Q.I

Laurent Boutonnat, Mylene Farmer

Letra Traducción

Même si j'en ai vu des culs
C'est son Q.I qui m'a plu
Je vis le choc de culture, la belle aventure

Même si je suis dans son lit
C'est son Q.I qui me lie
À lui pour la vie entière bien que solitaire

Et moi j'en ai vu des culs
Mais c'est son Q.I qui eut
Le dernier mot pour m'avoir, là, sur le plongeoir

Bien sûr j'en ai vu des cons
Mais son Q.I me rend com-
'Plètement occise de désir, quitte à en mourir

Sa bouche est sanctuaire
La plus sacrée des prières
S'alanguir est pour moi
Le pire des effrois, c'est froid

Sa bouche est sanctuaire
Le plus sacré des mystères
Il est l'ange pour moi
Je lui dis tout bas

Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Il sait la douceur de mes reins
Qui oscillent
Il sent la tiédeur de mes mains
J'aime, ça l'incite à
Longue est la route de nos plaisirs
Sémantiques

Même si j'en ai vu des cas
Son Q.I moi, me rend coi
Devant telle érudition, langue morte, oh non

Et quand je suis dans son lit
C'est son Q.I qui me lie
La physique des quantas, quant à moi, je crois que

Sa bouche est sanctuaire
La plus sacrée des prières
S'alanguir est pour moi
Le pire des effrois, c'est froid

Sa bouche est sanctuaire
Le plus sacré des mystères
Il est l'ange pour moi
Je lui dis tout bas

Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Il sait la douceur de mes reins
Qui oscillent
Il sent la tiédeur de mes mains
J'aime, ça l'incite à
Longue est la route de nos plaisirs
Sémantiques

Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Il sait la douceur de mes reins
Qui oscillent
Il sent la tiédeur de mes mains
J'aime, ça l'incite à
Longue est la route de nos plaisirs
Sémantiques

Ton Q.I
Mon cul est
Ton Q.I
C-Q-F-D
Ton Q.I
Mon cul est
Ton Q.I
C-Q-F-D
Ton Q.I
Mon cul est
Ton Q.I
C-Q-F-D
Ton Q.I
Mon cul est
Ton Q.I
C-Q-F-D

Même si j'en ai vu des culs
Aunque he visto muchos traseros
C'est son Q.I qui m'a plu
Es su coeficiente intelectual el que me gustó
Je vis le choc de culture, la belle aventure
Vivo el choque cultural, la hermosa aventura
Même si je suis dans son lit
Aunque estoy en su cama
C'est son Q.I qui me lie
Es su coeficiente intelectual el que me une
À lui pour la vie entière bien que solitaire
A él para toda la vida aunque solitario
Et moi j'en ai vu des culs
Y yo he visto muchos traseros
Mais c'est son Q.I qui eut
Pero es su coeficiente intelectual el que tuvo
Le dernier mot pour m'avoir, là, sur le plongeoir
La última palabra para tenerme, allí, en el trampolín
Bien sûr j'en ai vu des cons
Por supuesto, he visto muchos tontos
Mais son Q.I me rend com-
Pero su coeficiente intelectual me hace com-
'Plètement occise de désir, quitte à en mourir
pletamente muerta de deseo, incluso si tengo que morir
Sa bouche est sanctuaire
Su boca es un santuario
La plus sacrée des prières
La oración más sagrada
S'alanguir est pour moi
Languidecer es para mí
Le pire des effrois, c'est froid
El peor de los miedos, es frío
Sa bouche est sanctuaire
Su boca es un santuario
Le plus sacré des mystères
El misterio más sagrado
Il est l'ange pour moi
Él es el ángel para mí
Je lui dis tout bas
Le digo en voz baja
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Que tiene las curvas de un "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Me gusta, eso me incita a
Il sait la douceur de mes reins
Sabe la suavidad de mis riñones
Qui oscillent
Que oscilan
Il sent la tiédeur de mes mains
Siente la calidez de mis manos
J'aime, ça l'incite à
Me gusta, eso le incita a
Longue est la route de nos plaisirs
Largo es el camino de nuestros placeres
Sémantiques
Semánticos
Même si j'en ai vu des cas
Aunque he visto muchos casos
Son Q.I moi, me rend coi
Su coeficiente intelectual me deja sin palabras
Devant telle érudition, langue morte, oh non
Ante tal erudición, lengua muerta, oh no
Et quand je suis dans son lit
Y cuando estoy en su cama
C'est son Q.I qui me lie
Es su coeficiente intelectual el que me une
La physique des quantas, quant à moi, je crois que
La física cuántica, en cuanto a mí, creo que
Sa bouche est sanctuaire
Su boca es un santuario
La plus sacrée des prières
La oración más sagrada
S'alanguir est pour moi
Languidecer es para mí
Le pire des effrois, c'est froid
El peor de los miedos, es frío
Sa bouche est sanctuaire
Su boca es un santuario
Le plus sacré des mystères
El misterio más sagrado
Il est l'ange pour moi
Él es el ángel para mí
Je lui dis tout bas
Le digo en voz baja
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Que tiene las curvas de un "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Me gusta, eso me incita a
Il sait la douceur de mes reins
Sabe la suavidad de mis riñones
Qui oscillent
Que oscilan
Il sent la tiédeur de mes mains
Siente la calidez de mis manos
J'aime, ça l'incite à
Me gusta, eso le incita a
Longue est la route de nos plaisirs
Largo es el camino de nuestros placeres
Sémantiques
Semánticos
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Que tiene las curvas de un "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Me gusta, eso me incita a
Il sait la douceur de mes reins
Sabe la suavidad de mis riñones
Qui oscillent
Que oscilan
Il sent la tiédeur de mes mains
Siente la calidez de mis manos
J'aime, ça l'incite à
Me gusta, eso le incita a
Longue est la route de nos plaisirs
Largo es el camino de nuestros placeres
Sémantiques
Semánticos
Ton Q.I
Tu coeficiente intelectual
Mon cul est
Mi trasero es
Ton Q.I
Tu coeficiente intelectual
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Tu coeficiente intelectual
Mon cul est
Mi trasero es
Ton Q.I
Tu coeficiente intelectual
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Tu coeficiente intelectual
Mon cul est
Mi trasero es
Ton Q.I
Tu coeficiente intelectual
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Tu coeficiente intelectual
Mon cul est
Mi trasero es
Ton Q.I
Tu coeficiente intelectual
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Même si j'en ai vu des culs
Mesmo que eu tenha visto muitos traseiros
C'est son Q.I qui m'a plu
Foi o Q.I dele que me atraiu
Je vis le choc de culture, la belle aventure
Eu vivo o choque de cultura, a bela aventura
Même si je suis dans son lit
Mesmo que eu esteja na cama dele
C'est son Q.I qui me lie
É o Q.I dele que me liga
À lui pour la vie entière bien que solitaire
A ele para a vida inteira, embora solitária
Et moi j'en ai vu des culs
E eu vi muitos traseiros
Mais c'est son Q.I qui eut
Mas foi o Q.I dele que teve
Le dernier mot pour m'avoir, là, sur le plongeoir
A última palavra para me ter, ali, no trampolim
Bien sûr j'en ai vu des cons
Claro que eu vi muitos idiotas
Mais son Q.I me rend com-
Mas o Q.I dele me deixa com-
'Plètement occise de désir, quitte à en mourir
Pletamente morta de desejo, mesmo que eu morra
Sa bouche est sanctuaire
A boca dele é um santuário
La plus sacrée des prières
A mais sagrada das orações
S'alanguir est pour moi
Desfalecer é para mim
Le pire des effrois, c'est froid
O pior dos medos, é frio
Sa bouche est sanctuaire
A boca dele é um santuário
Le plus sacré des mystères
O mais sagrado dos mistérios
Il est l'ange pour moi
Ele é o anjo para mim
Je lui dis tout bas
Eu digo a ele em voz baixa
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Que ele tem as curvas de um "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Eu gosto, isso me incentiva a
Il sait la douceur de mes reins
Ele conhece a suavidade dos meus rins
Qui oscillent
Que oscilam
Il sent la tiédeur de mes mains
Ele sente o calor das minhas mãos
J'aime, ça l'incite à
Eu gosto, isso o incentiva a
Longue est la route de nos plaisirs
Longa é a estrada dos nossos prazeres
Sémantiques
Semânticos
Même si j'en ai vu des cas
Mesmo que eu tenha visto muitos casos
Son Q.I moi, me rend coi
O Q.I dele me deixa mudo
Devant telle érudition, langue morte, oh non
Diante de tanta erudição, língua morta, oh não
Et quand je suis dans son lit
E quando eu estou na cama dele
C'est son Q.I qui me lie
É o Q.I dele que me liga
La physique des quantas, quant à moi, je crois que
A física quântica, quanto a mim, eu acredito que
Sa bouche est sanctuaire
A boca dele é um santuário
La plus sacrée des prières
A mais sagrada das orações
S'alanguir est pour moi
Desfalecer é para mim
Le pire des effrois, c'est froid
O pior dos medos, é frio
Sa bouche est sanctuaire
A boca dele é um santuário
Le plus sacré des mystères
O mais sagrado dos mistérios
Il est l'ange pour moi
Ele é o anjo para mim
Je lui dis tout bas
Eu digo a ele em voz baixa
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Que ele tem as curvas de um "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Eu gosto, isso me incentiva a
Il sait la douceur de mes reins
Ele conhece a suavidade dos meus rins
Qui oscillent
Que oscilam
Il sent la tiédeur de mes mains
Ele sente o calor das minhas mãos
J'aime, ça l'incite à
Eu gosto, isso o incentiva a
Longue est la route de nos plaisirs
Longa é a estrada dos nossos prazeres
Sémantiques
Semânticos
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Que ele tem as curvas de um "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Eu gosto, isso me incentiva a
Il sait la douceur de mes reins
Ele conhece a suavidade dos meus rins
Qui oscillent
Que oscilam
Il sent la tiédeur de mes mains
Ele sente o calor das minhas mãos
J'aime, ça l'incite à
Eu gosto, isso o incentiva a
Longue est la route de nos plaisirs
Longa é a estrada dos nossos prazeres
Sémantiques
Semânticos
Ton Q.I
Seu Q.I
Mon cul est
Meu traseiro é
Ton Q.I
Seu Q.I
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Seu Q.I
Mon cul est
Meu traseiro é
Ton Q.I
Seu Q.I
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Seu Q.I
Mon cul est
Meu traseiro é
Ton Q.I
Seu Q.I
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Seu Q.I
Mon cul est
Meu traseiro é
Ton Q.I
Seu Q.I
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Même si j'en ai vu des culs
Even though I've seen some asses
C'est son Q.I qui m'a plu
It's his IQ that pleased me
Je vis le choc de culture, la belle aventure
I live the culture shock, the beautiful adventure
Même si je suis dans son lit
Even though I'm in his bed
C'est son Q.I qui me lie
It's his IQ that binds me
À lui pour la vie entière bien que solitaire
To him for the whole life even though solitary
Et moi j'en ai vu des culs
And I've seen some asses
Mais c'est son Q.I qui eut
But it's his IQ that had
Le dernier mot pour m'avoir, là, sur le plongeoir
The last word to have me, there, on the diving board
Bien sûr j'en ai vu des cons
Of course I've seen some idiots
Mais son Q.I me rend com-
But his IQ makes me com-
'Plètement occise de désir, quitte à en mourir
'Pletely slain with desire, even if it means dying
Sa bouche est sanctuaire
His mouth is a sanctuary
La plus sacrée des prières
The most sacred of prayers
S'alanguir est pour moi
To languish is for me
Le pire des effrois, c'est froid
The worst of fears, it's cold
Sa bouche est sanctuaire
His mouth is a sanctuary
Le plus sacré des mystères
The most sacred of mysteries
Il est l'ange pour moi
He is the angel for me
Je lui dis tout bas
I tell him softly
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
That he has the roundness of a "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
I like, it incites me to
Il sait la douceur de mes reins
He knows the softness of my loins
Qui oscillent
Which oscillate
Il sent la tiédeur de mes mains
He feels the warmth of my hands
J'aime, ça l'incite à
I like, it incites him to
Longue est la route de nos plaisirs
Long is the road of our pleasures
Sémantiques
Semantic
Même si j'en ai vu des cas
Even though I've seen some cases
Son Q.I moi, me rend coi
His IQ, makes me speechless
Devant telle érudition, langue morte, oh non
In front of such erudition, dead language, oh no
Et quand je suis dans son lit
And when I'm in his bed
C'est son Q.I qui me lie
It's his IQ that binds me
La physique des quantas, quant à moi, je crois que
The physics of quanta, as for me, I believe that
Sa bouche est sanctuaire
His mouth is a sanctuary
La plus sacrée des prières
The most sacred of prayers
S'alanguir est pour moi
To languish is for me
Le pire des effrois, c'est froid
The worst of fears, it's cold
Sa bouche est sanctuaire
His mouth is a sanctuary
Le plus sacré des mystères
The most sacred of mysteries
Il est l'ange pour moi
He is the angel for me
Je lui dis tout bas
I tell him softly
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
That he has the roundness of a "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
I like, it incites me to
Il sait la douceur de mes reins
He knows the softness of my loins
Qui oscillent
Which oscillate
Il sent la tiédeur de mes mains
He feels the warmth of my hands
J'aime, ça l'incite à
I like, it incites him to
Longue est la route de nos plaisirs
Long is the road of our pleasures
Sémantiques
Semantic
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
That he has the roundness of a "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
I like, it incites me to
Il sait la douceur de mes reins
He knows the softness of my loins
Qui oscillent
Which oscillate
Il sent la tiédeur de mes mains
He feels the warmth of my hands
J'aime, ça l'incite à
I like, it incites him to
Longue est la route de nos plaisirs
Long is the road of our pleasures
Sémantiques
Semantic
Ton Q.I
Your IQ
Mon cul est
My ass is
Ton Q.I
Your IQ
C-Q-F-D
QED
Ton Q.I
Your IQ
Mon cul est
My ass is
Ton Q.I
Your IQ
C-Q-F-D
QED
Ton Q.I
Your IQ
Mon cul est
My ass is
Ton Q.I
Your IQ
C-Q-F-D
QED
Ton Q.I
Your IQ
Mon cul est
My ass is
Ton Q.I
Your IQ
C-Q-F-D
QED
Même si j'en ai vu des culs
Auch wenn ich viele Hintern gesehen habe
C'est son Q.I qui m'a plu
Es ist sein IQ, der mir gefallen hat
Je vis le choc de culture, la belle aventure
Ich erlebe den Kulturschock, das schöne Abenteuer
Même si je suis dans son lit
Auch wenn ich in seinem Bett bin
C'est son Q.I qui me lie
Es ist sein IQ, der mich an ihn bindet
À lui pour la vie entière bien que solitaire
Für das ganze Leben, obwohl ich alleine bin
Et moi j'en ai vu des culs
Und ich habe viele Hintern gesehen
Mais c'est son Q.I qui eut
Aber es ist sein IQ, der
Le dernier mot pour m'avoir, là, sur le plongeoir
Das letzte Wort hatte, um mich zu haben, dort, auf dem Sprungbrett
Bien sûr j'en ai vu des cons
Natürlich habe ich viele Idioten gesehen
Mais son Q.I me rend com-
Aber sein IQ macht mich
'Plètement occise de désir, quitte à en mourir
Völlig tot vor Verlangen, bereit zu sterben
Sa bouche est sanctuaire
Sein Mund ist ein Heiligtum
La plus sacrée des prières
Das heiligste der Gebete
S'alanguir est pour moi
Für mich zu erliegen
Le pire des effrois, c'est froid
Ist die schlimmste Angst, es ist kalt
Sa bouche est sanctuaire
Sein Mund ist ein Heiligtum
Le plus sacré des mystères
Das heiligste der Geheimnisse
Il est l'ange pour moi
Er ist der Engel für mich
Je lui dis tout bas
Ich sage ihm leise
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Dass er die Rundungen eines „Rodin“ hat
J'aime, ça m'incite à
Ich mag das, es regt mich an
Il sait la douceur de mes reins
Er kennt die Sanftheit meiner Lenden
Qui oscillent
Die schwingen
Il sent la tiédeur de mes mains
Er spürt die Wärme meiner Hände
J'aime, ça l'incite à
Ich mag das, es regt ihn an
Longue est la route de nos plaisirs
Lang ist der Weg unserer
Sémantiques
Semantischen Freuden
Même si j'en ai vu des cas
Auch wenn ich viele Fälle gesehen habe
Son Q.I moi, me rend coi
Sein IQ lässt mich sprachlos
Devant telle érudition, langue morte, oh non
Vor solcher Gelehrsamkeit, tote Sprache, oh nein
Et quand je suis dans son lit
Und wenn ich in seinem Bett bin
C'est son Q.I qui me lie
Es ist sein IQ, der mich an ihn bindet
La physique des quantas, quant à moi, je crois que
Die Physik der Quanten, was mich betrifft, ich glaube, dass
Sa bouche est sanctuaire
Sein Mund ist ein Heiligtum
La plus sacrée des prières
Das heiligste der Gebete
S'alanguir est pour moi
Für mich zu erliegen
Le pire des effrois, c'est froid
Ist die schlimmste Angst, es ist kalt
Sa bouche est sanctuaire
Sein Mund ist ein Heiligtum
Le plus sacré des mystères
Das heiligste der Geheimnisse
Il est l'ange pour moi
Er ist der Engel für mich
Je lui dis tout bas
Ich sage ihm leise
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Dass er die Rundungen eines „Rodin“ hat
J'aime, ça m'incite à
Ich mag das, es regt mich an
Il sait la douceur de mes reins
Er kennt die Sanftheit meiner Lenden
Qui oscillent
Die schwingen
Il sent la tiédeur de mes mains
Er spürt die Wärme meiner Hände
J'aime, ça l'incite à
Ich mag das, es regt ihn an
Longue est la route de nos plaisirs
Lang ist der Weg unserer
Sémantiques
Semantischen Freuden
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Dass er die Rundungen eines „Rodin“ hat
J'aime, ça m'incite à
Ich mag das, es regt mich an
Il sait la douceur de mes reins
Er kennt die Sanftheit meiner Lenden
Qui oscillent
Die schwingen
Il sent la tiédeur de mes mains
Er spürt die Wärme meiner Hände
J'aime, ça l'incite à
Ich mag das, es regt ihn an
Longue est la route de nos plaisirs
Lang ist der Weg unserer
Sémantiques
Semantischen Freuden
Ton Q.I
Dein IQ
Mon cul est
Mein Hintern ist
Ton Q.I
Dein IQ
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Dein IQ
Mon cul est
Mein Hintern ist
Ton Q.I
Dein IQ
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Dein IQ
Mon cul est
Mein Hintern ist
Ton Q.I
Dein IQ
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Dein IQ
Mon cul est
Mein Hintern ist
Ton Q.I
Dein IQ
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Même si j'en ai vu des culs
Anche se ne ho visti di culi
C'est son Q.I qui m'a plu
È il suo Q.I che mi ha colpito
Je vis le choc de culture, la belle aventure
Vivo lo shock culturale, la bella avventura
Même si je suis dans son lit
Anche se sono nel suo letto
C'est son Q.I qui me lie
È il suo Q.I che mi lega
À lui pour la vie entière bien que solitaire
A lui per tutta la vita, anche se solitaria
Et moi j'en ai vu des culs
E io ne ho visti di culi
Mais c'est son Q.I qui eut
Ma è il suo Q.I che ha avuto
Le dernier mot pour m'avoir, là, sur le plongeoir
L'ultima parola per avermi, lì, sul trampolino
Bien sûr j'en ai vu des cons
Certo, ne ho visti di stupidi
Mais son Q.I me rend com-
Ma il suo Q.I mi rende com-
'Plètement occise de désir, quitte à en mourir
Pletamente uccisa dal desiderio, anche a costo di morire
Sa bouche est sanctuaire
La sua bocca è un santuario
La plus sacrée des prières
La preghiera più sacra
S'alanguir est pour moi
Languire è per me
Le pire des effrois, c'est froid
Il peggior terrore, è freddo
Sa bouche est sanctuaire
La sua bocca è un santuario
Le plus sacré des mystères
Il mistero più sacro
Il est l'ange pour moi
È l'angelo per me
Je lui dis tout bas
Gli dico sottovoce
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Che ha le rotondità di un "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Mi piace, mi spinge a
Il sait la douceur de mes reins
Conosce la dolcezza dei miei reni
Qui oscillent
Che oscillano
Il sent la tiédeur de mes mains
Sente il tepore delle mie mani
J'aime, ça l'incite à
Mi piace, lo spinge a
Longue est la route de nos plaisirs
Lunga è la strada dei nostri piaceri
Sémantiques
Semantici
Même si j'en ai vu des cas
Anche se ne ho visti di casi
Son Q.I moi, me rend coi
Il suo Q.I mi rende muto
Devant telle érudition, langue morte, oh non
Di fronte a tale erudizione, lingua morta, oh no
Et quand je suis dans son lit
E quando sono nel suo letto
C'est son Q.I qui me lie
È il suo Q.I che mi lega
La physique des quantas, quant à moi, je crois que
La fisica dei quanti, per quanto mi riguarda, credo che
Sa bouche est sanctuaire
La sua bocca è un santuario
La plus sacrée des prières
La preghiera più sacra
S'alanguir est pour moi
Languire è per me
Le pire des effrois, c'est froid
Il peggior terrore, è freddo
Sa bouche est sanctuaire
La sua bocca è un santuario
Le plus sacré des mystères
Il mistero più sacro
Il est l'ange pour moi
È l'angelo per me
Je lui dis tout bas
Gli dico sottovoce
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Che ha le rotondità di un "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Mi piace, mi spinge a
Il sait la douceur de mes reins
Conosce la dolcezza dei miei reni
Qui oscillent
Che oscillano
Il sent la tiédeur de mes mains
Sente il tepore delle mie mani
J'aime, ça l'incite à
Mi piace, lo spinge a
Longue est la route de nos plaisirs
Lunga è la strada dei nostri piaceri
Sémantiques
Semantici
Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"
Che ha le rotondità di un "Rodin"
J'aime, ça m'incite à
Mi piace, mi spinge a
Il sait la douceur de mes reins
Conosce la dolcezza dei miei reni
Qui oscillent
Che oscillano
Il sent la tiédeur de mes mains
Sente il tepore delle mie mani
J'aime, ça l'incite à
Mi piace, lo spinge a
Longue est la route de nos plaisirs
Lunga è la strada dei nostri piaceri
Sémantiques
Semantici
Ton Q.I
Il tuo Q.I
Mon cul est
Il mio culo è
Ton Q.I
Il tuo Q.I
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Il tuo Q.I
Mon cul est
Il mio culo è
Ton Q.I
Il tuo Q.I
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Il tuo Q.I
Mon cul est
Il mio culo è
Ton Q.I
Il tuo Q.I
C-Q-F-D
C-Q-F-D
Ton Q.I
Il tuo Q.I
Mon cul est
Il mio culo è
Ton Q.I
Il tuo Q.I
C-Q-F-D
C-Q-F-D

Curiosidades sobre la música Q.I del Mylène Farmer

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Q.I” por Mylène Farmer?
Mylène Farmer lanzó la canción en los álbumes “Avant Que l'Ombre...” en 2005, “Q.I.” en 2005, “Avant Que l'Ombre... à Bercy” en 2006, “2001-2011” en 2011, “2001.2011” en 2011, “Best Of” en 2011 y “Histoires De” en 2020.
¿Quién compuso la canción “Q.I” de Mylène Farmer?
La canción “Q.I” de Mylène Farmer fue compuesta por Laurent Boutonnat, Mylene Farmer.

Músicas más populares de Mylène Farmer

Otros artistas de Pop