Sans toi

Quoc Bao

Letra Traducción

Tu écrases mon cœur avec tes talons-aiguille
Mais je ne sais pas pourquoi j'm'accroche à nous, même si c'est cuit
Même si ça m'épuise
Dis-moi comment on s'y prend (prend)
Pour raviver la flamme
Celle de ma femme qui n'a plus de sentiments? ('Ments)
Est-ce que c'est mon châtiment?
Baby, ne, baby, ne
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
Regarde dans mes yeux
Regarde comme il pleut

Car j'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Ouh-oh, j'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou, ouh

Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?

Et j'crie sur tout les toits que t'es ma go certifiée
Mais cela ne t'empêche pas de m'faire la sère-mi, ouais
Je t'aime comme c'est pas permis, ouais
Baby, t'es ma gow, j'mise (j'mise)
Sur toi mais j'agonise ('nise)
Les erreurs commises (oh, commises)
J'efface, t'es ma promise
Baby, ne, baby, ne
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
Ne laisse pas dans mes yeux

S'éteindre le feu car j't'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Ouh-woah, j't'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou

Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?

Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sans toi, sans toi

Tu écrases mon cœur avec tes talons-aiguille
Aplastas mi corazón con tus tacones de aguja
Mais je ne sais pas pourquoi j'm'accroche à nous, même si c'est cuit
Pero no sé por qué me aferro a nosotros, incluso si está hecho
Même si ça m'épuise
Incluso si me agota
Dis-moi comment on s'y prend (prend)
Dime cómo hacerlo (hacerlo)
Pour raviver la flamme
Para reavivar la llama
Celle de ma femme qui n'a plus de sentiments? ('Ments)
¿La de mi mujer que ya no tiene sentimientos? ('Mientos)
Est-ce que c'est mon châtiment?
¿Es este mi castigo?
Baby, ne, baby, ne
Bebé, no, bebé, no
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
No tomes esto como un juego (juego)
Regarde dans mes yeux
Mira en mis ojos
Regarde comme il pleut
Mira cómo llueve
Car j'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Porque lo he dado todo pero tú no piensas en nosotros (en nosotros)
Ouh-oh, j'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
Ouh-oh, lo he dado todo pero tú no me das nada (oh, nada)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
Te lo he dado todo pero tú me empujas al límite (oh, al límite)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou, ouh
Te lo he dado todo pero tú no me das nada, ouh
Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
Algo me retiene en tus brazos
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Me hace seguir tus pasos, incluso si me duele
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
Algo me hace volver a ti
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Me hace seguir tus pasos, incluso si me duele
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
¿Qué haría sin ti, sin ti, sin ti?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
¿Qué haría sin ti, sin ti, sin ti?
Et j'crie sur tout les toits que t'es ma go certifiée
Y grito desde los tejados que eres mi chica certificada
Mais cela ne t'empêche pas de m'faire la sère-mi, ouais
Pero eso no te impide hacerme la sorda, sí
Je t'aime comme c'est pas permis, ouais
Te amo como no está permitido, sí
Baby, t'es ma gow, j'mise (j'mise)
Bebé, eres mi chica, apuesto (apuesto)
Sur toi mais j'agonise ('nise)
Por ti pero agonizo ('nizo)
Les erreurs commises (oh, commises)
Los errores cometidos (oh, cometidos)
J'efface, t'es ma promise
Borro, eres mi prometida
Baby, ne, baby, ne
Bebé, no, bebé, no
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
No tomes esto como un juego (juego)
Ne laisse pas dans mes yeux
No dejes en mis ojos
S'éteindre le feu car j't'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Apagar el fuego porque te lo he dado todo pero tú no piensas en nosotros (en nosotros)
Ouh-woah, j't'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
Ouh-woah, te lo he dado todo pero tú no me das nada (oh, nada)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
Te lo he dado todo pero tú me empujas al límite (oh, al límite)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou
Te lo he dado todo pero tú no me das nada
Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
Algo me retiene en tus brazos
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Me hace seguir tus pasos, incluso si me duele
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
Algo me hace volver a ti
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Me hace seguir tus pasos, incluso si me duele
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
¿Qué haría sin ti, sin ti, sin ti?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
¿Qué haría sin ti, sin ti, sin ti?
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sin ti, sin ti
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sin ti, sin ti
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sin ti, sin ti
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sin ti, sin ti
Tu écrases mon cœur avec tes talons-aiguille
Tu esmagas o meu coração com os teus saltos altos
Mais je ne sais pas pourquoi j'm'accroche à nous, même si c'est cuit
Mas eu não sei por que me apego a nós, mesmo que esteja acabado
Même si ça m'épuise
Mesmo que isso me esgote
Dis-moi comment on s'y prend (prend)
Diz-me como se faz (faz)
Pour raviver la flamme
Para reacender a chama
Celle de ma femme qui n'a plus de sentiments? ('Ments)
Aquela da minha mulher que já não tem sentimentos? ('Mentos)
Est-ce que c'est mon châtiment?
Será este o meu castigo?
Baby, ne, baby, ne
Baby, não, baby, não
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
Não leves isto como um jogo (jogo)
Regarde dans mes yeux
Olha nos meus olhos
Regarde comme il pleut
Vê como chove
Car j'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Porque eu dei tudo mas tu não pensas em nós (em nós)
Ouh-oh, j'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
Ouh-oh, eu dei tudo mas tu não me dás nada (oh, nada)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
Eu dei-te tudo mas tu empurras-me ao limite (oh, ao limite)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou, ouh
Eu dei-te tudo mas tu não me dás nada, ouh
Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
Há algo que me mantém nos teus braços
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Faz-me seguir os teus passos, mesmo que isso me faça mal
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
Há algo que me faz voltar para ti
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Faz-me seguir os teus passos, mesmo que isso me faça mal
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
O que faria eu sem ti, sem ti, sem ti?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
O que faria eu sem ti, sem ti, sem ti?
Et j'crie sur tout les toits que t'es ma go certifiée
E eu grito em todos os telhados que tu és a minha garota certificada
Mais cela ne t'empêche pas de m'faire la sère-mi, ouais
Mas isso não te impede de me fazer sofrer, sim
Je t'aime comme c'est pas permis, ouais
Eu amo-te como não é permitido, sim
Baby, t'es ma gow, j'mise (j'mise)
Baby, tu és a minha garota, eu aposto (eu aposto)
Sur toi mais j'agonise ('nise)
Em ti mas eu agonizo ('nizo)
Les erreurs commises (oh, commises)
Os erros cometidos (oh, cometidos)
J'efface, t'es ma promise
Eu apago, tu és a minha prometida
Baby, ne, baby, ne
Baby, não, baby, não
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
Não leves isto como um jogo (jogo)
Ne laisse pas dans mes yeux
Não deixes nos meus olhos
S'éteindre le feu car j't'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Apagar o fogo porque eu dei-te tudo mas tu não pensas em nós (em nós)
Ouh-woah, j't'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
Ouh-woah, eu dei-te tudo mas tu não me dás nada (oh, nada)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
Eu dei-te tudo mas tu empurras-me ao limite (oh, ao limite)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou
Eu dei-te tudo mas tu não me dás nada
Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
Há algo que me mantém nos teus braços
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Faz-me seguir os teus passos, mesmo que isso me faça mal
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
Há algo que me faz voltar para ti
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Faz-me seguir os teus passos, mesmo que isso me faça mal
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
O que faria eu sem ti, sem ti, sem ti?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
O que faria eu sem ti, sem ti, sem ti?
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sem ti, sem ti
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sem ti, sem ti
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sem ti, sem ti
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, sem ti, sem ti
Tu écrases mon cœur avec tes talons-aiguille
You crush my heart with your stilettos
Mais je ne sais pas pourquoi j'm'accroche à nous, même si c'est cuit
But I don't know why I'm clinging to us, even if it's over
Même si ça m'épuise
Even if it exhausts me
Dis-moi comment on s'y prend (prend)
Tell me how to do it (do it)
Pour raviver la flamme
To rekindle the flame
Celle de ma femme qui n'a plus de sentiments? ('Ments)
That of my wife who no longer has feelings? ('Ments)
Est-ce que c'est mon châtiment?
Is this my punishment?
Baby, ne, baby, ne
Baby, don't, baby, don't
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
Don't take this as a game (game)
Regarde dans mes yeux
Look into my eyes
Regarde comme il pleut
Look how it's raining
Car j'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Because I gave everything but you don't think about us (about us)
Ouh-oh, j'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
Ooh-oh, I gave everything but you give me nothing (oh, nothing)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
I gave you everything but you push me to the edge (oh, to the edge)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou, ouh
I gave you everything but you give me nothing, ooh
Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
A certain something keeps me in your arms
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Makes me follow your steps, even if it hurts me
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
A certain something makes me come back to you
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Makes me follow your steps, even if it hurts me
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
What would I do without you, without you, without you?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
What would I do without you, without you, without you?
Et j'crie sur tout les toits que t'es ma go certifiée
And I shout from the rooftops that you're my certified girl
Mais cela ne t'empêche pas de m'faire la sère-mi, ouais
But that doesn't stop you from giving me the cold shoulder, yeah
Je t'aime comme c'est pas permis, ouais
I love you like it's not allowed, yeah
Baby, t'es ma gow, j'mise (j'mise)
Baby, you're my girl, I bet (I bet)
Sur toi mais j'agonise ('nise)
On you but I'm agonizing ('nizing)
Les erreurs commises (oh, commises)
The mistakes made (oh, made)
J'efface, t'es ma promise
I erase, you're my promised one
Baby, ne, baby, ne
Baby, don't, baby, don't
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
Don't take this as a game (game)
Ne laisse pas dans mes yeux
Don't let in my eyes
S'éteindre le feu car j't'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
The fire go out because I gave you everything but you don't think about us (about us)
Ouh-woah, j't'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
Ooh-woah, I gave you everything but you give me nothing (oh, nothing)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
I gave you everything but you push me to the edge (oh, to the edge)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou
I gave you everything but you give me nothing
Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
A certain something keeps me in your arms
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Makes me follow your steps, even if it hurts me
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
A certain something makes me come back to you
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Makes me follow your steps, even if it hurts me
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
What would I do without you, without you, without you?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
What would I do without you, without you, without you?
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, without you, without you
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, without you, without you
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, without you, without you
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, without you, without you
Tu écrases mon cœur avec tes talons-aiguille
Du zerquetschst mein Herz mit deinen Stilettos
Mais je ne sais pas pourquoi j'm'accroche à nous, même si c'est cuit
Aber ich weiß nicht, warum ich an uns festhalte, auch wenn es vorbei ist
Même si ça m'épuise
Auch wenn es mich erschöpft
Dis-moi comment on s'y prend (prend)
Sag mir, wie man es macht (macht)
Pour raviver la flamme
Um die Flamme wieder zu entfachen
Celle de ma femme qui n'a plus de sentiments? ('Ments)
Die meiner Frau, die keine Gefühle mehr hat? ('Ments)
Est-ce que c'est mon châtiment?
Ist das meine Strafe?
Baby, ne, baby, ne
Baby, nein, Baby, nein
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
Nimm das nicht als Spiel (Spiel)
Regarde dans mes yeux
Schau in meine Augen
Regarde comme il pleut
Schau, wie es regnet
Car j'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Denn ich habe alles gegeben, aber du denkst nicht an uns (an uns)
Ouh-oh, j'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
Ouh-oh, ich habe alles gegeben, aber du gibst mir nichts zurück (oh, nichts)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
Ich habe dir alles gegeben, aber du bringst mich an meine Grenzen (oh, an meine Grenzen)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou, ouh
Ich habe dir alles gegeben, aber du gibst mir nichts zurück, ouh
Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
Ein gewisses Etwas hält mich in deinen Armen
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Lässt mich deinen Schritten folgen, auch wenn es weh tut
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
Ein gewisses Etwas bringt mich dazu, zu dir zurückzukehren
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Lässt mich deinen Schritten folgen, auch wenn es weh tut
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
Was würde ich ohne dich tun, ohne dich, ohne dich?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
Was würde ich ohne dich tun, ohne dich, ohne dich?
Et j'crie sur tout les toits que t'es ma go certifiée
Und ich schreie von den Dächern, dass du meine bestätigte Freundin bist
Mais cela ne t'empêche pas de m'faire la sère-mi, ouais
Aber das hindert dich nicht daran, mich zu ignorieren, ja
Je t'aime comme c'est pas permis, ouais
Ich liebe dich mehr als erlaubt, ja
Baby, t'es ma gow, j'mise (j'mise)
Baby, du bist meine Freundin, ich setze (ich setze)
Sur toi mais j'agonise ('nise)
Auf dich, aber ich sterbe ('nise)
Les erreurs commises (oh, commises)
Die begangenen Fehler (oh, begangen)
J'efface, t'es ma promise
Ich lösche, du bist meine Verlobte
Baby, ne, baby, ne
Baby, nein, Baby, nein
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
Nimm das nicht als Spiel (Spiel)
Ne laisse pas dans mes yeux
Lass nicht in meinen Augen
S'éteindre le feu car j't'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Das Feuer erlöschen, denn ich habe dir alles gegeben, aber du denkst nicht an uns (an uns)
Ouh-woah, j't'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
Ouh-woah, ich habe dir alles gegeben, aber du gibst mir nichts zurück (oh, nichts)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
Ich habe dir alles gegeben, aber du bringst mich an meine Grenzen (oh, an meine Grenzen)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou
Ich habe dir alles gegeben, aber du gibst mir nichts zurück
Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
Ein gewisses Etwas hält mich in deinen Armen
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Lässt mich deinen Schritten folgen, auch wenn es weh tut
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
Ein gewisses Etwas bringt mich dazu, zu dir zurückzukehren
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Lässt mich deinen Schritten folgen, auch wenn es weh tut
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
Was würde ich ohne dich tun, ohne dich, ohne dich?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
Was würde ich ohne dich tun, ohne dich, ohne dich?
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, ohne dich, ohne dich
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, ohne dich, ohne dich
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, ohne dich, ohne dich
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, ohne dich, ohne dich
Tu écrases mon cœur avec tes talons-aiguille
Schiacci il mio cuore con i tuoi tacchi a spillo
Mais je ne sais pas pourquoi j'm'accroche à nous, même si c'est cuit
Ma non so perché mi aggrappo a noi, anche se è finita
Même si ça m'épuise
Anche se mi stanca
Dis-moi comment on s'y prend (prend)
Dimmi come fare (fare)
Pour raviver la flamme
Per ravvivare la fiamma
Celle de ma femme qui n'a plus de sentiments? ('Ments)
Quella della mia donna che non ha più sentimenti? ('Menti)
Est-ce que c'est mon châtiment?
È questa la mia punizione?
Baby, ne, baby, ne
Baby, no, baby, no
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
Non prenderlo come un gioco (gioco)
Regarde dans mes yeux
Guarda nei miei occhi
Regarde comme il pleut
Guarda come piove
Car j'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Perché ho dato tutto ma tu non pensi a noi (a noi)
Ouh-oh, j'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
Ouh-oh, ho dato tutto ma tu non mi dai nulla (oh, nulla)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
Ti ho dato tutto ma tu mi spingi al limite (oh, al limite)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou, ouh
Ti ho dato tutto ma tu non mi dai nulla, ouh
Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
Un non-so-cosa mi trattiene tra le tue braccia
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Mi fa seguire i tuoi passi, anche se mi fa male
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
Un non-so-cosa mi fa tornare da te
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Mi fa seguire i tuoi passi, anche se mi fa male
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
Cosa farei senza di te, senza di te, senza di te?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
Cosa farei senza di te, senza di te, senza di te?
Et j'crie sur tout les toits que t'es ma go certifiée
E grido su tutti i tetti che sei la mia ragazza certificata
Mais cela ne t'empêche pas de m'faire la sère-mi, ouais
Ma questo non ti impedisce di trattarmi male, sì
Je t'aime comme c'est pas permis, ouais
Ti amo come non è permesso, sì
Baby, t'es ma gow, j'mise (j'mise)
Baby, sei la mia ragazza, scommetto (scommetto)
Sur toi mais j'agonise ('nise)
Su di te ma sto agonizzando ('nizzando)
Les erreurs commises (oh, commises)
Gli errori commessi (oh, commessi)
J'efface, t'es ma promise
Cancello, sei la mia promessa
Baby, ne, baby, ne
Baby, no, baby, no
Ne prends pas ça comme un jeu (jeu)
Non prenderlo come un gioco (gioco)
Ne laisse pas dans mes yeux
Non lasciare nei miei occhi
S'éteindre le feu car j't'ai tout donné mais tu n'penses à nous (à nous)
Spegnere il fuoco perché ti ho dato tutto ma tu non pensi a noi (a noi)
Ouh-woah, j't'ai tout donné mais tu m'rends walou (oh, walou)
Ouh-woah, ti ho dato tutto ma tu non mi dai nulla (oh, nulla)
J't'ai tout donné mais tu m'pousses à bout (oh, à bout)
Ti ho dato tutto ma tu mi spingi al limite (oh, al limite)
J't'ai tout donné mais tu m'rends walou
Ti ho dato tutto ma tu non mi dai nulla
Un je-n'sais-quoi me retient dans tes bras
Un non-so-cosa mi trattiene tra le tue braccia
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Mi fa seguire i tuoi passi, anche se mi fa male
Un je-ne-sais-quoi me fait revenir vers toi
Un non-so-cosa mi fa tornare da te
Me fait suivre tes pas, même si ça me fait mal
Mi fa seguire i tuoi passi, anche se mi fa male
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
Cosa farei senza di te, senza di te, senza di te?
Qu'est-ce que je ferais sans toi, sans toi, sans toi?
Cosa farei senza di te, senza di te, senza di te?
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, senza di te, senza di te
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, senza di te, senza di te
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, senza di te, senza di te
Oh-oh, sans toi, sans toi
Oh-oh, senza di te, senza di te

Curiosidades sobre la música Sans toi del Monsieur Nov

¿Cuándo fue lanzada la canción “Sans toi” por Monsieur Nov?
La canción Sans toi fue lanzada en 2023, en el álbum “Love Therapy”.
¿Quién compuso la canción “Sans toi” de Monsieur Nov?
La canción “Sans toi” de Monsieur Nov fue compuesta por Quoc Bao.

Músicas más populares de Monsieur Nov

Otros artistas de Contemporary R&B