Ethan Jackson à la prod'
Tu nous racontes des trucs mais on s'en bat les couilles, mémère
On veut faire du biff, repartir pépère (pépère)
Besoin du bord de mer, l'océan essuiera les larmes de ma mère (ma mère)
J'ai fait plein d'collèges pour au final
Trouver le mien, le studio ressoudra tous mes problèmes
Devant Rébeval, mon premier 16 est sorti
C'est pour ça que je n'oublierais pas mes collègues (on les oublie pas)
J'ai touché des tales, c'est pour ça qu'elle m'aime
J'ai plus de folles que de frères qui m'aident
Y a rien d'plus bâtard que c'putain d'système
C'est pour ça que je vais leur glisser en scred (en scred)
C'est pour les lovés qu'on le fait, dans la vie
Rien n'est faux, c'est pas un compte de fée
Eh, on est coté, sur la côte, on graille des entrecôtes, du couscous, du mafé
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Quand on fout l'dahwa, c'est que pour la monnaie, Mister Yougataga, KaNoé
L'être humain, l'plus mauvais animal, tu m'crois pas, tu demandes à Noé
J'ai trop d'frères à Fresnes et de frais à j'ai que d'la haine à offrir à Noël
Bébé du ghetto est devenu poète, j'guette les mouettes en buvant du Moët
Mec du showbiz ne vaut pas une cacahuète (cacahuète)
Ça t'fait la bise, le lendemain, ça rêve de t'uer-t (rêve de t'uer-t)
Dans, dans, dans la rue, c'est un peu trop trash, ça parle de nous dans les reportages
On, on la touche au prix d'touche, on, on la touche à re-partage
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Eh, eh, eh, ça dit quoi aujourd'hui? You, dis-leur qu'on rigole pas
Eux, ils m'ont pris pour un p'tit, demain, je serais leur papa
Ouais, ça dit quoi aujourd'hui? Kanoé, dis-leur qu'on rigole pas
Eux, c'est tous des abrutis, chez nous, le savoir est palpable
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Yeah, yeah, yeah, yeah
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Ethan Jackson à la prod'
Ethan Jackson en la producción
Tu nous racontes des trucs mais on s'en bat les couilles, mémère
Nos cuentas cosas pero nos importa un bledo, abuela
On veut faire du biff, repartir pépère (pépère)
Queremos hacer dinero, irnos tranquilos (tranquilos)
Besoin du bord de mer, l'océan essuiera les larmes de ma mère (ma mère)
Necesito la costa, el océano secará las lágrimas de mi madre (mi madre)
J'ai fait plein d'collèges pour au final
Fui a muchos colegios para al final
Trouver le mien, le studio ressoudra tous mes problèmes
Encontrar el mío, el estudio resolverá todos mis problemas
Devant Rébeval, mon premier 16 est sorti
Frente a Rébeval, salió mi primer 16
C'est pour ça que je n'oublierais pas mes collègues (on les oublie pas)
Por eso no olvidaré a mis colegas (no los olvidamos)
J'ai touché des tales, c'est pour ça qu'elle m'aime
He tocado dinero, por eso ella me ama
J'ai plus de folles que de frères qui m'aident
Tengo más locas que hermanos que me ayudan
Y a rien d'plus bâtard que c'putain d'système
No hay nada más bastardo que este puto sistema
C'est pour ça que je vais leur glisser en scred (en scred)
Por eso voy a deslizárselo en secreto (en secreto)
C'est pour les lovés qu'on le fait, dans la vie
Lo hacemos por los enamorados, en la vida
Rien n'est faux, c'est pas un compte de fée
Nada es falso, no es un cuento de hadas
Eh, on est coté, sur la côte, on graille des entrecôtes, du couscous, du mafé
Eh, estamos en la costa, comemos entrecot, cuscús, mafé
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
La capital, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
Quand on fout l'dahwa, c'est que pour la monnaie, Mister Yougataga, KaNoé
Cuando hacemos el dahwa, es solo por el dinero, Mister Yougataga, KaNoé
L'être humain, l'plus mauvais animal, tu m'crois pas, tu demandes à Noé
El ser humano, el peor animal, no me crees, pregúntale a Noé
J'ai trop d'frères à Fresnes et de frais à j'ai que d'la haine à offrir à Noël
Tengo demasiados hermanos en Fresnes y solo odio para ofrecer en Navidad
Bébé du ghetto est devenu poète, j'guette les mouettes en buvant du Moët
El bebé del gueto se ha convertido en poeta, observo las gaviotas bebiendo Moët
Mec du showbiz ne vaut pas une cacahuète (cacahuète)
El tipo del showbiz no vale un cacahuete (cacahuete)
Ça t'fait la bise, le lendemain, ça rêve de t'uer-t (rêve de t'uer-t)
Te besa, al día siguiente, sueña con matarte (sueña con matarte)
Dans, dans, dans la rue, c'est un peu trop trash, ça parle de nous dans les reportages
En, en, en la calle, es un poco demasiado trash, hablan de nosotros en los reportajes
On, on la touche au prix d'touche, on, on la touche à re-partage
Nosotros, la tocamos al precio de tocar, nosotros, la tocamos para compartir
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
La capital, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
Eh, eh, eh, ça dit quoi aujourd'hui? You, dis-leur qu'on rigole pas
Eh, eh, eh, ¿qué pasa hoy? You, diles que no estamos bromeando
Eux, ils m'ont pris pour un p'tit, demain, je serais leur papa
Ellos, me tomaron por un pequeño, mañana, seré su papá
Ouais, ça dit quoi aujourd'hui? Kanoé, dis-leur qu'on rigole pas
Sí, ¿qué pasa hoy? Kanoé, diles que no estamos bromeando
Eux, c'est tous des abrutis, chez nous, le savoir est palpable
Ellos, son todos idiotas, en nuestra casa, el conocimiento es palpable
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
La capital, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, en nuestra casa, solo hay magos (magos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Al final del baile, habrá que pagar a los músicos (músicos)
Ethan Jackson à la prod'
Ethan Jackson na produção
Tu nous racontes des trucs mais on s'en bat les couilles, mémère
Você nos conta coisas, mas não nos importamos, vovó
On veut faire du biff, repartir pépère (pépère)
Queremos fazer dinheiro, voltar tranquilos (tranquilos)
Besoin du bord de mer, l'océan essuiera les larmes de ma mère (ma mère)
Precisamos do mar, o oceano vai enxugar as lágrimas da minha mãe (minha mãe)
J'ai fait plein d'collèges pour au final
Fui a muitas escolas para finalmente
Trouver le mien, le studio ressoudra tous mes problèmes
Encontrar a minha, o estúdio resolverá todos os meus problemas
Devant Rébeval, mon premier 16 est sorti
Em frente a Rébeval, meu primeiro 16 saiu
C'est pour ça que je n'oublierais pas mes collègues (on les oublie pas)
É por isso que não esquecerei meus colegas (não os esquecemos)
J'ai touché des tales, c'est pour ça qu'elle m'aime
Toquei em contos, é por isso que ela me ama
J'ai plus de folles que de frères qui m'aident
Tenho mais loucas do que irmãos que me ajudam
Y a rien d'plus bâtard que c'putain d'système
Não há nada mais bastardo do que esse maldito sistema
C'est pour ça que je vais leur glisser en scred (en scred)
É por isso que vou deslizar para eles em segredo (em segredo)
C'est pour les lovés qu'on le fait, dans la vie
Fazemos isso pelos apaixonados, na vida
Rien n'est faux, c'est pas un compte de fée
Nada é falso, não é um conto de fadas
Eh, on est coté, sur la côte, on graille des entrecôtes, du couscous, du mafé
Ei, estamos na costa, comemos bifes, cuscuz, mafé
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
A capital, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
Quand on fout l'dahwa, c'est que pour la monnaie, Mister Yougataga, KaNoé
Quando fazemos o dahwa, é só pelo dinheiro, Mister Yougataga, KaNoé
L'être humain, l'plus mauvais animal, tu m'crois pas, tu demandes à Noé
O ser humano, o pior animal, você não acredita em mim, pergunte a Noé
J'ai trop d'frères à Fresnes et de frais à j'ai que d'la haine à offrir à Noël
Tenho muitos irmãos em Fresnes e despesas, só tenho ódio para oferecer no Natal
Bébé du ghetto est devenu poète, j'guette les mouettes en buvant du Moët
Bebê do gueto se tornou poeta, observo as gaivotas bebendo Moët
Mec du showbiz ne vaut pas une cacahuète (cacahuète)
Cara do showbiz não vale um amendoim (amendoim)
Ça t'fait la bise, le lendemain, ça rêve de t'uer-t (rêve de t'uer-t)
Eles te beijam, no dia seguinte, sonham em te matar (sonham em te matar)
Dans, dans, dans la rue, c'est un peu trop trash, ça parle de nous dans les reportages
Na, na, na rua, é um pouco demais, eles falam de nós nos relatórios
On, on la touche au prix d'touche, on, on la touche à re-partage
Nós, nós a tocamos pelo preço de toque, nós, nós a tocamos para compartilhar
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
A capital, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
Eh, eh, eh, ça dit quoi aujourd'hui? You, dis-leur qu'on rigole pas
Ei, ei, ei, o que está acontecendo hoje? You, diga a eles que não estamos brincando
Eux, ils m'ont pris pour un p'tit, demain, je serais leur papa
Eles me tomaram por um pequeno, amanhã, serei o pai deles
Ouais, ça dit quoi aujourd'hui? Kanoé, dis-leur qu'on rigole pas
Sim, o que está acontecendo hoje? Kanoé, diga a eles que não estamos brincando
Eux, c'est tous des abrutis, chez nous, le savoir est palpable
Eles são todos idiotas, em nossa casa, o conhecimento é palpável
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Uau, uau, uau, uau, uau, uau
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Uau, uau, uau, uau, uau, uau
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
A capital, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, em nossa casa, só tem mágicos (mágicos)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
No final do baile, teremos que pagar os músicos (músicos)
Ethan Jackson à la prod'
Ethan Jackson on the production
Tu nous racontes des trucs mais on s'en bat les couilles, mémère
You tell us stuff but we don't give a damn, granny
On veut faire du biff, repartir pépère (pépère)
We want to make money, leave peacefully (peacefully)
Besoin du bord de mer, l'océan essuiera les larmes de ma mère (ma mère)
Need the seaside, the ocean will wipe my mother's tears (my mother)
J'ai fait plein d'collèges pour au final
I went to many schools to finally
Trouver le mien, le studio ressoudra tous mes problèmes
Find mine, the studio will solve all my problems
Devant Rébeval, mon premier 16 est sorti
In front of Rébeval, my first 16 came out
C'est pour ça que je n'oublierais pas mes collègues (on les oublie pas)
That's why I won't forget my colleagues (we don't forget them)
J'ai touché des tales, c'est pour ça qu'elle m'aime
I touched tales, that's why she loves me
J'ai plus de folles que de frères qui m'aident
I have more crazy people than brothers who help me
Y a rien d'plus bâtard que c'putain d'système
There's nothing more bastard than this fucking system
C'est pour ça que je vais leur glisser en scred (en scred)
That's why I'm going to slide them in secret (in secret)
C'est pour les lovés qu'on le fait, dans la vie
It's for the loved ones that we do it, in life
Rien n'est faux, c'est pas un compte de fée
Nothing is false, it's not a fairy tale
Eh, on est coté, sur la côte, on graille des entrecôtes, du couscous, du mafé
Hey, we're on the side, on the coast, we eat rib steaks, couscous, mafé
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
The capital, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
Quand on fout l'dahwa, c'est que pour la monnaie, Mister Yougataga, KaNoé
When we make a fuss, it's only for the money, Mister Yougataga, KaNoé
L'être humain, l'plus mauvais animal, tu m'crois pas, tu demandes à Noé
The human being, the worst animal, you don't believe me, you ask Noah
J'ai trop d'frères à Fresnes et de frais à j'ai que d'la haine à offrir à Noël
I have too many brothers in Fresnes and expenses I only have hatred to offer at Christmas
Bébé du ghetto est devenu poète, j'guette les mouettes en buvant du Moët
Baby from the ghetto became a poet, I watch the seagulls while drinking Moët
Mec du showbiz ne vaut pas une cacahuète (cacahuète)
Showbiz guy is not worth a peanut (peanut)
Ça t'fait la bise, le lendemain, ça rêve de t'uer-t (rêve de t'uer-t)
It kisses you, the next day, it dreams of killing you (dreams of killing you)
Dans, dans, dans la rue, c'est un peu trop trash, ça parle de nous dans les reportages
In, in, in the street, it's a bit too trashy, they talk about us in the reports
On, on la touche au prix d'touche, on, on la touche à re-partage
We, we touch it at the price of touch, we, we touch it to re-share
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
The capital, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
Eh, eh, eh, ça dit quoi aujourd'hui? You, dis-leur qu'on rigole pas
Hey, hey, hey, what's up today? You, tell them we're not joking
Eux, ils m'ont pris pour un p'tit, demain, je serais leur papa
They took me for a little one, tomorrow, I'll be their dad
Ouais, ça dit quoi aujourd'hui? Kanoé, dis-leur qu'on rigole pas
Yeah, what's up today? Kanoé, tell them we're not joking
Eux, c'est tous des abrutis, chez nous, le savoir est palpable
They're all idiots, at our place, knowledge is palpable
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
The capital, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, at our place, there are only magicians (magicians)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
At the end of the ball, the musicians will have to be paid (musicians)
Ethan Jackson à la prod'
Ethan Jackson an der Produktion
Tu nous racontes des trucs mais on s'en bat les couilles, mémère
Du erzählst uns Sachen, aber wir pfeifen darauf, Oma
On veut faire du biff, repartir pépère (pépère)
Wir wollen Geld machen, entspannt abhauen (entspannt)
Besoin du bord de mer, l'océan essuiera les larmes de ma mère (ma mère)
Brauchen das Meer, der Ozean wird die Tränen meiner Mutter trocknen (meine Mutter)
J'ai fait plein d'collèges pour au final
Ich habe viele Schulen besucht, um am Ende
Trouver le mien, le studio ressoudra tous mes problèmes
Meine zu finden, das Studio wird alle meine Probleme lösen
Devant Rébeval, mon premier 16 est sorti
Vor Rébeval, mein erster 16 ist raus
C'est pour ça que je n'oublierais pas mes collègues (on les oublie pas)
Deswegen werde ich meine Kollegen nicht vergessen (wir vergessen sie nicht)
J'ai touché des tales, c'est pour ça qu'elle m'aime
Ich habe Geld berührt, deswegen liebt sie mich
J'ai plus de folles que de frères qui m'aident
Ich habe mehr verrückte als Brüder, die mir helfen
Y a rien d'plus bâtard que c'putain d'système
Es gibt nichts Schlimmeres als dieses verdammte System
C'est pour ça que je vais leur glisser en scred (en scred)
Deswegen werde ich ihnen heimlich eins auswischen (heimlich)
C'est pour les lovés qu'on le fait, dans la vie
Wir machen es für die Verliebten, im Leben
Rien n'est faux, c'est pas un compte de fée
Nichts ist falsch, es ist kein Märchen
Eh, on est coté, sur la côte, on graille des entrecôtes, du couscous, du mafé
Hey, wir sind an der Küste, wir essen Entrecôte, Couscous, Mafé
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Die Hauptstadt, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
Quand on fout l'dahwa, c'est que pour la monnaie, Mister Yougataga, KaNoé
Wenn wir das Dahwa machen, ist es nur für das Geld, Mister Yougataga, KaNoé
L'être humain, l'plus mauvais animal, tu m'crois pas, tu demandes à Noé
Der Mensch, das schlimmste Tier, du glaubst mir nicht, frag Noah
J'ai trop d'frères à Fresnes et de frais à j'ai que d'la haine à offrir à Noël
Ich habe zu viele Brüder in Fresnes und zu viele Kosten, ich habe nur Hass zu Weihnachten zu geben
Bébé du ghetto est devenu poète, j'guette les mouettes en buvant du Moët
Baby aus dem Ghetto wurde zum Dichter, ich beobachte die Möwen beim Trinken von Moët
Mec du showbiz ne vaut pas une cacahuète (cacahuète)
Showbiz-Typ ist keine Erdnuss wert (Erdnuss)
Ça t'fait la bise, le lendemain, ça rêve de t'uer-t (rêve de t'uer-t)
Es küsst dich, am nächsten Tag träumt es davon, dich zu töten (träumt davon, dich zu töten)
Dans, dans, dans la rue, c'est un peu trop trash, ça parle de nous dans les reportages
In, in, in der Straße, es ist ein bisschen zu trashig, sie sprechen über uns in den Berichten
On, on la touche au prix d'touche, on, on la touche à re-partage
Wir, wir bekommen es zum Preis von Berührung, wir, wir teilen es wieder
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Die Hauptstadt, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
Eh, eh, eh, ça dit quoi aujourd'hui? You, dis-leur qu'on rigole pas
Hey, hey, hey, was ist heute los? You, sag ihnen, dass wir nicht scherzen
Eux, ils m'ont pris pour un p'tit, demain, je serais leur papa
Sie haben mich für einen Kleinen gehalten, morgen werde ich ihr Vater sein
Ouais, ça dit quoi aujourd'hui? Kanoé, dis-leur qu'on rigole pas
Ja, was ist heute los? Kanoé, sag ihnen, dass wir nicht scherzen
Eux, c'est tous des abrutis, chez nous, le savoir est palpable
Sie sind alle Idioten, bei uns ist das Wissen greifbar
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Die Hauptstadt, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, bei uns gibt es nur Magier (Magier)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Am Ende des Balls müssen die Musiker bezahlt werden (Musiker)
Ethan Jackson à la prod'
Ethan Jackson alla prod'
Tu nous racontes des trucs mais on s'en bat les couilles, mémère
Ci racconti delle cose ma non ce ne frega niente, nonna
On veut faire du biff, repartir pépère (pépère)
Vogliamo fare soldi, tornare tranquilli (tranquilli)
Besoin du bord de mer, l'océan essuiera les larmes de ma mère (ma mère)
Ho bisogno del mare, l'oceano asciugherà le lacrime di mia madre (mia madre)
J'ai fait plein d'collèges pour au final
Ho frequentato molte scuole per alla fine
Trouver le mien, le studio ressoudra tous mes problèmes
Trovare la mia, lo studio risolverà tutti i miei problemi
Devant Rébeval, mon premier 16 est sorti
Davanti a Rébeval, è uscito il mio primo 16
C'est pour ça que je n'oublierais pas mes collègues (on les oublie pas)
Ecco perché non dimenticherò i miei colleghi (non li dimentichiamo)
J'ai touché des tales, c'est pour ça qu'elle m'aime
Ho toccato delle storie, ecco perché lei mi ama
J'ai plus de folles que de frères qui m'aident
Ho più pazzi che fratelli che mi aiutano
Y a rien d'plus bâtard que c'putain d'système
Non c'è niente di più bastardo di questo maledetto sistema
C'est pour ça que je vais leur glisser en scred (en scred)
Ecco perché glielo farò passare in segreto (in segreto)
C'est pour les lovés qu'on le fait, dans la vie
Lo facciamo per gli innamorati, nella vita
Rien n'est faux, c'est pas un compte de fée
Niente è falso, non è una favola
Eh, on est coté, sur la côte, on graille des entrecôtes, du couscous, du mafé
Eh, siamo quotati, sulla costa, mangiamo bistecche, couscous, mafé
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
La capitale, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
Quand on fout l'dahwa, c'est que pour la monnaie, Mister Yougataga, KaNoé
Quando facciamo il dahwa, è solo per i soldi, Mister Yougataga, KaNoé
L'être humain, l'plus mauvais animal, tu m'crois pas, tu demandes à Noé
L'essere umano, l'animale più cattivo, non mi credi, chiedi a Noè
J'ai trop d'frères à Fresnes et de frais à j'ai que d'la haine à offrir à Noël
Ho troppi fratelli a Fresnes e solo odio da offrire a Natale
Bébé du ghetto est devenu poète, j'guette les mouettes en buvant du Moët
Il bambino del ghetto è diventato poeta, guardo i gabbiani bevendo Moët
Mec du showbiz ne vaut pas une cacahuète (cacahuète)
Un uomo dello showbiz non vale una nocciola (nocciola)
Ça t'fait la bise, le lendemain, ça rêve de t'uer-t (rêve de t'uer-t)
Ti danno un bacio, il giorno dopo, sognano di ucciderti (sognano di ucciderti)
Dans, dans, dans la rue, c'est un peu trop trash, ça parle de nous dans les reportages
In, in, in strada, è un po' troppo trash, parlano di noi nei reportage
On, on la touche au prix d'touche, on, on la touche à re-partage
Noi, la tocchiamo al prezzo giusto, noi, la dividiamo
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
La capitale, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
Eh, eh, eh, ça dit quoi aujourd'hui? You, dis-leur qu'on rigole pas
Eh, eh, eh, cosa si dice oggi? You, dì loro che non scherziamo
Eux, ils m'ont pris pour un p'tit, demain, je serais leur papa
Loro, mi hanno preso per un piccolo, domani, sarò il loro papà
Ouais, ça dit quoi aujourd'hui? Kanoé, dis-leur qu'on rigole pas
Sì, cosa si dice oggi? Kanoé, dì loro che non scherziamo
Eux, c'est tous des abrutis, chez nous, le savoir est palpable
Loro, sono tutti idioti, da noi, la conoscenza è palpabile
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
Woh, woh, woh, woh, woh, woh
La capitale, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
La capitale, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)
Rébeval, chez nous, y a qu'des magiciens (magiciens)
Rébeval, da noi, ci sono solo maghi (maghi)
À la fin du bal, faudra payer les musiciens (musiciens)
Alla fine del ballo, bisognerà pagare i musicisti (musicisti)