Ataegina (Including Translation)
Na Ara da Vida jaz uma morte
A ti te lanço a minha sorte
Ataegina tríade fatal
Pálida Deusa, doce é teu mal
Centenas de corvos sobre o rochedo
Cantam em coro histórias de Medo
De Primaveras que a morte abraça
Em ti encontram a sua desgraça
Devotio Ver Sacrum,
Devotio Consecratio,
Capittis Amore Dirae
Rainha da Noite, Rainha Natura
Saudoso berço primaveril
Já se choram filhos perdidos
Para terras amargas sem retorno
Onde à voz dos Deuses Perdidos
Bebe o povo o sangue do corno
Corças alvas trazem esperança
Lembram destinos, a vitória
Nobre Guerra, furiosa dança
Do pó sai um rumor de glória
Devotio Ver Sacrum,
Devotio Consecratio,
Capittis Amore Dirae
Rainha da Noite, Rainha Natura
Saudoso berço primaveril
----------- TRANSLATION ------------
In the tomb of Life there lays a death
I trust my faith unto you
Ataegina, fatal triarchy
Pale Goddess, sweet is your evil
Hundreads of crows over the rock
Sing all together stories of Fear
Of springs that Death embrace
Finding in you their own disgrace
Devotio Ver Sacrum,
Devotio Consecratio, *
Capittis Amore Dirae
Nightly Queen, Nature queen
So long spring cradle
(We) already cry lost sons
to far away lands without return
Where, to the voice of lost Gods
People drink blood from a horn
White deers bring hope
they remember faiths, the victory
Noble war, furious dance
From the dust emerges a rumour of glory
Devotio Ver Sacrum,
Devotio Consecratio,
Capittis Amore Dirae
Nightly Queen, Nature queen
So longed spring craddle
* - The chorus is a kind of latin tranlation of the words used
on the praising of pagan entities.