Si j'avais au moins...

Laurent Boutonnat, Mylene Farmer

Letra Traducción

Qui n'a connu douleur immense
N'aura qu'un aperçu du temps
L'aiguille lente qu'il neige ou vente
L'omniprésente souligne ton absence
Partout

Qui n'a connu l'instable règne
Qui n'a perdu ne sait la peine
Plus de réserve, du tout ni dieu, ni haine, s'en fout
Plus de superbe, j'ai tout d'une peine
Un enténèbrement

Si j'avais au moins revu ton visage
Entrevu au loin le moindre nuage
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Ton cœur?

Tous mes démons les plus hostiles
Brisent les voix les plus fragiles
De tous mes anges les plus dévoués
Et moi l'étrange paumée fiancée à l'enténèbrement

Si j'avais au moins revu ton visage
Entrevu au loin le moindre nuage
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Ton cœur?

Si j'avais au moins revu ton visage
Entrevu au loin le moindre nuage
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Ton cœur?

Qui n'a connu douleur immense
Quien no ha conocido un dolor inmenso
N'aura qu'un aperçu du temps
Solo tendrá una visión del tiempo
L'aiguille lente qu'il neige ou vente
La lenta aguja, ya sea que nieve o haga viento
L'omniprésente souligne ton absence
La omnipresente subraya tu ausencia
Partout
En todas partes
Qui n'a connu l'instable règne
Quien no ha conocido el inestable reinado
Qui n'a perdu ne sait la peine
Quien no ha perdido no conoce el dolor
Plus de réserve, du tout ni dieu, ni haine, s'en fout
No más reservas, ni dios, ni odio, no importa
Plus de superbe, j'ai tout d'une peine
No más orgullo, tengo todo el dolor
Un enténèbrement
Un oscurecimiento
Si j'avais au moins revu ton visage
Si al menos hubiera visto tu rostro
Entrevu au loin le moindre nuage
Visto a lo lejos la más mínima nube
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Pero es a aquellos que se levantan
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
A quienes se les ordena tener esperanza, de quienes se dice que sangran
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Sin un adiós, para creer y yo, ¿por qué existo?
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Cuando el otro dice "me muero"? ¿Por qué ya nada agita
Ton cœur?
Tu corazón?
Tous mes démons les plus hostiles
Todos mis demonios más hostiles
Brisent les voix les plus fragiles
Rompen las voces más frágiles
De tous mes anges les plus dévoués
De todos mis ángeles más devotos
Et moi l'étrange paumée fiancée à l'enténèbrement
Y yo, la extraña perdida, comprometida con el oscurecimiento
Si j'avais au moins revu ton visage
Si al menos hubiera visto tu rostro
Entrevu au loin le moindre nuage
Visto a lo lejos la más mínima nube
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Pero es a aquellos que se levantan
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
A quienes se les ordena tener esperanza, de quienes se dice que sangran
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Sin un adiós, para creer y yo, ¿por qué existo?
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Cuando el otro dice "me muero"? ¿Por qué ya nada agita
Ton cœur?
Tu corazón?
Si j'avais au moins revu ton visage
Si al menos hubiera visto tu rostro
Entrevu au loin le moindre nuage
Visto a lo lejos la más mínima nube
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Pero es a aquellos que se levantan
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
A quienes se les ordena tener esperanza, de quienes se dice que sangran
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Sin un adiós, para creer y yo, ¿por qué existo?
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Cuando el otro dice "me muero"? ¿Por qué ya nada agita
Ton cœur?
Tu corazón?
Qui n'a connu douleur immense
Quem nunca conheceu dor imensa
N'aura qu'un aperçu du temps
Terá apenas uma visão do tempo
L'aiguille lente qu'il neige ou vente
A agulha lenta, seja nevando ou ventando
L'omniprésente souligne ton absence
A onipresente sublinha a tua ausência
Partout
Em todo lugar
Qui n'a connu l'instable règne
Quem nunca conheceu o reinado instável
Qui n'a perdu ne sait la peine
Quem nunca perdeu, não sabe a dor
Plus de réserve, du tout ni dieu, ni haine, s'en fout
Sem mais reservas, nem deus, nem ódio, não importa
Plus de superbe, j'ai tout d'une peine
Sem mais orgulho, tenho toda a dor
Un enténèbrement
Um escurecimento
Si j'avais au moins revu ton visage
Se ao menos eu tivesse visto o teu rosto novamente
Entrevu au loin le moindre nuage
Visto ao longe a menor nuvem
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Mas é para aqueles que se levantam
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Que se pede esperança, dizem que eles sangram
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Sem um adeus, acreditar e eu, por que existo
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Quando o outro diz "eu morro"? Por que nada mais agita
Ton cœur?
O teu coração?
Tous mes démons les plus hostiles
Todos os meus demônios mais hostis
Brisent les voix les plus fragiles
Quebram as vozes mais frágeis
De tous mes anges les plus dévoués
De todos os meus anjos mais devotados
Et moi l'étrange paumée fiancée à l'enténèbrement
E eu, a estranha perdida, noiva do escurecimento
Si j'avais au moins revu ton visage
Se ao menos eu tivesse visto o teu rosto novamente
Entrevu au loin le moindre nuage
Visto ao longe a menor nuvem
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Mas é para aqueles que se levantam
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Que se pede esperança, dizem que eles sangram
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Sem um adeus, acreditar e eu, por que existo
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Quando o outro diz "eu morro"? Por que nada mais agita
Ton cœur?
O teu coração?
Si j'avais au moins revu ton visage
Se ao menos eu tivesse visto o teu rosto novamente
Entrevu au loin le moindre nuage
Visto ao longe a menor nuvem
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Mas é para aqueles que se levantam
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Que se pede esperança, dizem que eles sangram
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Sem um adeus, acreditar e eu, por que existo
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Quando o outro diz "eu morro"? Por que nada mais agita
Ton cœur?
O teu coração?
Qui n'a connu douleur immense
Who has not known immense pain
N'aura qu'un aperçu du temps
Will only have a glimpse of time
L'aiguille lente qu'il neige ou vente
The slow needle whether it snows or winds
L'omniprésente souligne ton absence
The omnipresent underlines your absence
Partout
Everywhere
Qui n'a connu l'instable règne
Who has not known the unstable reign
Qui n'a perdu ne sait la peine
Who has not lost does not know the pain
Plus de réserve, du tout ni dieu, ni haine, s'en fout
No more reserve, at all neither god, nor hate, doesn't care
Plus de superbe, j'ai tout d'une peine
No more pride, I have all of a pain
Un enténèbrement
A darkening
Si j'avais au moins revu ton visage
If I had at least seen your face again
Entrevu au loin le moindre nuage
Caught a glimpse in the distance of the slightest cloud
Mais c'est à ceux qui se lèvent
But it's to those who rise
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
That we summon hope of which we say they bleed
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Without a goodbye, to believe and why do I exist
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
When the other says "I die"? Why does nothing stir
Ton cœur?
Your heart?
Tous mes démons les plus hostiles
All my most hostile demons
Brisent les voix les plus fragiles
Break the most fragile voices
De tous mes anges les plus dévoués
Of all my most devoted angels
Et moi l'étrange paumée fiancée à l'enténèbrement
And me the strange lost fiancée to the darkening
Si j'avais au moins revu ton visage
If I had at least seen your face again
Entrevu au loin le moindre nuage
Caught a glimpse in the distance of the slightest cloud
Mais c'est à ceux qui se lèvent
But it's to those who rise
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
That we summon hope of which we say they bleed
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Without a goodbye, to believe and why do I exist
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
When the other says "I die"? Why does nothing stir
Ton cœur?
Your heart?
Si j'avais au moins revu ton visage
If I had at least seen your face again
Entrevu au loin le moindre nuage
Caught a glimpse in the distance of the slightest cloud
Mais c'est à ceux qui se lèvent
But it's to those who rise
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
That we summon hope of which we say they bleed
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Without a goodbye, to believe and why do I exist
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
When the other says "I die"? Why does nothing stir
Ton cœur?
Your heart?
Qui n'a connu douleur immense
Wer nie unermesslichen Schmerz gekannt hat
N'aura qu'un aperçu du temps
Wird nur einen Einblick in die Zeit haben
L'aiguille lente qu'il neige ou vente
Die langsame Nadel, ob es schneit oder stürmt
L'omniprésente souligne ton absence
Die allgegenwärtige unterstreicht deine Abwesenheit
Partout
Überall
Qui n'a connu l'instable règne
Wer nie die instabile Herrschaft gekannt hat
Qui n'a perdu ne sait la peine
Wer nie verloren hat, kennt den Schmerz nicht
Plus de réserve, du tout ni dieu, ni haine, s'en fout
Keine Zurückhaltung mehr, weder Gott noch Hass, ist egal
Plus de superbe, j'ai tout d'une peine
Keine Überheblichkeit mehr, ich habe alles von einem Schmerz
Un enténèbrement
Eine Verdunkelung
Si j'avais au moins revu ton visage
Hätte ich zumindest dein Gesicht wieder gesehen
Entrevu au loin le moindre nuage
In der Ferne die kleinste Wolke gesehen
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Aber es sind diejenigen, die aufstehen
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Die man auffordert zu hoffen, von denen man sagt, sie bluten
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Ohne ein Auf Wiedersehen, zu glauben und warum existiere ich
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Wenn der andere sagt „ich sterbe“? Warum regt nichts mehr
Ton cœur?
Dein Herz an?
Tous mes démons les plus hostiles
Alle meine feindlichsten Dämonen
Brisent les voix les plus fragiles
Brechen die zerbrechlichsten Stimmen
De tous mes anges les plus dévoués
Von all meinen engagiertesten Engeln
Et moi l'étrange paumée fiancée à l'enténèbrement
Und ich, die seltsame verlorene Verlobte der Verdunkelung
Si j'avais au moins revu ton visage
Hätte ich zumindest dein Gesicht wieder gesehen
Entrevu au loin le moindre nuage
In der Ferne die kleinste Wolke gesehen
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Aber es sind diejenigen, die aufstehen
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Die man auffordert zu hoffen, von denen man sagt, sie bluten
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Ohne ein Auf Wiedersehen, zu glauben und warum existiere ich
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Wenn der andere sagt „ich sterbe“? Warum regt nichts mehr
Ton cœur?
Dein Herz an?
Si j'avais au moins revu ton visage
Hätte ich zumindest dein Gesicht wieder gesehen
Entrevu au loin le moindre nuage
In der Ferne die kleinste Wolke gesehen
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Aber es sind diejenigen, die aufstehen
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Die man auffordert zu hoffen, von denen man sagt, sie bluten
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Ohne ein Auf Wiedersehen, zu glauben und warum existiere ich
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Wenn der andere sagt „ich sterbe“? Warum regt nichts mehr
Ton cœur?
Dein Herz an?
Qui n'a connu douleur immense
Chi non ha conosciuto un dolore immenso
N'aura qu'un aperçu du temps
Avrà solo un accenno del tempo
L'aiguille lente qu'il neige ou vente
La lenta lancetta, che nevichi o soffi il vento
L'omniprésente souligne ton absence
L'onnipresente sottolinea la tua assenza
Partout
Ovunque
Qui n'a connu l'instable règne
Chi non ha conosciuto il regno instabile
Qui n'a perdu ne sait la peine
Chi non ha perso non conosce il dolore
Plus de réserve, du tout ni dieu, ni haine, s'en fout
Nessuna riserva, né dio, né odio, non importa
Plus de superbe, j'ai tout d'une peine
Nessuna superbia, ho tutto di un dolore
Un enténèbrement
Un oscuramento
Si j'avais au moins revu ton visage
Se almeno avessi rivisto il tuo volto
Entrevu au loin le moindre nuage
Intravisto in lontananza la minima nuvola
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Ma è a coloro che si alzano
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Che si somma la speranza di cui si dice che sanguinano
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Senza un addio, di credere e io perché esisto
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Quando l'altro dice "sto morendo"? Perché niente più agita
Ton cœur?
Il tuo cuore?
Tous mes démons les plus hostiles
Tutti i miei demoni più ostili
Brisent les voix les plus fragiles
Rompere le voci più fragili
De tous mes anges les plus dévoués
Di tutti i miei angeli più devoti
Et moi l'étrange paumée fiancée à l'enténèbrement
E io l'estranea perduta fidanzata all'oscuramento
Si j'avais au moins revu ton visage
Se almeno avessi rivisto il tuo volto
Entrevu au loin le moindre nuage
Intravisto in lontananza la minima nuvola
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Ma è a coloro che si alzano
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Che si somma la speranza di cui si dice che sanguinano
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Senza un addio, di credere e io perché esisto
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Quando l'altro dice "sto morendo"? Perché niente più agita
Ton cœur?
Il tuo cuore?
Si j'avais au moins revu ton visage
Se almeno avessi rivisto il tuo volto
Entrevu au loin le moindre nuage
Intravisto in lontananza la minima nuvola
Mais c'est à ceux qui se lèvent
Ma è a coloro che si alzano
Qu'on somme d'espoir dont on dit qu'ils saignent
Che si somma la speranza di cui si dice che sanguinano
Sans un au revoir, de croire et moi pourquoi j'existe
Senza un addio, di credere e io perché esisto
Quand l'autre dit "je meurs"? Pourquoi plus rien n'agite
Quando l'altro dice "sto morendo"? Perché niente più agita
Ton cœur?
Il tuo cuore?

Curiosidades sobre la música Si j'avais au moins... del Mylène Farmer

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Si j'avais au moins...” por Mylène Farmer?
Mylène Farmer lanzó la canción en los álbumes “Point de Suture” en 2008, “N° 5 on Tour Live 2009” en 2009, “N°5 On Tour” en 2009, “2001-2011” en 2011, “2001.2011” en 2011, “Best Of” en 2011 y “Histoires De” en 2020.
¿Quién compuso la canción “Si j'avais au moins...” de Mylène Farmer?
La canción “Si j'avais au moins...” de Mylène Farmer fue compuesta por Laurent Boutonnat, Mylene Farmer.

Músicas más populares de Mylène Farmer

Otros artistas de Pop