cause a picture is all that I have
Parce qu'une image est tout ce que j'ai
To remind me that you're never comin' back
Pour me rappeler que tu ne reviendras jamais
If I picture it now it just makes me sad
Si je l'imagine maintenant, ça me rend juste triste
And right now I just wish you were here
Et en ce moment, j'aimerais juste que tu sois ici
Don't say everything's meant to be
Ne dis pas que tout est censé être
'Cause you know it's not what I believe
Parce que tu sais que ce n'est pas ce que je crois
Can't help but think that it should've been me
Je ne peux m'empêcher de penser que ça aurait dû être moi
In the end, I just wish you were here
À la fin, j'aimerais juste que tu sois ici
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Oui, ils disent que tu es dans un meilleur endroit (ils disent que tu es dans un meilleur endroit)
Either way, I still wish you were here
De toute façon, j'aimerais toujours que tu sois ici
Don't say you're in a better place (they say you're in a better place)
Ne dis pas que tu es dans un meilleur endroit (ils disent que tu es dans un meilleur endroit)
In the end, I just wish you were here
À la fin, j'aimerais juste que tu sois ici
Take it slow, tell me all how you've grown
Nimm es langsam, erzähl mir alles, wie du gewachsen bist
Just for me, could we all reminisce?
Nur für mich, könnten wir alle in Erinnerungen schwelgen?
Better yet, here's a pen, make a list
Noch besser, hier ist ein Stift, mach eine Liste
Fill it full with all the things I've missed
Fülle sie mit all den Dingen, die ich verpasst habe
'Cause I can barely drive past the school without stopping to think of you
Weil ich kaum an der Schule vorbeifahren kann, ohne an dich zu denken
And how we used to act the fool
Und wie wir früher den Narren gespielt haben
But worst of all, I wish I'd called at least a thousand times or more
Aber am schlimmsten ist, ich wünschte, ich hätte wenigstens tausendmal oder mehr angerufen
Just to hear what I've been missing
Nur um zu hören, was mir entgangen ist
If a picture is all that I have
Wenn ein Bild alles ist, was ich habe
I can picture the times that we won't get back
Kann ich mir die Zeiten vorstellen, die wir nicht zurückbekommen werden
If I picture it now, it don't seem so bad
Wenn ich es mir jetzt vorstelle, scheint es nicht so schlimm zu sein
Either way, I still wish you were here
So oder so, ich wünschte immer noch, du wärst hier
Don't say everything's meant to be
Sag nicht, dass alles so sein soll
'Cause you know it's not what I believe
Denn du weißt, dass ich nicht daran glaube
Can't help but think that it should've been me
Kann nicht anders, als zu denken, dass ich es hätte sein sollen
Either way, I still wish you were here
So oder so, ich wünschte immer noch, du wärst hier
Thinking back on the days where we all used to say
Wenn ich an die Tage zurückdenke, an denen wir alle zu sagen pflegten
"I know anywhere's better than here"
Ich weiß, überall ist es besser als hier
In the back of the class where we grew up too fast
Hinten im Klassenzimmer, wo wir zu schnell erwachsen wurden
Living life like there's nothin' to fear
Das Leben lebend, als gäbe es nichts zu fürchten
But the ice on the road, driving home all alone
Aber das Eis auf der Straße, allein nach Hause fahren
Singing along to a song from three summers ago
Zum Mitsingen eines Songs von vor drei Sommern
The one that made you remember it
Derjenige, der dich daran erinnerte
Now I'll always remember it (I'll always remember it)
Nun werde ich mich immer daran erinnern (Ich werde mich immer daran erinnern)
As the song that your life ended with
Als der Song endete, dein Leben
If a picture is all that I have
Wenn ein Bild alles ist, was ich habe
I can picture the times that we won't get back
Kann ich mir die Zeiten vorstellen, die wir nicht zurückbekommen werden
If I picture it now, it don't seem so bad
Wenn ich es mir jetzt vorstelle, scheint es nicht so schlimm zu sein
Either way, I still wish you were here
So oder so, ich wünschte immer noch, du wärst hier
Don't say everything's meant to be
Sag nicht, dass alles so sein soll
'Cause you know it's not what I believe
Denn du weißt, dass ich nicht daran glaube
Can't help but think that it should've been me
Kann nicht anders, als zu denken, dass ich es hätte sein sollen
Either way, I still wish you were here
So oder so, ich wünschte immer noch, du wärst hier
And they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Und sie sagen, du bist an einem besseren Ort (sie sagen, du bist an einem besseren Ort)
But a better place is right here with me
Aber ein besserer Ort ist hier bei mir
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Ja, sie sagen, du bist an einem besseren Ort (sie sagen, du bist an einem besseren Ort)
Too bad it's not what I believe
Zu schade, dass ich nicht daran glaube
'Cause a picture is all that I have
Denn ein Bild ist alles, was ich habe
To remind me that you're never comin' back
Um mich daran zu erinnern, dass du nie zurückkommst
If I picture it now it just makes me sad
Wenn ich es mir jetzt vorstelle, macht es mich nur traurig
And right now I just wish you were here
Und jetzt wünsche ich mir einfach, dass du hier wärst
Don't say everything's meant to be
Sag nicht, dass alles so sein soll
'Cause you know it's not what I believe
Denn du weißt, dass ich nicht daran glaube
Can't help but think that it should've been me
Kann nicht anders, als zu denken, dass ich es hätte sein sollen
In the end, I just wish you were here
Am Ende wünsche ich mir einfach, dass du hier wärst
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Ja, sie sagen, du bist an einem besseren Ort (sie sagen, du bist an einem besseren Ort)
Either way, I still wish you were here
So oder so, ich wünschte immer noch, du wärst hier
Don't say you're in a better place (they say you're in a better place)
Sag nicht, dass du an einem besseren Ort bist (sie sagen, du bist an einem besseren Ort)
In the end, I just wish you were here
Am Ende wünschte ich einfach, du wärst hier
Take it slow, tell me all how you've grown
Prendila con calma, dimmi tutto come sei cresciuto
Just for me, could we all reminisce?
Solo per me, potremmo tutti ricordare?
Better yet, here's a pen, make a list
Meglio ancora, ecco una penna, fai una lista
Fill it full with all the things I've missed
Riempila con tutte le cose che mi sono perse
'Cause I can barely drive past the school without stopping to think of you
Perché riesco a malapena a passare davanti alla scuola senza fermarmi a pensare a te
And how we used to act the fool
E come facevamo gli sciocchi
But worst of all, I wish I'd called at least a thousand times or more
Ma la cosa peggiore di tutte, vorrei aver chiamato almeno mille volte o più
Just to hear what I've been missing
Solo per sentire quello che mi sono perso
If a picture is all that I have
Se una foto è tutto quello che ho
I can picture the times that we won't get back
Posso immaginare i tempi che non torneranno
If I picture it now, it don't seem so bad
Se la immagino ora, non sembra così male
Either way, I still wish you were here
In ogni caso, vorrei ancora che tu fossi qui
Don't say everything's meant to be
Non dire che tutto è destinato ad essere
'Cause you know it's not what I believe
Perché sai che non è quello in cui credo
Can't help but think that it should've been me
Non posso fare a meno di pensare che avrebbe dovuto essere io
Either way, I still wish you were here
In ogni caso, vorrei ancora che tu fossi qui
Thinking back on the days where we all used to say
Ripensando ai giorni in cui tutti dicevamo
"I know anywhere's better than here"
"So che ovunque è meglio di qui"
In the back of the class where we grew up too fast
Nel retro della classe dove siamo cresciuti troppo in fretta
Living life like there's nothin' to fear
Vivendo la vita come se non ci fosse nulla da temere
But the ice on the road, driving home all alone
Ma il ghiaccio sulla strada, tornando a casa da solo
Singing along to a song from three summers ago
Cantando una canzone di tre estati fa
The one that made you remember it
Quella che ti ha fatto ricordare
Now I'll always remember it (I'll always remember it)
Ora la ricorderò sempre (la ricorderò sempre)
As the song that your life ended with
Come la canzone con cui la tua vita è finita
If a picture is all that I have
Se una foto è tutto quello che ho
I can picture the times that we won't get back
Posso immaginare i tempi che non torneranno
If I picture it now, it don't seem so bad
Se la immagino ora, non sembra così male
Either way, I still wish you were here
In ogni caso, vorrei ancora che tu fossi qui
Don't say everything's meant to be
Non dire che tutto è destinato ad essere
'Cause you know it's not what I believe
Perché sai che non è quello in cui credo
Can't help but think that it should've been me
Non posso fare a meno di pensare che avrebbe dovuto essere io
Either way, I still wish you were here
In ogni caso, vorrei ancora che tu fossi qui
And they say you're in a better place (they say you're in a better place)
E dicono che sei in un posto migliore (dicono che sei in un posto migliore)
But a better place is right here with me
Ma un posto migliore è proprio qui con me
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Sì, dicono che sei in un posto migliore (dicono che sei in un posto migliore)
Too bad it's not what I believe
Peccato che non sia quello in cui credo
'Cause a picture is all that I have
Perché una foto è tutto quello che ho
To remind me that you're never comin' back
Per ricordarmi che non tornerai mai
If I picture it now it just makes me sad
Se la immagino ora mi rende solo triste
And right now I just wish you were here
E adesso vorrei solo che tu fossi qui
Don't say everything's meant to be
Non dire che tutto è destinato ad essere
'Cause you know it's not what I believe
Perché sai che non è quello in cui credo
Can't help but think that it should've been me
Non posso fare a meno di pensare che avrebbe dovuto essere io
In the end, I just wish you were here
Alla fine, vorrei solo che tu fossi qui
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
Sì, dicono che sei in un posto migliore (dicono che sei in un posto migliore)
Either way, I still wish you were here
In ogni caso, vorrei ancora che tu fossi qui
Don't say you're in a better place (they say you're in a better place)
Non dire che sei in un posto migliore (dicono che sei in un posto migliore)
In the end, I just wish you were here
Alla fine, vorrei solo che tu fossi qui
Take it slow, tell me all how you've grown
時間をかけて、どんな風に成長したのか教えてくれよ
Just for me, could we all reminisce?
俺のためだけに、昔話でもしようか?
Better yet, here's a pen, make a list
それより、ここにペンがあるから、リストを作って
Fill it full with all the things I've missed
俺が見逃したことを全て書居てよ
'Cause I can barely drive past the school without stopping to think of you
学校の前を車で通り過ぎても、君のことを思い出してしまうから
And how we used to act the fool
俺たちが馬鹿げたことをしていたことも
But worst of all, I wish I'd called at least a thousand times or more
でも、それ以上に、少なくとも千回以上電話をしたかったよ
Just to hear what I've been missing
見逃したことを聞くために
If a picture is all that I have
写真しか俺に残っていないなら
I can picture the times that we won't get back
俺たちの戻れない時間を想像できる
If I picture it now, it don't seem so bad
今想像できるなら、そんなに悪くない
Either way, I still wish you were here
どちらにしろ、君がここに居てくれたらとまだ願っているんだ
Don't say everything's meant to be
全てが運命だとは言わないでくれ
'Cause you know it's not what I believe
そんなことは俺は信じていないから
Can't help but think that it should've been me
俺だったはずなのにと思わずにはいられない
Either way, I still wish you were here
どちらにしろ、君がここに居てくれたらとまだ願っているんだ
Thinking back on the days where we all used to say
俺たちが昔言っていた日々を思い出す。
"I know anywhere's better than here"
「どんな場所もここよりはずっと良いさ」と
In the back of the class where we grew up too fast
教室の奥で、早く大人になりすぎて
Living life like there's nothin' to fear
恐れるものなど何もないように、生きていた
But the ice on the road, driving home all alone
でも、帰り道に氷の上を一人で運転して帰った
Singing along to a song from three summers ago
三年前の夏の曲を歌いながら
The one that made you remember it
君に覚えさせた
Now I'll always remember it (I'll always remember it)
今でも、俺はそれをいつも覚えているよ (俺はそれをいつも覚えているよ)
As the song that your life ended with
君の命が終わってしまった曲を
If a picture is all that I have
写真しか俺に残っていないなら
I can picture the times that we won't get back
俺たちの戻れない時間を想像できる
If I picture it now, it don't seem so bad
今想像できるなら、そんなに悪くない
Either way, I still wish you were here
どちらにしろ、君がここに居てくれたらとまだ願っているんだ
Don't say everything's meant to be
全てが運命だとは言わないでくれ
'Cause you know it's not what I believe
そんなことは俺は信じていないから
Can't help but think that it should've been me
俺だったはずなのにと思わずにはいられない
Either way, I still wish you were here
どちらにしろ、君がここに居てくれたらとまだ願っているんだ
And they say you're in a better place (they say you're in a better place)
みんなは、君が良い所にいると言う (みんなは、君が良い所にいると言う)
But a better place is right here with me
でも良い所というのは、ここで俺と一緒にいることだ
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
そう、みんなは君が良い所にいると言う (みんなは、君が良い所にいると言う)
Too bad it's not what I believe
残念だよ、それは俺が信じていることじゃない
'Cause a picture is all that I have
だって写真しか俺は持っていないから
To remind me that you're never comin' back
君が戻って来ないのだと思い出すために
If I picture it now it just makes me sad
今想像すると、悲しくなるよ
And right now I just wish you were here
今、君がここに居たらいいのに
Don't say everything's meant to be
全てが運命だとは言わないでくれ
'Cause you know it's not what I believe
そんなことは俺は信じていないから
Can't help but think that it should've been me
俺だったはずなのにと思わずにはいられない
In the end, I just wish you were here
結局、君がここに居てくれたらと願っているんだ
Yeah, they say you're in a better place (they say you're in a better place)
そう、みんなは、君が良い所にいると言う (みんなは、君が良い所にいると言う)
Either way, I still wish you were here
どちらにしろ、君がここに居てくれたらとまだ願っているんだ
Don't say you're in a better place (they say you're in a better place)
君が良い所にいるなんて言わないでくれ (みんなは、君が良い所にいると言う)
In the end, I just wish you were here
結局、君がここに居てくれたらと願っているんだ