(Nadson, o Ferinha)
(Mais uma pros apaixonados)
Com a bolsa da Chanel no braço
Ou uma sacolinha de supermercado
Com Dolce e Gabbana no pé
Ou até mesmo um chinelo remendado
Com mais de um milhão de seguidores
Ou mais ou menos conhecida aí no bairro
Eu ia te amar do mesmo jeito
Falando fluentemente umas três línguas
Ou cheia de sotaque do interior
Acordando sorrindo com bom dia
Ou com a cara fechada de um mau humor
Risoto, camarão e vinho tinto
Ou um dogão que vem de brinde um refri
Não mudaria o que eu sinto por ti
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
Sortudo sou eu
Sete bilhões de pessoas no mundo
E você me escolheu
Me escolheu
E sobre ser feliz
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Fiz
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Você
(Isso é Ferinha falando de amor)
(Vem comigo assim, ó)
Falando fluentemente umas três línguas
Ou cheia de sotaque do interior
Acordando sorrindo com bom dia
Ou com a cara fechada de um mau humor
Risoto, camarão e vinho tinto
Ou um dogão que vem de brinde um refri
Não mudaria o que eu sinto por ti
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
Sortudo sou eu
Sete bilhões de pessoas no mundo
E você me escolheu
Me escolheu
E sobre ser feliz
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Fiz
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Uhm, você
E sobre ser feliz
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Fiz
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Você
(Ê, Salvador)
(Nadson, o Ferinha)
(Nadson, o Ferinha)
(Mais uma pros apaixonados)
(Otra para los enamorados)
Com a bolsa da Chanel no braço
Con el bolso de Chanel en el brazo
Ou uma sacolinha de supermercado
O una bolsita de supermercado
Com Dolce e Gabbana no pé
Con Dolce e Gabbana en los pies
Ou até mesmo um chinelo remendado
O incluso unas chanclas remendadas
Com mais de um milhão de seguidores
Con más de un millón de seguidores
Ou mais ou menos conhecida aí no bairro
O más o menos conocida en el barrio
Eu ia te amar do mesmo jeito
Te amaría de la misma manera
Falando fluentemente umas três línguas
Hablando fluidamente tres idiomas
Ou cheia de sotaque do interior
O llena de acento del interior
Acordando sorrindo com bom dia
Despertando sonriendo con buenos días
Ou com a cara fechada de um mau humor
O con la cara cerrada de mal humor
Risoto, camarão e vinho tinto
Risotto, camarones y vino tinto
Ou um dogão que vem de brinde um refri
O un hot dog que viene con una soda de regalo
Não mudaria o que eu sinto por ti
No cambiaría lo que siento por ti
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
Y el ganador de la lotería pensando que tiene suerte
Sortudo sou eu
Afortunado soy yo
Sete bilhões de pessoas no mundo
Siete mil millones de personas en el mundo
E você me escolheu
Y tú me elegiste
Me escolheu
Me elegiste
E sobre ser feliz
Y sobre ser feliz
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Amarte fue lo mejor que hice
Fiz
Hice
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Y sobre el amor solo tengo una cosa que decir
Você
Tú
(Isso é Ferinha falando de amor)
(Esto es Ferinha hablando de amor)
(Vem comigo assim, ó)
(Ven conmigo así, ó)
Falando fluentemente umas três línguas
Hablando fluidamente tres idiomas
Ou cheia de sotaque do interior
O llena de acento del interior
Acordando sorrindo com bom dia
Despertando sonriendo con buenos días
Ou com a cara fechada de um mau humor
O con la cara cerrada de mal humor
Risoto, camarão e vinho tinto
Risotto, camarones y vino tinto
Ou um dogão que vem de brinde um refri
O un hot dog que viene con una soda de regalo
Não mudaria o que eu sinto por ti
No cambiaría lo que siento por ti
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
Y el ganador de la lotería pensando que tiene suerte
Sortudo sou eu
Afortunado soy yo
Sete bilhões de pessoas no mundo
Siete mil millones de personas en el mundo
E você me escolheu
Y tú me elegiste
Me escolheu
Me elegiste
E sobre ser feliz
Y sobre ser feliz
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Amarte fue lo mejor que hice
Fiz
Hice
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Y sobre el amor solo tengo una cosa que decir
Uhm, você
Uhm, tú
E sobre ser feliz
Y sobre ser feliz
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Amarte fue lo mejor que hice
Fiz
Hice
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Y sobre el amor solo tengo una cosa que decir
Você
Tú
(Ê, Salvador)
(Ê, Salvador)
(Nadson, o Ferinha)
(Nadson, the Little Ferret)
(Mais uma pros apaixonados)
(Another one for the lovers)
Com a bolsa da Chanel no braço
With a Chanel bag on your arm
Ou uma sacolinha de supermercado
Or a supermarket shopping bag
Com Dolce e Gabbana no pé
With Dolce and Gabbana on your feet
Ou até mesmo um chinelo remendado
Or even a patched-up flip flop
Com mais de um milhão de seguidores
With more than a million followers
Ou mais ou menos conhecida aí no bairro
Or more or less known in the neighborhood
Eu ia te amar do mesmo jeito
I would love you the same way
Falando fluentemente umas três línguas
Speaking fluently in about three languages
Ou cheia de sotaque do interior
Or full of a country accent
Acordando sorrindo com bom dia
Waking up smiling with a good morning
Ou com a cara fechada de um mau humor
Or with the closed face of a bad mood
Risoto, camarão e vinho tinto
Risotto, shrimp and red wine
Ou um dogão que vem de brinde um refri
Or a hot dog that comes with a free soda
Não mudaria o que eu sinto por ti
It wouldn't change what I feel for you
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
And the lottery winner thinking he's lucky
Sortudo sou eu
I'm the lucky one
Sete bilhões de pessoas no mundo
Seven billion people in the world
E você me escolheu
And you chose me
Me escolheu
You chose me
E sobre ser feliz
And about being happy
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Loving you was the best thing I did
Fiz
I did
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
And about love I only have one thing to say
Você
You
(Isso é Ferinha falando de amor)
(This is Ferinha talking about love)
(Vem comigo assim, ó)
(Come with me like this, oh)
Falando fluentemente umas três línguas
Speaking fluently in about three languages
Ou cheia de sotaque do interior
Or full of a country accent
Acordando sorrindo com bom dia
Waking up smiling with a good morning
Ou com a cara fechada de um mau humor
Or with the closed face of a bad mood
Risoto, camarão e vinho tinto
Risotto, shrimp and red wine
Ou um dogão que vem de brinde um refri
Or a hot dog that comes with a free soda
Não mudaria o que eu sinto por ti
It wouldn't change what I feel for you
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
And the lottery winner thinking he's lucky
Sortudo sou eu
I'm the lucky one
Sete bilhões de pessoas no mundo
Seven billion people in the world
E você me escolheu
And you chose me
Me escolheu
You chose me
E sobre ser feliz
And about being happy
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Loving you was the best thing I did
Fiz
I did
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
And about love I only have one thing to say
Uhm, você
Uhm, you
E sobre ser feliz
And about being happy
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Loving you was the best thing I did
Fiz
I did
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
And about love I only have one thing to say
Você
You
(Ê, Salvador)
(Oh, Salvador)
(Nadson, o Ferinha)
(Nadson, o Ferinha)
(Mais uma pros apaixonados)
(Une autre pour les amoureux)
Com a bolsa da Chanel no braço
Avec un sac Chanel sur le bras
Ou uma sacolinha de supermercado
Ou un petit sac de supermarché
Com Dolce e Gabbana no pé
Avec des Dolce et Gabbana aux pieds
Ou até mesmo um chinelo remendado
Ou même des tongs rapiécées
Com mais de um milhão de seguidores
Avec plus d'un million de followers
Ou mais ou menos conhecida aí no bairro
Ou plus ou moins connue dans le quartier
Eu ia te amar do mesmo jeito
Je t'aimerais de la même manière
Falando fluentemente umas três línguas
Parlant couramment trois langues
Ou cheia de sotaque do interior
Ou avec un fort accent de la campagne
Acordando sorrindo com bom dia
Se réveillant avec un sourire et un bonjour
Ou com a cara fechada de um mau humor
Ou avec une mine boudeuse
Risoto, camarão e vinho tinto
Risotto, crevettes et vin rouge
Ou um dogão que vem de brinde um refri
Ou un hot-dog avec un soda offert
Não mudaria o que eu sinto por ti
Cela ne changerait pas ce que je ressens pour toi
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
Et le gagnant de la loterie pensant qu'il a de la chance
Sortudo sou eu
C'est moi le chanceux
Sete bilhões de pessoas no mundo
Sept milliards de personnes dans le monde
E você me escolheu
Et tu m'as choisi
Me escolheu
Tu m'as choisi
E sobre ser feliz
Et à propos d'être heureux
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
T'aimer a été la meilleure chose que j'ai faite
Fiz
J'ai fait
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Et à propos de l'amour, je n'ai qu'une chose à dire
Você
Toi
(Isso é Ferinha falando de amor)
(C'est Ferinha qui parle d'amour)
(Vem comigo assim, ó)
(Viens avec moi comme ça, oh)
Falando fluentemente umas três línguas
Parlant couramment trois langues
Ou cheia de sotaque do interior
Ou avec un fort accent de la campagne
Acordando sorrindo com bom dia
Se réveillant avec un sourire et un bonjour
Ou com a cara fechada de um mau humor
Ou avec une mine boudeuse
Risoto, camarão e vinho tinto
Risotto, crevettes et vin rouge
Ou um dogão que vem de brinde um refri
Ou un hot-dog avec un soda offert
Não mudaria o que eu sinto por ti
Cela ne changerait pas ce que je ressens pour toi
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
Et le gagnant de la loterie pensant qu'il a de la chance
Sortudo sou eu
C'est moi le chanceux
Sete bilhões de pessoas no mundo
Sept milliards de personnes dans le monde
E você me escolheu
Et tu m'as choisi
Me escolheu
Tu m'as choisi
E sobre ser feliz
Et à propos d'être heureux
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
T'aimer a été la meilleure chose que j'ai faite
Fiz
J'ai fait
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Et à propos de l'amour, je n'ai qu'une chose à dire
Uhm, você
Uhm, toi
E sobre ser feliz
Et à propos d'être heureux
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
T'aimer a été la meilleure chose que j'ai faite
Fiz
J'ai fait
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Et à propos de l'amour, je n'ai qu'une chose à dire
Você
Toi
(Ê, Salvador)
(Ê, Salvador)
(Nadson, o Ferinha)
(Nadson, der kleine Fuchs)
(Mais uma pros apaixonados)
(Noch eine für die Verliebten)
Com a bolsa da Chanel no braço
Mit der Chanel-Tasche am Arm
Ou uma sacolinha de supermercado
Oder einer Einkaufstasche vom Supermarkt
Com Dolce e Gabbana no pé
Mit Dolce und Gabbana an den Füßen
Ou até mesmo um chinelo remendado
Oder sogar mit geflickten Sandalen
Com mais de um milhão de seguidores
Mit mehr als einer Million Followern
Ou mais ou menos conhecida aí no bairro
Oder mehr oder weniger bekannt in deinem Viertel
Eu ia te amar do mesmo jeito
Ich würde dich trotzdem lieben
Falando fluentemente umas três línguas
Fließend in drei Sprachen sprechend
Ou cheia de sotaque do interior
Oder mit starkem ländlichen Akzent
Acordando sorrindo com bom dia
Aufwachend mit einem lächelnden Guten Morgen
Ou com a cara fechada de um mau humor
Oder mit dem mürrischen Gesicht einer schlechten Laune
Risoto, camarão e vinho tinto
Risotto, Garnelen und Rotwein
Ou um dogão que vem de brinde um refri
Oder ein Hotdog, der mit einer Limonade kommt
Não mudaria o que eu sinto por ti
Es würde nichts an meinen Gefühlen für dich ändern
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
Und der Lotteriegewinner, der denkt, er hat Glück
Sortudo sou eu
Der Glückliche bin ich
Sete bilhões de pessoas no mundo
Sieben Milliarden Menschen auf der Welt
E você me escolheu
Und du hast mich gewählt
Me escolheu
Du hast mich gewählt
E sobre ser feliz
Und über das Glücklichsein
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Dich zu lieben war das Beste, was ich getan habe
Fiz
Ich habe es getan
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Und über die Liebe habe ich nur eine Sache zu sagen
Você
Du
(Isso é Ferinha falando de amor)
(Das ist der kleine Fuchs, der über Liebe spricht)
(Vem comigo assim, ó)
(Komm so mit mir)
Falando fluentemente umas três línguas
Fließend in drei Sprachen sprechend
Ou cheia de sotaque do interior
Oder mit starkem ländlichen Akzent
Acordando sorrindo com bom dia
Aufwachend mit einem lächelnden Guten Morgen
Ou com a cara fechada de um mau humor
Oder mit dem mürrischen Gesicht einer schlechten Laune
Risoto, camarão e vinho tinto
Risotto, Garnelen und Rotwein
Ou um dogão que vem de brinde um refri
Oder ein Hotdog, der mit einer Limonade kommt
Não mudaria o que eu sinto por ti
Es würde nichts an meinen Gefühlen für dich ändern
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
Und der Lotteriegewinner, der denkt, er hat Glück
Sortudo sou eu
Der Glückliche bin ich
Sete bilhões de pessoas no mundo
Sieben Milliarden Menschen auf der Welt
E você me escolheu
Und du hast mich gewählt
Me escolheu
Du hast mich gewählt
E sobre ser feliz
Und über das Glücklichsein
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Dich zu lieben war das Beste, was ich getan habe
Fiz
Ich habe es getan
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Und über die Liebe habe ich nur eine Sache zu sagen
Uhm, você
Uhm, du
E sobre ser feliz
Und über das Glücklichsein
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Dich zu lieben war das Beste, was ich getan habe
Fiz
Ich habe es getan
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
Und über die Liebe habe ich nur eine Sache zu sagen
Você
Du
(Ê, Salvador)
(Ê, Salvador)
(Nadson, o Ferinha)
(Nadson, o Ferinha)
(Mais uma pros apaixonados)
(Un'altra per gli innamorati)
Com a bolsa da Chanel no braço
Con la borsa di Chanel al braccio
Ou uma sacolinha de supermercado
O una busta della spesa del supermercato
Com Dolce e Gabbana no pé
Con Dolce e Gabbana ai piedi
Ou até mesmo um chinelo remendado
O anche un sandalo rattoppato
Com mais de um milhão de seguidores
Con più di un milione di follower
Ou mais ou menos conhecida aí no bairro
O più o meno conosciuta nel quartiere
Eu ia te amar do mesmo jeito
Ti avrei amato allo stesso modo
Falando fluentemente umas três línguas
Parlando fluentemente tre lingue
Ou cheia de sotaque do interior
O piena di accento del paese
Acordando sorrindo com bom dia
Svegliandosi sorridente con un buongiorno
Ou com a cara fechada de um mau humor
O con la faccia chiusa di un brutto umore
Risoto, camarão e vinho tinto
Risotto, gamberi e vino rosso
Ou um dogão que vem de brinde um refri
O un hot dog che viene con una bibita in omaggio
Não mudaria o que eu sinto por ti
Non cambierebbe quello che sento per te
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
E il vincitore della lotteria pensa di essere fortunato
Sortudo sou eu
Fortunato sono io
Sete bilhões de pessoas no mundo
Sette miliardi di persone nel mondo
E você me escolheu
E tu mi hai scelto
Me escolheu
Mi hai scelto
E sobre ser feliz
E riguardo a essere felice
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Amarti è stata la cosa migliore che ho fatto
Fiz
Ho fatto
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
E riguardo all'amore ho solo una cosa da dire
Você
Tu
(Isso é Ferinha falando de amor)
(Questo è Ferinha che parla d'amore)
(Vem comigo assim, ó)
(Vieni con me così, oh)
Falando fluentemente umas três línguas
Parlando fluentemente tre lingue
Ou cheia de sotaque do interior
O piena di accento del paese
Acordando sorrindo com bom dia
Svegliandosi sorridente con un buongiorno
Ou com a cara fechada de um mau humor
O con la faccia chiusa di un brutto umore
Risoto, camarão e vinho tinto
Risotto, gamberi e vino rosso
Ou um dogão que vem de brinde um refri
O un hot dog che viene con una bibita in omaggio
Não mudaria o que eu sinto por ti
Non cambierebbe quello che sento per te
E o ganhador da loteria achando que tem sorte
E il vincitore della lotteria pensa di essere fortunato
Sortudo sou eu
Fortunato sono io
Sete bilhões de pessoas no mundo
Sette miliardi di persone nel mondo
E você me escolheu
E tu mi hai scelto
Me escolheu
Mi hai scelto
E sobre ser feliz
E riguardo a essere felice
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Amarti è stata la cosa migliore che ho fatto
Fiz
Ho fatto
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
E riguardo all'amore ho solo una cosa da dire
Uhm, você
Uhm, tu
E sobre ser feliz
E riguardo a essere felice
Te amar foi a melhor coisa que eu fiz
Amarti è stata la cosa migliore che ho fatto
Fiz
Ho fatto
E sobre o amor só tenho uma coisa a dizer
E riguardo all'amore ho solo una cosa da dire
Você
Tu
(Ê, Salvador)
(Eh, Salvador)