Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
J'adoucis ma mélo (mélo)
On récolte ce que l'on sème
J'me dis que c'est pas la saison
Je n'compte plus les fois
Où j'ai mis les voiles
Mon regard s'assombrit
J'ai peur que tu ne veuilles plus le voir
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
Noyé dans la mélo (mélo)
La salle devient noire
Je n'l'aime plus de la même façon
J'connais d'jà l'histoire
De ce long couloir
Entre la pensée et l'acte
Je suis perdu quelque part
Je vais laisser faire
J'accepte de dériver
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
Je vais laisser faire
Eux ils savent manier
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
Vais-je laisser ma mélo? (mélo)
Sommes-nous faits l'un pour l'autre? (pour l'autre)
Le temps nous le dira j'attends mais là c'est un peu long
Mon âme veut visiter la vallée des rois
Ils ne font que réciter, j'écris mes propres lois
Ma vie je l'ai rêvée (rêvée)
Avant qu'on me réveille (réveille)
Mon destin je l'ai pris avant qu'on me le promette
Mon vin n'est plus rouge, j'hésite et j'en souffre
Si morte est la mélodie, moi, comment la faire renaître?
Je vais laisser faire
J'accepte de dériver
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
Je vais laisser faire
Eux ils savent manier
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
Laisser faire, ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
J'ai laissé j'ai vu le monde
Pendant quelques secondes
Je vais pas le laisser faire
Je vais pas le laisser faire
Si elle pleure quand l'orage gronde
Mon âme sous les décombres
Je vais pas me laisser faire
Je vais pas me laisser faire, on recommence
Je ferai pas long feu comme ça
Je l'sais, l'excès, avant que tu n'arrives c'était parfait
Et toi aussi tu m'aides pas
Tu t'es écouté des heures pour que tu me dises
C'est la vie, et magnifique, les rires sucre et les larmes
Oui mais, j'trouve pas l'harmonie, perdue dans le Pacifique
Et j'essaye, j'essaye, wa-ooh-ooh
Laisser faire, muais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
En mi vino pon agua (agua)
J'adoucis ma mélo (mélo)
Suavizo mi melodía (melodía)
On récolte ce que l'on sème
Cosechamos lo que sembramos
J'me dis que c'est pas la saison
Me digo que no es la temporada
Je n'compte plus les fois
Ya no cuento las veces
Où j'ai mis les voiles
Donde he zarpado
Mon regard s'assombrit
Mi mirada se oscurece
J'ai peur que tu ne veuilles plus le voir
Temo que ya no quieras verla
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
En mi vino pon agua (agua)
Noyé dans la mélo (mélo)
Ahogado en la melodía (melodía)
La salle devient noire
La sala se vuelve oscura
Je n'l'aime plus de la même façon
Ya no la amo de la misma manera
J'connais d'jà l'histoire
Ya conozco la historia
De ce long couloir
De este largo pasillo
Entre la pensée et l'acte
Entre el pensamiento y la acción
Je suis perdu quelque part
Estoy perdido en algún lugar
Je vais laisser faire
Voy a dejar que suceda
J'accepte de dériver
Acepto a la deriva
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
Su realidad me ha puesto la cabeza al revés
Je vais laisser faire
Voy a dejar que suceda
Eux ils savent manier
Ellos saben cómo manejar
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
Podría apostar que tienen la cabeza al revés
Vais-je laisser ma mélo? (mélo)
¿Voy a dejar mi melodía? (melodía)
Sommes-nous faits l'un pour l'autre? (pour l'autre)
¿Estamos hechos el uno para el otro? (para el otro)
Le temps nous le dira j'attends mais là c'est un peu long
El tiempo nos lo dirá, espero pero es un poco largo
Mon âme veut visiter la vallée des rois
Mi alma quiere visitar el valle de los reyes
Ils ne font que réciter, j'écris mes propres lois
Solo recitan, escribo mis propias leyes
Ma vie je l'ai rêvée (rêvée)
Soñé mi vida (soñada)
Avant qu'on me réveille (réveille)
Antes de que me despertaran (despierten)
Mon destin je l'ai pris avant qu'on me le promette
Tomé mi destino antes de que me lo prometieran
Mon vin n'est plus rouge, j'hésite et j'en souffre
Mi vino ya no es rojo, dudo y sufro
Si morte est la mélodie, moi, comment la faire renaître?
Si la melodía está muerta, ¿cómo puedo revivirla?
Je vais laisser faire
Voy a dejar que suceda
J'accepte de dériver
Acepto a la deriva
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
Su realidad me ha puesto la cabeza al revés
Je vais laisser faire
Voy a dejar que suceda
Eux ils savent manier
Ellos saben cómo manejar
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
Podría apostar que tienen la cabeza al revés
Laisser faire, ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Dejar que suceda, sí, dejar que suceda, no debes dejar que suceda
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
Cuando la vida te arrulla, te mareas
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Sí, dejar que suceda, no debes dejar que suceda
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Los fracasos te frenan, te dejan cicatrices, sí, sí
J'ai laissé j'ai vu le monde
Dejé, vi el mundo
Pendant quelques secondes
Durante unos segundos
Je vais pas le laisser faire
No voy a dejar que suceda
Je vais pas le laisser faire
No voy a dejar que suceda
Si elle pleure quand l'orage gronde
Si ella llora cuando truena
Mon âme sous les décombres
Mi alma bajo los escombros
Je vais pas me laisser faire
No voy a dejarme hacer
Je vais pas me laisser faire, on recommence
No voy a dejarme hacer, empezamos de nuevo
Je ferai pas long feu comme ça
No duraré mucho así
Je l'sais, l'excès, avant que tu n'arrives c'était parfait
Lo sé, el exceso, antes de que llegaras era perfecto
Et toi aussi tu m'aides pas
Y tú tampoco me ayudas
Tu t'es écouté des heures pour que tu me dises
Te has escuchado durante horas para que me digas
C'est la vie, et magnifique, les rires sucre et les larmes
Es la vida, y magnífica, las risas azucaradas y las lágrimas
Oui mais, j'trouve pas l'harmonie, perdue dans le Pacifique
Sí, pero, no encuentro la armonía, perdida en el Pacífico
Et j'essaye, j'essaye, wa-ooh-ooh
Y lo intento, lo intento, wa-ooh-ooh
Laisser faire, muais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Dejar que suceda, sí, dejar que suceda, no debes dejar que suceda
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
Cuando la vida te arrulla, te mareas
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Sí, dejar que suceda, no debes dejar que suceda
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Los fracasos te frenan, te dejan cicatrices, sí, sí
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
No meu vinho coloca água (água)
J'adoucis ma mélo (mélo)
Eu suavizo minha melodia (melodia)
On récolte ce que l'on sème
Colhemos o que semeamos
J'me dis que c'est pas la saison
Eu digo a mim mesmo que não é a estação
Je n'compte plus les fois
Eu não conto mais as vezes
Où j'ai mis les voiles
Onde eu levantei as velas
Mon regard s'assombrit
Meu olhar escurece
J'ai peur que tu ne veuilles plus le voir
Tenho medo que você não queira mais vê-lo
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
No meu vinho coloca água (água)
Noyé dans la mélo (mélo)
Afogado na melodia (melodia)
La salle devient noire
A sala fica escura
Je n'l'aime plus de la même façon
Eu não a amo mais da mesma maneira
J'connais d'jà l'histoire
Eu já conheço a história
De ce long couloir
Deste longo corredor
Entre la pensée et l'acte
Entre o pensamento e a ação
Je suis perdu quelque part
Estou perdido em algum lugar
Je vais laisser faire
Vou deixar acontecer
J'accepte de dériver
Eu aceito à deriva
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
Sua realidade me deixou de cabeça para baixo
Je vais laisser faire
Vou deixar acontecer
Eux ils savent manier
Eles sabem como lidar
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
Eu poderia apostar que eles estão de cabeça para baixo
Vais-je laisser ma mélo? (mélo)
Vou deixar minha melodia? (melodia)
Sommes-nous faits l'un pour l'autre? (pour l'autre)
Nós somos feitos um para o outro? (para o outro)
Le temps nous le dira j'attends mais là c'est un peu long
O tempo nos dirá, eu espero, mas agora está um pouco longo
Mon âme veut visiter la vallée des rois
Minha alma quer visitar o vale dos reis
Ils ne font que réciter, j'écris mes propres lois
Eles apenas recitam, eu escrevo minhas próprias leis
Ma vie je l'ai rêvée (rêvée)
Eu sonhei minha vida (sonhada)
Avant qu'on me réveille (réveille)
Antes de me acordarem (acordarem)
Mon destin je l'ai pris avant qu'on me le promette
Eu peguei meu destino antes de me prometerem
Mon vin n'est plus rouge, j'hésite et j'en souffre
Meu vinho não é mais vermelho, eu hesito e sofro
Si morte est la mélodie, moi, comment la faire renaître?
Se a melodia está morta, como posso fazê-la renascer?
Je vais laisser faire
Vou deixar acontecer
J'accepte de dériver
Eu aceito à deriva
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
Sua realidade me deixou de cabeça para baixo
Je vais laisser faire
Vou deixar acontecer
Eux ils savent manier
Eles sabem como lidar
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
Eu poderia apostar que eles estão de cabeça para baixo
Laisser faire, ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Deixe acontecer, sim, deixe acontecer, não se deixe levar
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
Quando a vida te embala, você fica enjoado
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Sim, deixe acontecer, não se deixe levar
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Os fracassos te freiam, deixam cicatrizes, sim, sim
J'ai laissé j'ai vu le monde
Eu deixei, eu vi o mundo
Pendant quelques secondes
Por alguns segundos
Je vais pas le laisser faire
Eu não vou deixar acontecer
Je vais pas le laisser faire
Eu não vou deixar acontecer
Si elle pleure quand l'orage gronde
Se ela chora quando a tempestade ruge
Mon âme sous les décombres
Minha alma sob os escombros
Je vais pas me laisser faire
Eu não vou me deixar levar
Je vais pas me laisser faire, on recommence
Eu não vou me deixar levar, começamos de novo
Je ferai pas long feu comme ça
Eu não vou durar muito assim
Je l'sais, l'excès, avant que tu n'arrives c'était parfait
Eu sei, o excesso, antes de você chegar era perfeito
Et toi aussi tu m'aides pas
E você também não me ajuda
Tu t'es écouté des heures pour que tu me dises
Você se ouviu por horas para me dizer
C'est la vie, et magnifique, les rires sucre et les larmes
É a vida, e magnífica, risos açucarados e lágrimas
Oui mais, j'trouve pas l'harmonie, perdue dans le Pacifique
Sim, mas, eu não encontro a harmonia, perdida no Pacífico
Et j'essaye, j'essaye, wa-ooh-ooh
E eu tento, eu tento, wa-ooh-ooh
Laisser faire, muais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Deixe acontecer, sim, deixe acontecer, não se deixe levar
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
Quando a vida te embala, você fica enjoado
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Sim, deixe acontecer, não se deixe levar
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Os fracassos te freiam, deixam cicatrizes, sim, sim
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
Put water in my wine (water)
J'adoucis ma mélo (mélo)
I soften my melody (melody)
On récolte ce que l'on sème
We reap what we sow
J'me dis que c'est pas la saison
I tell myself it's not the season
Je n'compte plus les fois
I've lost count of the times
Où j'ai mis les voiles
I've set sail
Mon regard s'assombrit
My gaze darkens
J'ai peur que tu ne veuilles plus le voir
I'm afraid you don't want to see it anymore
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
Put water in my wine (water)
Noyé dans la mélo (mélo)
Drowned in the melody (melody)
La salle devient noire
The room becomes dark
Je n'l'aime plus de la même façon
I don't love it the same way anymore
J'connais d'jà l'histoire
I already know the story
De ce long couloir
Of this long corridor
Entre la pensée et l'acte
Between thought and action
Je suis perdu quelque part
I'm lost somewhere
Je vais laisser faire
I'm going to let it happen
J'accepte de dériver
I accept to drift
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
Their reality has turned my head upside down
Je vais laisser faire
I'm going to let it happen
Eux ils savent manier
They know how to handle
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
I could bet they have their heads upside down
Vais-je laisser ma mélo? (mélo)
Will I let my melody go? (melody)
Sommes-nous faits l'un pour l'autre? (pour l'autre)
Are we made for each other? (for each other)
Le temps nous le dira j'attends mais là c'est un peu long
Time will tell, I'm waiting but it's a bit long
Mon âme veut visiter la vallée des rois
My soul wants to visit the valley of the kings
Ils ne font que réciter, j'écris mes propres lois
They only recite, I write my own laws
Ma vie je l'ai rêvée (rêvée)
I dreamed my life (dreamed)
Avant qu'on me réveille (réveille)
Before they woke me up (woke up)
Mon destin je l'ai pris avant qu'on me le promette
I took my destiny before they promised it to me
Mon vin n'est plus rouge, j'hésite et j'en souffre
My wine is no longer red, I hesitate and I suffer
Si morte est la mélodie, moi, comment la faire renaître?
If the melody is dead, how can I bring it back to life?
Je vais laisser faire
I'm going to let it happen
J'accepte de dériver
I accept to drift
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
Their reality has turned my head upside down
Je vais laisser faire
I'm going to let it happen
Eux ils savent manier
They know how to handle
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
I could bet they have their heads upside down
Laisser faire, ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Let it happen, yeah, let it happen, don't let it happen
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
When life rocks you, you get seasick
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Yeah, let it happen, don't let it happen
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Failures slow you down, leave you with scars, yeah, yeah
J'ai laissé j'ai vu le monde
I let go, I saw the world
Pendant quelques secondes
For a few seconds
Je vais pas le laisser faire
I'm not going to let it happen
Je vais pas le laisser faire
I'm not going to let it happen
Si elle pleure quand l'orage gronde
If she cries when the storm rumbles
Mon âme sous les décombres
My soul under the rubble
Je vais pas me laisser faire
I'm not going to let it happen
Je vais pas me laisser faire, on recommence
I'm not going to let it happen, we start again
Je ferai pas long feu comme ça
I won't last long like this
Je l'sais, l'excès, avant que tu n'arrives c'était parfait
I know, excess, before you arrived it was perfect
Et toi aussi tu m'aides pas
And you're not helping either
Tu t'es écouté des heures pour que tu me dises
You listened to yourself for hours to tell me
C'est la vie, et magnifique, les rires sucre et les larmes
That's life, and beautiful, the sugar laughs and the tears
Oui mais, j'trouve pas l'harmonie, perdue dans le Pacifique
Yes but, I can't find the harmony, lost in the Pacific
Et j'essaye, j'essaye, wa-ooh-ooh
And I try, I try, wa-ooh-ooh
Laisser faire, muais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Let it happen, yeah, let it happen, don't let it happen
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
When life rocks you, you get seasick
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Yeah, let it happen, don't let it happen
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Failures slow you down, leave you with scars, yeah, yeah
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
In meinem Wein gib Wasser (Wasser)
J'adoucis ma mélo (mélo)
Ich mildere meine Melo (Melo)
On récolte ce que l'on sème
Man erntet, was man sät
J'me dis que c'est pas la saison
Ich sage mir, es ist nicht die Saison
Je n'compte plus les fois
Ich zähle nicht mehr die Male
Où j'ai mis les voiles
Wo ich die Segel gesetzt habe
Mon regard s'assombrit
Mein Blick verdunkelt sich
J'ai peur que tu ne veuilles plus le voir
Ich habe Angst, dass du ihn nicht mehr sehen willst
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
In meinem Wein gib Wasser (Wasser)
Noyé dans la mélo (mélo)
Ertrunken in der Melo (Melo)
La salle devient noire
Der Raum wird dunkel
Je n'l'aime plus de la même façon
Ich liebe sie nicht mehr auf die gleiche Weise
J'connais d'jà l'histoire
Ich kenne schon die Geschichte
De ce long couloir
Von diesem langen Korridor
Entre la pensée et l'acte
Zwischen Gedanke und Tat
Je suis perdu quelque part
Ich bin irgendwo verloren
Je vais laisser faire
Ich werde es geschehen lassen
J'accepte de dériver
Ich akzeptiere, abzudriften
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
Ihre Realität hat meinen Kopf auf den Kopf gestellt
Je vais laisser faire
Ich werde es geschehen lassen
Eux ils savent manier
Sie wissen, wie man es handhabt
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
Ich könnte wetten, dass sie den Kopf auf den Kopf haben
Vais-je laisser ma mélo? (mélo)
Soll ich meine Melo lassen? (Melo)
Sommes-nous faits l'un pour l'autre? (pour l'autre)
Sind wir füreinander gemacht? (für den anderen)
Le temps nous le dira j'attends mais là c'est un peu long
Die Zeit wird es uns sagen, ich warte, aber es ist ein bisschen lang
Mon âme veut visiter la vallée des rois
Meine Seele will das Tal der Könige besuchen
Ils ne font que réciter, j'écris mes propres lois
Sie rezitieren nur, ich schreibe meine eigenen Gesetze
Ma vie je l'ai rêvée (rêvée)
Mein Leben habe ich geträumt (geträumt)
Avant qu'on me réveille (réveille)
Bevor man mich aufweckt (aufweckt)
Mon destin je l'ai pris avant qu'on me le promette
Mein Schicksal habe ich genommen, bevor man es mir verspricht
Mon vin n'est plus rouge, j'hésite et j'en souffre
Mein Wein ist nicht mehr rot, ich zögere und leide darunter
Si morte est la mélodie, moi, comment la faire renaître?
Wenn die Melodie tot ist, wie kann ich sie wiederbeleben?
Je vais laisser faire
Ich werde es geschehen lassen
J'accepte de dériver
Ich akzeptiere, abzudriften
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
Ihre Realität hat meinen Kopf auf den Kopf gestellt
Je vais laisser faire
Ich werde es geschehen lassen
Eux ils savent manier
Sie wissen, wie man es handhabt
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
Ich könnte wetten, dass sie den Kopf auf den Kopf haben
Laisser faire, ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Lass es geschehen, ja, lass es geschehen, du darfst dich nicht unterkriegen lassen
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
Wenn das Leben dich wiegt, wird dir übel
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Ja, lass es geschehen, du darfst dich nicht unterkriegen lassen
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Fehlschläge bremsen dich aus, hinterlassen Narben, ja, ja
J'ai laissé j'ai vu le monde
Ich habe es gelassen, ich habe die Welt gesehen
Pendant quelques secondes
Für ein paar Sekunden
Je vais pas le laisser faire
Ich werde es nicht zulassen
Je vais pas le laisser faire
Ich werde es nicht zulassen
Si elle pleure quand l'orage gronde
Wenn sie weint, wenn der Sturm tobt
Mon âme sous les décombres
Meine Seele unter den Trümmern
Je vais pas me laisser faire
Ich werde mich nicht unterkriegen lassen
Je vais pas me laisser faire, on recommence
Ich werde mich nicht unterkriegen lassen, wir fangen wieder an
Je ferai pas long feu comme ça
Ich werde nicht lange so weitermachen
Je l'sais, l'excès, avant que tu n'arrives c'était parfait
Ich weiß, das Übermaß, bevor du ankamst, war es perfekt
Et toi aussi tu m'aides pas
Und du hilfst mir auch nicht
Tu t'es écouté des heures pour que tu me dises
Du hast dir stundenlang zugehört, nur um mir zu sagen
C'est la vie, et magnifique, les rires sucre et les larmes
Das ist das Leben, und wunderbar, das Lachen Zucker und die Tränen
Oui mais, j'trouve pas l'harmonie, perdue dans le Pacifique
Ja, aber ich finde die Harmonie nicht, verloren im Pazifik
Et j'essaye, j'essaye, wa-ooh-ooh
Und ich versuche es, ich versuche es, wa-ooh-ooh
Laisser faire, muais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Lass es geschehen, ja, lass es geschehen, du darfst dich nicht unterkriegen lassen
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
Wenn das Leben dich wiegt, wird dir übel
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Ja, lass es geschehen, du darfst dich nicht unterkriegen lassen
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Fehlschläge bremsen dich aus, hinterlassen Narben, ja, ja
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
Nel mio vino metti dell'acqua (dell'acqua)
J'adoucis ma mélo (mélo)
Addolcisco la mia melodia (melodia)
On récolte ce que l'on sème
Si raccoglie ciò che si semina
J'me dis que c'est pas la saison
Mi dico che non è la stagione
Je n'compte plus les fois
Non conto più le volte
Où j'ai mis les voiles
In cui ho preso il largo
Mon regard s'assombrit
Il mio sguardo si oscura
J'ai peur que tu ne veuilles plus le voir
Ho paura che tu non voglia più vederlo
Dans mon vin mets de l'eau (de l'eau)
Nel mio vino metti dell'acqua (dell'acqua)
Noyé dans la mélo (mélo)
Affogato nella melodia (melodia)
La salle devient noire
La sala diventa nera
Je n'l'aime plus de la même façon
Non la amo più allo stesso modo
J'connais d'jà l'histoire
Conosco già la storia
De ce long couloir
Di questo lungo corridoio
Entre la pensée et l'acte
Tra il pensiero e l'azione
Je suis perdu quelque part
Sono perso da qualche parte
Je vais laisser faire
Lascio fare
J'accepte de dériver
Accetto di andare alla deriva
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
La loro realtà mi ha capovolto la testa
Je vais laisser faire
Lascio fare
Eux ils savent manier
Loro sanno come maneggiare
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
Potrei scommettere che hanno la testa capovolta
Vais-je laisser ma mélo? (mélo)
Lascio andare la mia melodia? (melodia)
Sommes-nous faits l'un pour l'autre? (pour l'autre)
Siamo fatti l'uno per l'altro? (per l'altro)
Le temps nous le dira j'attends mais là c'est un peu long
Il tempo ce lo dirà, aspetto ma è un po' lungo
Mon âme veut visiter la vallée des rois
La mia anima vuole visitare la valle dei re
Ils ne font que réciter, j'écris mes propres lois
Fanno solo recitare, scrivo le mie leggi
Ma vie je l'ai rêvée (rêvée)
Ho sognato la mia vita (sognato)
Avant qu'on me réveille (réveille)
Prima che mi svegliassero (svegliassero)
Mon destin je l'ai pris avant qu'on me le promette
Ho preso il mio destino prima che me lo promettessero
Mon vin n'est plus rouge, j'hésite et j'en souffre
Il mio vino non è più rosso, esito e soffro
Si morte est la mélodie, moi, comment la faire renaître?
Se la melodia è morta, come posso farla rinascere?
Je vais laisser faire
Lascio fare
J'accepte de dériver
Accetto di andare alla deriva
Leur réalité m'a mis la tête à l'envers
La loro realtà mi ha capovolto la testa
Je vais laisser faire
Lascio fare
Eux ils savent manier
Loro sanno come maneggiare
J'pourrai parier qu'ils ont la tête à l'envers
Potrei scommettere che hanno la testa capovolta
Laisser faire, ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Lascia fare, sì, lascia fare, non devi lasciarti fare
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
Quando la vita ti culla, hai il mal di mare
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Sì, lascia fare, non devi lasciarti fare
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Gli insuccessi ti frenano, ti lasciano cicatrici, sì, sì
J'ai laissé j'ai vu le monde
Ho lasciato, ho visto il mondo
Pendant quelques secondes
Per qualche secondo
Je vais pas le laisser faire
Non lo lascerò fare
Je vais pas le laisser faire
Non lo lascerò fare
Si elle pleure quand l'orage gronde
Se lei piange quando tuona il temporale
Mon âme sous les décombres
La mia anima sotto le macerie
Je vais pas me laisser faire
Non mi lascerò fare
Je vais pas me laisser faire, on recommence
Non mi lascerò fare, ricominciamo
Je ferai pas long feu comme ça
Non durerò a lungo così
Je l'sais, l'excès, avant que tu n'arrives c'était parfait
Lo so, l'eccesso, prima che tu arrivassi era perfetto
Et toi aussi tu m'aides pas
E nemmeno tu mi aiuti
Tu t'es écouté des heures pour que tu me dises
Ti sei ascoltato per ore per dirmi
C'est la vie, et magnifique, les rires sucre et les larmes
È la vita, e magnifica, le risate zuccherate e le lacrime
Oui mais, j'trouve pas l'harmonie, perdue dans le Pacifique
Sì, ma non trovo l'armonia, persa nel Pacifico
Et j'essaye, j'essaye, wa-ooh-ooh
E provo, provo, wa-ooh-ooh
Laisser faire, muais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Lascia fare, sì, lascia fare, non devi lasciarti fare
Quand la vie te berce, t'as le mal de mer
Quando la vita ti culla, hai il mal di mare
Ouais, laisser faire, faut pas t'laisser faire
Sì, lascia fare, non devi lasciarti fare
Les échecs te freinent, te laissent des séquelles, ouais, ouais
Gli insuccessi ti frenano, ti lasciano cicatrici, sì, sì