Heard that you were selling your piano and your car
It feels so weird to not reach out and ask you how you are
I wonder if you're moving or if money's just that tight
These are the kinds of questions to which I resign my rights
Ever since I decided
There were things that I needed
That you couldn't give to me
But I'm still wondering
Would we have turned a corner if I had waited?
Do I need to lower my expectations?
If we'd kept heading the same direction
Would we be home by
Now I don't know if I'd been okay with
Holding out hope for your stack of rain checks
If I'd been able to grin and bear it
Would we be home by now?
By now
Home by now (home by now)
(Home by now)
But have you ever heard about how when a person's in a maze
They will tend to walk in circles thinking they are going straight
They can't see the bigger picture, so they get stuck in a loop
In the end, I was afraid that that's what you and I would do
But I still have my moments
Where every reason
Feels a lot like an excuse
I wanna ask you
Would we have turned a corner if I had waited?
Do I need to lower my expectations?
If we'd kept heading the same direction
Would we be home by
Now I don't know if I'd been okay with
Holding out hope for your stack of rain checks
If I'd been able to grin and bear it
Would we be home by now?
What is love supposed to feel like anyway?
Why is it so hot in LA
In late October?
Said, I don't know if it's enough to make it last
You said if I even had to ask
You had your answer
But I still wonder
Would we have turned a corner if I had waited?
Do I need to lower my expectations?
If we'd kept heading the same direction
Would we be home by
Now I don't know if I'd been okay with
Holding out hope for your stack of rain checks
If I'd been able to grin and bear it
Would we be home by now?
By now
Home by now (home by now)
Mmm-hmm (home by now)
Heard that you were selling your piano and your car
Escuché que estabas vendiendo tu piano y tu coche
It feels so weird to not reach out and ask you how you are
Se siente tan extraño no poder preguntarte cómo estás
I wonder if you're moving or if money's just that tight
Me pregunto si te estás mudando o si el dinero está tan apretado
These are the kinds of questions to which I resign my rights
Estas son las clases de preguntas a las que renuncio a mis derechos
Ever since I decided
Desde que decidí
There were things that I needed
Que había cosas que necesitaba
That you couldn't give to me
Que tú no podías darme
But I'm still wondering
Pero aún me pregunto
Would we have turned a corner if I had waited?
¿Habríamos dado la vuelta a la esquina si hubiera esperado?
Do I need to lower my expectations?
¿Necesito bajar mis expectativas?
If we'd kept heading the same direction
Si hubiéramos seguido en la misma dirección
Would we be home by
¿Estaríamos en casa ya?
Now I don't know if I'd been okay with
Ahora no sé si hubiera estado bien con
Holding out hope for your stack of rain checks
Mantener la esperanza por tus cheques posfechados
If I'd been able to grin and bear it
Si hubiera podido soportarlo y aguantarlo
Would we be home by now?
¿Estaríamos en casa ya?
By now
Hasta ahora
Home by now (home by now)
En casa ya (en casa ya)
(Home by now)
(En casa ya)
But have you ever heard about how when a person's in a maze
Pero, ¿alguna vez has oído hablar de cómo cuando una persona está en un laberinto
They will tend to walk in circles thinking they are going straight
Tienden a caminar en círculos pensando que van en línea recta
They can't see the bigger picture, so they get stuck in a loop
No pueden ver el panorama general, así que quedan atrapados en un bucle
In the end, I was afraid that that's what you and I would do
Al final, tenía miedo de que eso es lo que tú y yo haríamos
But I still have my moments
Pero todavía tengo mis momentos
Where every reason
Donde cada razón
Feels a lot like an excuse
Se siente mucho como una excusa
I wanna ask you
Quiero preguntarte
Would we have turned a corner if I had waited?
¿Habríamos dado la vuelta a la esquina si hubiera esperado?
Do I need to lower my expectations?
¿Necesito bajar mis expectativas?
If we'd kept heading the same direction
Si hubiéramos seguido en la misma dirección
Would we be home by
¿Estaríamos en casa ya?
Now I don't know if I'd been okay with
Ahora no sé si hubiera estado bien con
Holding out hope for your stack of rain checks
Mantener la esperanza por tus cheques posfechados
If I'd been able to grin and bear it
Si hubiera podido soportarlo y aguantarlo
Would we be home by now?
¿Estaríamos en casa ya?
What is love supposed to feel like anyway?
¿Cómo se supone que debe sentirse el amor de todos modos?
Why is it so hot in LA
¿Por qué hace tanto calor en Los Ángeles
In late October?
A finales de octubre?
Said, I don't know if it's enough to make it last
Dijiste, no sé si es suficiente para que dure
You said if I even had to ask
Dijiste que si incluso tuviera que preguntar
You had your answer
Tenías tu respuesta
But I still wonder
Pero aún me pregunto
Would we have turned a corner if I had waited?
¿Habríamos dado la vuelta a la esquina si hubiera esperado?
Do I need to lower my expectations?
¿Necesito bajar mis expectativas?
If we'd kept heading the same direction
Si hubiéramos seguido en la misma dirección
Would we be home by
¿Estaríamos en casa ya?
Now I don't know if I'd been okay with
Ahora no sé si hubiera estado bien con
Holding out hope for your stack of rain checks
Mantener la esperanza por tus cheques posfechados
If I'd been able to grin and bear it
Si hubiera podido soportarlo y aguantarlo
Would we be home by now?
¿Estaríamos en casa ya?
By now
Hasta ahora
Home by now (home by now)
En casa ya (en casa ya)
Mmm-hmm (home by now)
Mmm-hmm (en casa ya)
Heard that you were selling your piano and your car
Ouvi dizer que você estava vendendo seu piano e seu carro
It feels so weird to not reach out and ask you how you are
É tão estranho não entrar em contato e perguntar como você está
I wonder if you're moving or if money's just that tight
Me pergunto se você está se mudando ou se o dinheiro está tão apertado
These are the kinds of questions to which I resign my rights
Essas são as perguntas às quais eu renuncio meus direitos
Ever since I decided
Desde que eu decidi
There were things that I needed
Que havia coisas que eu precisava
That you couldn't give to me
Que você não podia me dar
But I'm still wondering
Mas ainda estou me perguntando
Would we have turned a corner if I had waited?
Teríamos virado a esquina se eu tivesse esperado?
Do I need to lower my expectations?
Preciso baixar minhas expectativas?
If we'd kept heading the same direction
Se tivéssemos continuado na mesma direção
Would we be home by
Estaríamos em casa agora
Now I don't know if I'd been okay with
Agora eu não sei se eu teria ficado bem com
Holding out hope for your stack of rain checks
Mantendo a esperança por suas promessas não cumpridas
If I'd been able to grin and bear it
Se eu tivesse conseguido aguentar
Would we be home by now?
Estaríamos em casa agora?
By now
Agora
Home by now (home by now)
Em casa agora (em casa agora)
(Home by now)
(Em casa agora)
But have you ever heard about how when a person's in a maze
Mas você já ouviu falar sobre como quando uma pessoa está em um labirinto
They will tend to walk in circles thinking they are going straight
Eles tendem a andar em círculos pensando que estão indo em linha reta
They can't see the bigger picture, so they get stuck in a loop
Eles não conseguem ver o quadro maior, então ficam presos em um loop
In the end, I was afraid that that's what you and I would do
No final, eu tinha medo de que isso é o que você e eu faríamos
But I still have my moments
Mas ainda tenho meus momentos
Where every reason
Onde cada razão
Feels a lot like an excuse
Parece muito com uma desculpa
I wanna ask you
Eu quero te perguntar
Would we have turned a corner if I had waited?
Teríamos virado a esquina se eu tivesse esperado?
Do I need to lower my expectations?
Preciso baixar minhas expectativas?
If we'd kept heading the same direction
Se tivéssemos continuado na mesma direção
Would we be home by
Estaríamos em casa agora
Now I don't know if I'd been okay with
Agora eu não sei se eu teria ficado bem com
Holding out hope for your stack of rain checks
Mantendo a esperança por suas promessas não cumpridas
If I'd been able to grin and bear it
Se eu tivesse conseguido aguentar
Would we be home by now?
Estaríamos em casa agora?
What is love supposed to feel like anyway?
O que é o amor suposto sentir de qualquer maneira?
Why is it so hot in LA
Por que está tão quente em LA
In late October?
No final de outubro?
Said, I don't know if it's enough to make it last
Disse, eu não sei se é o suficiente para durar
You said if I even had to ask
Você disse que se eu tivesse que perguntar
You had your answer
Você tinha sua resposta
But I still wonder
Mas ainda me pergunto
Would we have turned a corner if I had waited?
Teríamos virado a esquina se eu tivesse esperado?
Do I need to lower my expectations?
Preciso baixar minhas expectativas?
If we'd kept heading the same direction
Se tivéssemos continuado na mesma direção
Would we be home by
Estaríamos em casa agora
Now I don't know if I'd been okay with
Agora eu não sei se eu teria ficado bem com
Holding out hope for your stack of rain checks
Mantendo a esperança por suas promessas não cumpridas
If I'd been able to grin and bear it
Se eu tivesse conseguido aguentar
Would we be home by now?
Estaríamos em casa agora?
By now
Agora
Home by now (home by now)
Em casa agora (em casa agora)
Mmm-hmm (home by now)
Mmm-hmm (em casa agora)
Heard that you were selling your piano and your car
J'ai entendu dire que tu vendais ton piano et ta voiture
It feels so weird to not reach out and ask you how you are
C'est tellement étrange de ne pas te contacter et te demander comment tu vas
I wonder if you're moving or if money's just that tight
Je me demande si tu déménages ou si l'argent est juste si serré
These are the kinds of questions to which I resign my rights
Ce sont le genre de questions auxquelles je renonce à mes droits
Ever since I decided
Depuis que j'ai décidé
There were things that I needed
Qu'il y avait des choses dont j'avais besoin
That you couldn't give to me
Que tu ne pouvais pas me donner
But I'm still wondering
Mais je me demande toujours
Would we have turned a corner if I had waited?
Aurions-nous tourné un coin si j'avais attendu ?
Do I need to lower my expectations?
Dois-je baisser mes attentes ?
If we'd kept heading the same direction
Si nous avions continué dans la même direction
Would we be home by
Serions-nous à la maison maintenant
Now I don't know if I'd been okay with
Maintenant je ne sais pas si j'aurais été d'accord avec
Holding out hope for your stack of rain checks
Espérer pour ta pile de chèques de pluie
If I'd been able to grin and bear it
Si j'avais été capable de supporter
Would we be home by now?
Serions-nous à la maison maintenant ?
By now
Maintenant
Home by now (home by now)
À la maison maintenant (à la maison maintenant)
(Home by now)
(À la maison maintenant)
But have you ever heard about how when a person's in a maze
Mais as-tu déjà entendu parler de comment quand une personne est dans un labyrinthe
They will tend to walk in circles thinking they are going straight
Ils ont tendance à marcher en cercles pensant qu'ils vont tout droit
They can't see the bigger picture, so they get stuck in a loop
Ils ne peuvent pas voir la grande image, alors ils restent coincés dans une boucle
In the end, I was afraid that that's what you and I would do
À la fin, j'avais peur que c'est ce que toi et moi ferions
But I still have my moments
Mais j'ai encore mes moments
Where every reason
Où chaque raison
Feels a lot like an excuse
Ressemble beaucoup à une excuse
I wanna ask you
Je veux te demander
Would we have turned a corner if I had waited?
Aurions-nous tourné un coin si j'avais attendu ?
Do I need to lower my expectations?
Dois-je baisser mes attentes ?
If we'd kept heading the same direction
Si nous avions continué dans la même direction
Would we be home by
Serions-nous à la maison maintenant
Now I don't know if I'd been okay with
Maintenant je ne sais pas si j'aurais été d'accord avec
Holding out hope for your stack of rain checks
Espérer pour ta pile de chèques de pluie
If I'd been able to grin and bear it
Si j'avais été capable de supporter
Would we be home by now?
Serions-nous à la maison maintenant ?
What is love supposed to feel like anyway?
Qu'est-ce que l'amour est censé ressentir de toute façon ?
Why is it so hot in LA
Pourquoi fait-il si chaud à Los Angeles
In late October?
Fin octobre ?
Said, I don't know if it's enough to make it last
Tu as dit, je ne sais pas si c'est suffisant pour que ça dure
You said if I even had to ask
Tu as dit que si je devais même demander
You had your answer
Tu avais ta réponse
But I still wonder
Mais je me demande toujours
Would we have turned a corner if I had waited?
Aurions-nous tourné un coin si j'avais attendu ?
Do I need to lower my expectations?
Dois-je baisser mes attentes ?
If we'd kept heading the same direction
Si nous avions continué dans la même direction
Would we be home by
Serions-nous à la maison maintenant
Now I don't know if I'd been okay with
Maintenant je ne sais pas si j'aurais été d'accord avec
Holding out hope for your stack of rain checks
Espérer pour ta pile de chèques de pluie
If I'd been able to grin and bear it
Si j'avais été capable de supporter
Would we be home by now?
Serions-nous à la maison maintenant ?
By now
Maintenant
Home by now (home by now)
À la maison maintenant (à la maison maintenant)
Mmm-hmm (home by now)
Mmm-hmm (à la maison maintenant)
Heard that you were selling your piano and your car
Hörte, dass du dein Klavier und dein Auto verkaufst
It feels so weird to not reach out and ask you how you are
Es fühlt sich so seltsam an, dich nicht zu erreichen und zu fragen, wie es dir geht
I wonder if you're moving or if money's just that tight
Ich frage mich, ob du umziehst oder ob das Geld einfach so knapp ist
These are the kinds of questions to which I resign my rights
Das sind die Arten von Fragen, auf die ich meine Rechte verzichte
Ever since I decided
Seit ich mich entschieden habe
There were things that I needed
Dass es Dinge gab, die ich brauchte
That you couldn't give to me
Die du mir nicht geben konntest
But I'm still wondering
Aber ich frage mich immer noch
Would we have turned a corner if I had waited?
Hätten wir eine Ecke gedreht, wenn ich gewartet hätte?
Do I need to lower my expectations?
Muss ich meine Erwartungen herunterschrauben?
If we'd kept heading the same direction
Wenn wir in die gleiche Richtung weitergegangen wären
Would we be home by
Wären wir jetzt zu Hause
Now I don't know if I'd been okay with
Jetzt weiß ich nicht, ob ich damit einverstanden gewesen wäre
Holding out hope for your stack of rain checks
Hoffnung auf deinen Stapel Regenschecks zu setzen
If I'd been able to grin and bear it
Wenn ich es hätte ertragen können
Would we be home by now?
Wären wir jetzt zu Hause?
By now
Bis jetzt
Home by now (home by now)
Jetzt zu Hause (jetzt zu Hause)
(Home by now)
(Jetzt zu Hause)
But have you ever heard about how when a person's in a maze
Aber hast du jemals gehört, wie es ist, wenn eine Person in einem Labyrinth ist
They will tend to walk in circles thinking they are going straight
Sie neigen dazu, in Kreisen zu gehen, in dem Glauben, sie gingen geradeaus
They can't see the bigger picture, so they get stuck in a loop
Sie können das größere Bild nicht sehen, also stecken sie in einer Schleife fest
In the end, I was afraid that that's what you and I would do
Am Ende hatte ich Angst, dass du und ich das tun würden
But I still have my moments
Aber ich habe immer noch meine Momente
Where every reason
Wo jeder Grund
Feels a lot like an excuse
Fühlt sich sehr nach einer Ausrede an
I wanna ask you
Ich möchte dich fragen
Would we have turned a corner if I had waited?
Hätten wir eine Ecke gedreht, wenn ich gewartet hätte?
Do I need to lower my expectations?
Muss ich meine Erwartungen herunterschrauben?
If we'd kept heading the same direction
Wenn wir in die gleiche Richtung weitergegangen wären
Would we be home by
Wären wir jetzt zu Hause
Now I don't know if I'd been okay with
Jetzt weiß ich nicht, ob ich damit einverstanden gewesen wäre
Holding out hope for your stack of rain checks
Hoffnung auf deinen Stapel Regenschecks zu setzen
If I'd been able to grin and bear it
Wenn ich es hätte ertragen können
Would we be home by now?
Wären wir jetzt zu Hause?
What is love supposed to feel like anyway?
Wie soll sich Liebe überhaupt anfühlen?
Why is it so hot in LA
Warum ist es so heiß in LA
In late October?
Ende Oktober?
Said, I don't know if it's enough to make it last
Sagte, ich weiß nicht, ob es genug ist, um es zu halten
You said if I even had to ask
Du sagtest, wenn ich überhaupt fragen müsste
You had your answer
Hattest du deine Antwort
But I still wonder
Aber ich frage mich immer noch
Would we have turned a corner if I had waited?
Hätten wir eine Ecke gedreht, wenn ich gewartet hätte?
Do I need to lower my expectations?
Muss ich meine Erwartungen herunterschrauben?
If we'd kept heading the same direction
Wenn wir in die gleiche Richtung weitergegangen wären
Would we be home by
Wären wir jetzt zu Hause
Now I don't know if I'd been okay with
Jetzt weiß ich nicht, ob ich damit einverstanden gewesen wäre
Holding out hope for your stack of rain checks
Hoffnung auf deinen Stapel Regenschecks zu setzen
If I'd been able to grin and bear it
Wenn ich es hätte ertragen können
Would we be home by now?
Wären wir jetzt zu Hause?
By now
Bis jetzt
Home by now (home by now)
Jetzt zu Hause (jetzt zu Hause)
Mmm-hmm (home by now)
Mmm-hmm (jetzt zu Hause)
Heard that you were selling your piano and your car
Ho sentito dire che stavi vendendo il tuo pianoforte e la tua auto
It feels so weird to not reach out and ask you how you are
È così strano non poterti chiedere come stai
I wonder if you're moving or if money's just that tight
Mi chiedo se stai traslocando o se i soldi sono così stretti
These are the kinds of questions to which I resign my rights
Queste sono il tipo di domande a cui rinuncio
Ever since I decided
Da quando ho deciso
There were things that I needed
Che c'erano cose di cui avevo bisogno
That you couldn't give to me
Che tu non potevi darmi
But I'm still wondering
Ma mi chiedo ancora
Would we have turned a corner if I had waited?
Avremmo cambiato direzione se avessi aspettato?
Do I need to lower my expectations?
Devo abbassare le mie aspettative?
If we'd kept heading the same direction
Se avessimo continuato nella stessa direzione
Would we be home by
Saremmo a casa ora
Now I don't know if I'd been okay with
Ora non so se sarei stato a posto con
Holding out hope for your stack of rain checks
Sperando nel tuo mucchio di assegni in bianco
If I'd been able to grin and bear it
Se fossi stato in grado di sopportare
Would we be home by now?
Saremmo a casa ora?
By now
Ora
Home by now (home by now)
A casa ora (a casa ora)
(Home by now)
(A casa ora)
But have you ever heard about how when a person's in a maze
Ma hai mai sentito dire che quando una persona è in un labirinto
They will tend to walk in circles thinking they are going straight
Tendono a camminare in cerchio pensando di andare dritti
They can't see the bigger picture, so they get stuck in a loop
Non riescono a vedere il quadro generale, quindi rimangono bloccati in un loop
In the end, I was afraid that that's what you and I would do
Alla fine, avevo paura che sarebbe successo a me e a te
But I still have my moments
Ma ho ancora i miei momenti
Where every reason
Dove ogni ragione
Feels a lot like an excuse
Sembra molto una scusa
I wanna ask you
Voglio chiederti
Would we have turned a corner if I had waited?
Avremmo cambiato direzione se avessi aspettato?
Do I need to lower my expectations?
Devo abbassare le mie aspettative?
If we'd kept heading the same direction
Se avessimo continuato nella stessa direzione
Would we be home by
Saremmo a casa ora
Now I don't know if I'd been okay with
Ora non so se sarei stato a posto con
Holding out hope for your stack of rain checks
Sperando nel tuo mucchio di assegni in bianco
If I'd been able to grin and bear it
Se fossi stato in grado di sopportare
Would we be home by now?
Saremmo a casa ora?
What is love supposed to feel like anyway?
Com'è supposto che si senta l'amore comunque?
Why is it so hot in LA
Perché fa così caldo a Los Angeles
In late October?
A fine ottobre?
Said, I don't know if it's enough to make it last
Ho detto, non so se è abbastanza per farlo durare
You said if I even had to ask
Hai detto che se avessi dovuto chiedere
You had your answer
Avevi la tua risposta
But I still wonder
Ma mi chiedo ancora
Would we have turned a corner if I had waited?
Avremmo cambiato direzione se avessi aspettato?
Do I need to lower my expectations?
Devo abbassare le mie aspettative?
If we'd kept heading the same direction
Se avessimo continuato nella stessa direzione
Would we be home by
Saremmo a casa ora
Now I don't know if I'd been okay with
Ora non so se sarei stato a posto con
Holding out hope for your stack of rain checks
Sperando nel tuo mucchio di assegni in bianco
If I'd been able to grin and bear it
Se fossi stato in grado di sopportare
Would we be home by now?
Saremmo a casa ora?
By now
Ora
Home by now (home by now)
A casa ora (a casa ora)
Mmm-hmm (home by now)
Mmm-hmm (a casa ora)