Cedric Bouteiller, Manuel Rouzier, Arthur Dagallier, Julien Abitbol, Andreas Radwan Sluzewska, Guillaume Vesin
M-A espace M-I-E
Je crois que tout va mieux
J'ai vu le jour dans tes yeux
M-a espace M-I-E
Voyou déjà tout V-U
On me disait dépourvu
Malade à chaque M-O-T
J'étais émotif en fait
Tu m'as su dému-N-I
C'était ça mon vernis
J'étais à demi N-U
Toi apprentie ingénue
Toi apprentie ingénue
Nous n'irons plus jamais ramer
Dans le courant des à peu près
J'ai arrêté de m'emmêler
L'été où tu t'en es mêlée
L'été où tu t'en es mêlée
M-A espace M-I-E
Je vois plus clair dans mon jeu
Ce que je dis je le veux
M-A espace M-I-E
J'étais K-O par motus
Je parlais que par rictus
Ce qui était ton BA-BA
Me rendait béat béat
Un soir tu m'as O-T-É
Mon dernier S-L-I-P
Je n'ai plus P-E-U-R
Tu m'atteins à la pudeur
(Nous n'irons plus jamais)
Tu m'atteins à la pudeur
(Nous n'irons plus jamais)
Nous n'irons plus jamais ramer
Dans le courant des à peu près
J'ai arrêté de m'emmêler
L'été où tu t'en es mêlée
L'été où tu t'en es mêlée
M-A espace M-I-E
Me voir taiseux dans tes yeux
M'a mis en feu de parler
M-A espace M-I-E
Qui vivra surviv-R-A
Tu m'as eu au temps pour moi
À moi d'épeler pour toi
Je serai L-A L-A
Je m'endors dans ta M-1
Tu comprendras tout demain
Ce que j'ai dit à mi-mot
Je le pensais plein pot
(Nous n'irons plus jamais)
Oh, je le pensais plein pot
(Nous n'irons plus jamais)
Nous n'irons plus jamais ramer
Dans le courant des à peu près
J'ai arrêté de m'emmêler
L'été où tu t'en es mêlée
L'été où tu t'en es mêlée
M-A espace M-I-E
M-A espacio M-I-E
Je crois que tout va mieux
Creo que todo va mejor
J'ai vu le jour dans tes yeux
Vi el día en tus ojos
M-a espace M-I-E
M-A espacio M-I-E
Voyou déjà tout V-U
Vagabundo ya todo V-U
On me disait dépourvu
Me decían desprovisto
Malade à chaque M-O-T
Enfermo con cada M-O-T
J'étais émotif en fait
En realidad, era emotivo
Tu m'as su dému-N-I
Me has desarmado
C'était ça mon vernis
Eso era mi barniz
J'étais à demi N-U
Estaba medio desnudo
Toi apprentie ingénue
Tú, aprendiz ingenua
Toi apprentie ingénue
Tú, aprendiz ingenua
Nous n'irons plus jamais ramer
Nunca más volveremos a remar
Dans le courant des à peu près
En la corriente de los aproximados
J'ai arrêté de m'emmêler
Dejé de enredarme
L'été où tu t'en es mêlée
El verano en que te involucraste
L'été où tu t'en es mêlée
El verano en que te involucraste
M-A espace M-I-E
M-A espacio M-I-E
Je vois plus clair dans mon jeu
Veo más claro en mi juego
Ce que je dis je le veux
Lo que digo, lo quiero
M-A espace M-I-E
M-A espacio M-I-E
J'étais K-O par motus
Estaba K-O por silencio
Je parlais que par rictus
Solo hablaba por muecas
Ce qui était ton BA-BA
Lo que era tu ABC
Me rendait béat béat
Me dejaba atónito
Un soir tu m'as O-T-É
Una noche me quitaste
Mon dernier S-L-I-P
Mi último calzoncillo
Je n'ai plus P-E-U-R
Ya no tengo M-I-E-D-O
Tu m'atteins à la pudeur
Me afectas en la modestia
(Nous n'irons plus jamais)
(Nunca más volveremos)
Tu m'atteins à la pudeur
Me afectas en la modestia
(Nous n'irons plus jamais)
(Nunca más volveremos)
Nous n'irons plus jamais ramer
Nunca más volveremos a remar
Dans le courant des à peu près
En la corriente de los aproximados
J'ai arrêté de m'emmêler
Dejé de enredarme
L'été où tu t'en es mêlée
El verano en que te involucraste
L'été où tu t'en es mêlée
El verano en que te involucraste
M-A espace M-I-E
M-A espacio M-I-E
Me voir taiseux dans tes yeux
Verme callado en tus ojos
M'a mis en feu de parler
Me puso en llamas para hablar
M-A espace M-I-E
M-A espacio M-I-E
Qui vivra surviv-R-A
Quien viva sobrevivirá
Tu m'as eu au temps pour moi
Me atrapaste en el tiempo para mí
À moi d'épeler pour toi
Es mi turno de deletrear para ti
Je serai L-A L-A
Estaré allí
Je m'endors dans ta M-1
Me duermo en tu M-1
Tu comprendras tout demain
Entenderás todo mañana
Ce que j'ai dit à mi-mot
Lo que dije a medias
Je le pensais plein pot
Lo pensaba completamente
(Nous n'irons plus jamais)
(Nunca más volveremos)
Oh, je le pensais plein pot
Oh, lo pensaba completamente
(Nous n'irons plus jamais)
(Nunca más volveremos)
Nous n'irons plus jamais ramer
Nunca más volveremos a remar
Dans le courant des à peu près
En la corriente de los aproximados
J'ai arrêté de m'emmêler
Dejé de enredarme
L'été où tu t'en es mêlée
El verano en que te involucraste
L'été où tu t'en es mêlée
El verano en que te involucraste
M-A espace M-I-E
M-A espaço M-I-E
Je crois que tout va mieux
Acredito que tudo está melhor
J'ai vu le jour dans tes yeux
Vi o dia nos teus olhos
M-a espace M-I-E
M-A espaço M-I-E
Voyou déjà tout V-U
Vagabundo, já tudo V-U
On me disait dépourvu
Diziam-me desprovido
Malade à chaque M-O-T
Doente a cada M-O-T
J'étais émotif en fait
Eu era emotivo, na verdade
Tu m'as su dému-N-I
Tu me desarmaste
C'était ça mon vernis
Era isso o meu verniz
J'étais à demi N-U
Eu estava meio N-U
Toi apprentie ingénue
Tu, aprendiz ingênua
Toi apprentie ingénue
Tu, aprendiz ingênua
Nous n'irons plus jamais ramer
Nunca mais iremos remar
Dans le courant des à peu près
Na corrente dos mais ou menos
J'ai arrêté de m'emmêler
Parei de me emaranhar
L'été où tu t'en es mêlée
No verão em que te envolveste
L'été où tu t'en es mêlée
No verão em que te envolveste
M-A espace M-I-E
M-A espaço M-I-E
Je vois plus clair dans mon jeu
Vejo mais claro no meu jogo
Ce que je dis je le veux
O que digo, quero
M-A espace M-I-E
M-A espaço M-I-E
J'étais K-O par motus
Estava K-O por silêncio
Je parlais que par rictus
Só falava por caretas
Ce qui était ton BA-BA
O que era teu BA-BA
Me rendait béat béat
Me deixava atônito
Un soir tu m'as O-T-É
Uma noite tu me tiraste
Mon dernier S-L-I-P
Minha última cueca
Je n'ai plus P-E-U-R
Não tenho mais M-E-D-O
Tu m'atteins à la pudeur
Tu me atinges na pudicícia
(Nous n'irons plus jamais)
(Nunca mais iremos)
Tu m'atteins à la pudeur
Tu me atinges na pudicícia
(Nous n'irons plus jamais)
(Nunca mais iremos)
Nous n'irons plus jamais ramer
Nunca mais iremos remar
Dans le courant des à peu près
Na corrente dos mais ou menos
J'ai arrêté de m'emmêler
Parei de me emaranhar
L'été où tu t'en es mêlée
No verão em que te envolveste
L'été où tu t'en es mêlée
No verão em que te envolveste
M-A espace M-I-E
M-A espaço M-I-E
Me voir taiseux dans tes yeux
Ver-me calado nos teus olhos
M'a mis en feu de parler
Me incendiou para falar
M-A espace M-I-E
M-A espaço M-I-E
Qui vivra surviv-R-A
Quem viver, sobreviverá
Tu m'as eu au temps pour moi
Tu me pegaste no tempo para mim
À moi d'épeler pour toi
Agora é minha vez de soletrar para ti
Je serai L-A L-A
Estarei L-A L-A
Je m'endors dans ta M-1
Adormeço no teu M-1
Tu comprendras tout demain
Tu entenderás tudo amanhã
Ce que j'ai dit à mi-mot
O que disse por meias palavras
Je le pensais plein pot
Eu pensava seriamente
(Nous n'irons plus jamais)
(Nunca mais iremos)
Oh, je le pensais plein pot
Oh, eu pensava seriamente
(Nous n'irons plus jamais)
(Nunca mais iremos)
Nous n'irons plus jamais ramer
Nunca mais iremos remar
Dans le courant des à peu près
Na corrente dos mais ou menos
J'ai arrêté de m'emmêler
Parei de me emaranhar
L'été où tu t'en es mêlée
No verão em que te envolveste
L'été où tu t'en es mêlée
No verão em que te envolveste
M-A espace M-I-E
M-A space M-I-E
Je crois que tout va mieux
I believe everything is better
J'ai vu le jour dans tes yeux
I saw the day in your eyes
M-a espace M-I-E
M-A space M-I-E
Voyou déjà tout V-U
Already a V-U rogue
On me disait dépourvu
They told me I was destitute
Malade à chaque M-O-T
Sick at every W-O-R-D
J'étais émotif en fait
I was actually emotional
Tu m'as su dému-N-I
You have disarmed me
C'était ça mon vernis
That was my varnish
J'étais à demi N-U
I was half N-A-K-E-D
Toi apprentie ingénue
You, an innocent apprentice
Toi apprentie ingénue
You, an innocent apprentice
Nous n'irons plus jamais ramer
We will never go rowing again
Dans le courant des à peu près
In the current of approximations
J'ai arrêté de m'emmêler
I stopped getting tangled up
L'été où tu t'en es mêlée
The summer you got involved
L'été où tu t'en es mêlée
The summer you got involved
M-A espace M-I-E
M-A space M-I-E
Je vois plus clair dans mon jeu
I see clearer in my game
Ce que je dis je le veux
What I say, I mean it
M-A espace M-I-E
M-A space M-I-E
J'étais K-O par motus
I was K-O by silence
Je parlais que par rictus
I only spoke through grimaces
Ce qui était ton BA-BA
What was your ABC
Me rendait béat béat
Made me beatific
Un soir tu m'as O-T-É
One evening you took off
Mon dernier S-L-I-P
My last U-N-D-E-R-W-E-A-R
Je n'ai plus P-E-U-R
I'm not S-C-A-R-E-D anymore
Tu m'atteins à la pudeur
You reach me in modesty
(Nous n'irons plus jamais)
(We will never go again)
Tu m'atteins à la pudeur
You reach me in modesty
(Nous n'irons plus jamais)
(We will never go again)
Nous n'irons plus jamais ramer
We will never go rowing again
Dans le courant des à peu près
In the current of approximations
J'ai arrêté de m'emmêler
I stopped getting tangled up
L'été où tu t'en es mêlée
The summer you got involved
L'été où tu t'en es mêlée
The summer you got involved
M-A espace M-I-E
M-A space M-I-E
Me voir taiseux dans tes yeux
Seeing me silent in your eyes
M'a mis en feu de parler
Set me on fire to speak
M-A espace M-I-E
M-A space M-I-E
Qui vivra surviv-R-A
Who will live will survive
Tu m'as eu au temps pour moi
You got me at time for me
À moi d'épeler pour toi
It's my turn to spell for you
Je serai L-A L-A
I will be T-H-E-R-E
Je m'endors dans ta M-1
I fall asleep in your A-R-M
Tu comprendras tout demain
You will understand everything tomorrow
Ce que j'ai dit à mi-mot
What I said in a low voice
Je le pensais plein pot
I meant it full pot
(Nous n'irons plus jamais)
(We will never go again)
Oh, je le pensais plein pot
Oh, I meant it full pot
(Nous n'irons plus jamais)
(We will never go again)
Nous n'irons plus jamais ramer
We will never go rowing again
Dans le courant des à peu près
In the current of approximations
J'ai arrêté de m'emmêler
I stopped getting tangled up
L'été où tu t'en es mêlée
The summer you got involved
L'été où tu t'en es mêlée
The summer you got involved
M-A espace M-I-E
M-A Leerzeichen M-I-E
Je crois que tout va mieux
Ich glaube, alles wird besser
J'ai vu le jour dans tes yeux
Ich habe den Tag in deinen Augen gesehen
M-a espace M-I-E
M-A Leerzeichen M-I-E
Voyou déjà tout V-U
Schon alles gesehen, Gauner
On me disait dépourvu
Man sagte mir, ich sei mittellos
Malade à chaque M-O-T
Krank bei jedem W-O-R-T
J'étais émotif en fait
Ich war eigentlich emotional
Tu m'as su dému-N-I
Du hast mich entwaffnet
C'était ça mon vernis
Das war mein Lack
J'étais à demi N-U
Ich war halb N-A-C-K-T
Toi apprentie ingénue
Du, die naive Lehrlingin
Toi apprentie ingénue
Du, die naive Lehrlingin
Nous n'irons plus jamais ramer
Wir werden nie wieder rudern gehen
Dans le courant des à peu près
Im Strom der Ungefähren
J'ai arrêté de m'emmêler
Ich habe aufgehört, mich zu verwickeln
L'été où tu t'en es mêlée
Im Sommer, als du dich eingemischt hast
L'été où tu t'en es mêlée
Im Sommer, als du dich eingemischt hast
M-A espace M-I-E
M-A Leerzeichen M-I-E
Je vois plus clair dans mon jeu
Ich sehe klarer in meinem Spiel
Ce que je dis je le veux
Was ich sage, will ich auch
M-A espace M-I-E
M-A Leerzeichen M-I-E
J'étais K-O par motus
Ich war K-O durch Schweigen
Je parlais que par rictus
Ich sprach nur durch Grimassen
Ce qui était ton BA-BA
Was für dich das A-B-C war
Me rendait béat béat
Machte mich sprachlos
Un soir tu m'as O-T-É
Eines Abends hast du mir
Mon dernier S-L-I-P
Meine letzte U-N-T-E-R-H-O-S-E genommen
Je n'ai plus P-E-U-R
Ich habe keine A-N-G-S-T mehr
Tu m'atteins à la pudeur
Du triffst mich in der Scham
(Nous n'irons plus jamais)
(Wir werden nie wieder gehen)
Tu m'atteins à la pudeur
Du triffst mich in der Scham
(Nous n'irons plus jamais)
(Wir werden nie wieder gehen)
Nous n'irons plus jamais ramer
Wir werden nie wieder rudern gehen
Dans le courant des à peu près
Im Strom der Ungefähren
J'ai arrêté de m'emmêler
Ich habe aufgehört, mich zu verwickeln
L'été où tu t'en es mêlée
Im Sommer, als du dich eingemischt hast
L'été où tu t'en es mêlée
Im Sommer, als du dich eingemischt hast
M-A espace M-I-E
M-A Leerzeichen M-I-E
Me voir taiseux dans tes yeux
Mich schweigend in deinen Augen zu sehen
M'a mis en feu de parler
Hat mich dazu gebracht, zu sprechen
M-A espace M-I-E
M-A Leerzeichen M-I-E
Qui vivra surviv-R-A
Wer leben wird, wird überleben
Tu m'as eu au temps pour moi
Du hast mich in meiner Zeit erwischt
À moi d'épeler pour toi
Jetzt ist es an mir, für dich zu buchstabieren
Je serai L-A L-A
Ich werde D-A D-A sein
Je m'endors dans ta M-1
Ich schlafe in deinem M-1 ein
Tu comprendras tout demain
Du wirst morgen alles verstehen
Ce que j'ai dit à mi-mot
Was ich halbherzig gesagt habe
Je le pensais plein pot
Ich meinte es ernst
(Nous n'irons plus jamais)
(Wir werden nie wieder gehen)
Oh, je le pensais plein pot
Oh, ich meinte es ernst
(Nous n'irons plus jamais)
(Wir werden nie wieder gehen)
Nous n'irons plus jamais ramer
Wir werden nie wieder rudern gehen
Dans le courant des à peu près
Im Strom der Ungefähren
J'ai arrêté de m'emmêler
Ich habe aufgehört, mich zu verwickeln
L'été où tu t'en es mêlée
Im Sommer, als du dich eingemischt hast
L'été où tu t'en es mêlée
Im Sommer, als du dich eingemischt hast
M-A espace M-I-E
M-A spazio M-I-E
Je crois que tout va mieux
Credo che tutto vada meglio
J'ai vu le jour dans tes yeux
Ho visto il giorno nei tuoi occhi
M-a espace M-I-E
M-a spazio M-I-E
Voyou déjà tout V-U
Gia un teppista tutto V-U
On me disait dépourvu
Mi dicevano privo di tutto
Malade à chaque M-O-T
Malato ad ogni M-O-T
J'étais émotif en fait
Ero emotivo in realtà
Tu m'as su dému-N-I
Mi hai disarmato
C'était ça mon vernis
Era questo il mio vernice
J'étais à demi N-U
Ero semi N-U
Toi apprentie ingénue
Tu apprendista ingenua
Toi apprentie ingénue
Tu apprendista ingenua
Nous n'irons plus jamais ramer
Non andremo mai più a remare
Dans le courant des à peu près
Nella corrente degli approssimativi
J'ai arrêté de m'emmêler
Ho smesso di incasinarmi
L'été où tu t'en es mêlée
L'estate in cui ti sei intromessa
L'été où tu t'en es mêlée
L'estate in cui ti sei intromessa
M-A espace M-I-E
M-A spazio M-I-E
Je vois plus clair dans mon jeu
Vedo più chiaro nel mio gioco
Ce que je dis je le veux
Quello che dico lo voglio
M-A espace M-I-E
M-A spazio M-I-E
J'étais K-O par motus
Ero K-O per silenzio
Je parlais que par rictus
Parlavo solo con smorfie
Ce qui était ton BA-BA
Quello che era il tuo BA-BA
Me rendait béat béat
Mi rendeva estasiato
Un soir tu m'as O-T-É
Una sera mi hai T-O-L-T-O
Mon dernier S-L-I-P
Il mio ultimo S-L-I-P
Je n'ai plus P-E-U-R
Non ho più P-A-U-R-A
Tu m'atteins à la pudeur
Mi colpisci nella pudicizia
(Nous n'irons plus jamais)
(Non andremo mai più)
Tu m'atteins à la pudeur
Mi colpisci nella pudicizia
(Nous n'irons plus jamais)
(Non andremo mai più)
Nous n'irons plus jamais ramer
Non andremo mai più a remare
Dans le courant des à peu près
Nella corrente degli approssimativi
J'ai arrêté de m'emmêler
Ho smesso di incasinarmi
L'été où tu t'en es mêlée
L'estate in cui ti sei intromessa
L'été où tu t'en es mêlée
L'estate in cui ti sei intromessa
M-A espace M-I-E
M-A spazio M-I-E
Me voir taiseux dans tes yeux
Vedermi silenzioso nei tuoi occhi
M'a mis en feu de parler
Mi ha messo il fuoco di parlare
M-A espace M-I-E
M-A spazio M-I-E
Qui vivra surviv-R-A
Chi vivrà sopravviverà
Tu m'as eu au temps pour moi
Mi hai avuto al tempo per me
À moi d'épeler pour toi
A me di sillabare per te
Je serai L-A L-A
Sarò L-A L-A
Je m'endors dans ta M-1
Mi addormento nel tuo M-1
Tu comprendras tout demain
Capirai tutto domani
Ce que j'ai dit à mi-mot
Quello che ho detto a mezza voce
Je le pensais plein pot
Lo pensavo a pieno
(Nous n'irons plus jamais)
(Non andremo mai più)
Oh, je le pensais plein pot
Oh, lo pensavo a pieno
(Nous n'irons plus jamais)
(Non andremo mai più)
Nous n'irons plus jamais ramer
Non andremo mai più a remare
Dans le courant des à peu près
Nella corrente degli approssimativi
J'ai arrêté de m'emmêler
Ho smesso di incasinarmi
L'été où tu t'en es mêlée
L'estate in cui ti sei intromessa
L'été où tu t'en es mêlée
L'estate in cui ti sei intromessa