Half an inch off a six-foot-tall, does God pity this fool? Ay
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
(Give it to 'em, give it to 'em, ay)
Give it to 'em, give it to 'em
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
She's playing mind games with Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Bounce off a broken branch and stand tall
Bounce off a broken branch and stand tall
It might pause for a sec but the gloom shall resume
Gemini life you best kiss the dice
I'm a summertime dude
River cottage flooded and fucked up my food
Feet of a hobbit, I skip over dunes
Like a rare steak, I'll be done too soon
Fork in my belly 'cause my baby is a boom
The type to liven tea up with a shroom
Type these letters right up to the moon
But he couldn't keep up 'cause he's cupping on a spoon
Walking around with the whos of the whos
Looking forward to the last place you lost your mind to
I'm in tune with the off keys in the room
I'm riding high and don't need a broom
My mind comes alive when the darkness looms
Dreams of red carpet, suit from Koons
Pass the ball 'cause I've got a shot too
Play the role of a shotter, I do, I
Smell a copper without seeing blue
I sell my soul without selling who I am
This dog keeps barking 'cause you're pecking on his ham
Gremlins grunt like it was slam jam
Dad was a postman the only way we were getting bands, damn
You were buying drinks whilst I was getting banned
Like who are the peasants eating up off my land?
Fuck patriarchy, teacup I slam
My mood is high
I'm in a Jim of a jam
Like pow, clap your hands
For free, never did come a grand
I see 43 and know it's going to plan
On the moon I land 'cause this world I can't stand
Like, God, give me a helping hand
Life's disappearing like hourglass sand
Oh damn, oh damn
It's just a quick insight into the life of Pinty on a Metronomy beat
You know what I'm saying?
Oh, oh, oh, oh man
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
She's playing mind games with Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Bounce off a broken branch and stand tall
Bounce off a broken branch and stand tall
Half an inch off a six-foot-tall, does God pity this fool? Ay
Media pulgada menos de seis pies de altura, ¿Dios tiene piedad de este tonto? Ay
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Media pulgada menos de seis pies de altura, ¿Dios tiene piedad de este tonto?
(Give it to 'em, give it to 'em, ay)
(Dáselo, dáselo, ay)
Give it to 'em, give it to 'em
Dáselo, dáselo
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Media pulgada menos de seis pies de altura, ¿Dios tiene piedad de este tonto?
She's playing mind games with Michael
Ella está jugando juegos mentales con Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Reboto en una rama rota y me mantengo en alto
Bounce off a broken branch and stand tall
Reboto en una rama rota y me mantengo en alto
Bounce off a broken branch and stand tall
Reboto en una rama rota y me mantengo en alto
It might pause for a sec but the gloom shall resume
Puede que se detenga por un segundo, pero la tristeza continuará
Gemini life you best kiss the dice
Vida de Géminis, más vale que beses los dados
I'm a summertime dude
Soy un tipo de verano
River cottage flooded and fucked up my food
La cabaña del río se inundó y arruinó mi comida
Feet of a hobbit, I skip over dunes
Pies de hobbit, salto sobre las dunas
Like a rare steak, I'll be done too soon
Como un bistec poco hecho, estaré listo demasiado pronto
Fork in my belly 'cause my baby is a boom
Tenedor en mi barriga porque mi bebé es un boom
The type to liven tea up with a shroom
El tipo que anima el té con un hongo
Type these letters right up to the moon
Escribe estas letras hasta la luna
But he couldn't keep up 'cause he's cupping on a spoon
Pero no pudo seguir el ritmo porque está tomando con una cuchara
Walking around with the whos of the whos
Caminando con los quiénes de los quiénes
Looking forward to the last place you lost your mind to
Esperando el último lugar donde perdiste la cabeza
I'm in tune with the off keys in the room
Estoy en sintonía con las notas desafinadas en la habitación
I'm riding high and don't need a broom
Estoy volando alto y no necesito una escoba
My mind comes alive when the darkness looms
Mi mente cobra vida cuando la oscuridad se cierne
Dreams of red carpet, suit from Koons
Sueños de alfombra roja, traje de Koons
Pass the ball 'cause I've got a shot too
Pasa la pelota porque también tengo un tiro
Play the role of a shotter, I do, I
Juego el papel de un tirador, lo hago, yo
Smell a copper without seeing blue
Huelo a cobre sin ver azul
I sell my soul without selling who I am
Vendo mi alma sin vender quién soy
This dog keeps barking 'cause you're pecking on his ham
Este perro sigue ladrando porque estás picoteando su jamón
Gremlins grunt like it was slam jam
Los gremlins gruñen como si fuera un slam jam
Dad was a postman the only way we were getting bands, damn
Papá era cartero, la única forma en que conseguíamos bandas, maldita sea
You were buying drinks whilst I was getting banned
Estabas comprando bebidas mientras yo estaba siendo expulsado
Like who are the peasants eating up off my land?
¿Quiénes son los campesinos comiendo de mi tierra?
Fuck patriarchy, teacup I slam
Joder al patriarcado, taza de té que golpeo
My mood is high
Mi estado de ánimo está alto
I'm in a Jim of a jam
Estoy en un aprieto de Jim
Like pow, clap your hands
Como pow, aplaude tus manos
For free, never did come a grand
Gratis, nunca llegó un gran premio
I see 43 and know it's going to plan
Veo 43 y sé que va según el plan
On the moon I land 'cause this world I can't stand
Aterrizo en la luna porque este mundo no puedo soportar
Like, God, give me a helping hand
Como, Dios, dame una mano
Life's disappearing like hourglass sand
La vida está desapareciendo como la arena del reloj de arena
Oh damn, oh damn
Oh maldita sea, oh maldita sea
It's just a quick insight into the life of Pinty on a Metronomy beat
Es solo una breve visión de la vida de Pinty en un ritmo de Metronomy
You know what I'm saying?
¿Sabes lo que estoy diciendo?
Oh, oh, oh, oh man
Oh, oh, oh, oh hombre
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Media pulgada menos de seis pies de altura, ¿Dios tiene piedad de este tonto?
She's playing mind games with Michael
Ella está jugando juegos mentales con Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Reboto en una rama rota y me mantengo en alto
Bounce off a broken branch and stand tall
Reboto en una rama rota y me mantengo en alto
Bounce off a broken branch and stand tall
Reboto en una rama rota y me mantengo en alto
Half an inch off a six-foot-tall, does God pity this fool? Ay
Meia polegada abaixo de seis pés de altura, Deus tem pena deste tolo? Ay
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Meia polegada abaixo de seis pés de altura, Deus tem pena deste tolo?
(Give it to 'em, give it to 'em, ay)
(Dê a eles, dê a eles, ay)
Give it to 'em, give it to 'em
Dê a eles, dê a eles
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Meia polegada abaixo de seis pés de altura, Deus tem pena deste tolo?
She's playing mind games with Michael
Ela está jogando jogos mentais com Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Eu salto de um galho quebrado e fico de pé
Bounce off a broken branch and stand tall
Salto de um galho quebrado e fico de pé
Bounce off a broken branch and stand tall
Salto de um galho quebrado e fico de pé
It might pause for a sec but the gloom shall resume
Pode pausar por um segundo, mas a tristeza vai continuar
Gemini life you best kiss the dice
Vida de Gêmeos, é melhor beijar os dados
I'm a summertime dude
Eu sou um cara de verão
River cottage flooded and fucked up my food
Casa de campo inundada e estragou minha comida
Feet of a hobbit, I skip over dunes
Pés de um hobbit, eu pulo sobre as dunas
Like a rare steak, I'll be done too soon
Como um bife mal passado, eu vou acabar muito cedo
Fork in my belly 'cause my baby is a boom
Garfo na minha barriga porque meu bebê é um boom
The type to liven tea up with a shroom
O tipo que anima o chá com um cogumelo
Type these letters right up to the moon
Digite estas letras até a lua
But he couldn't keep up 'cause he's cupping on a spoon
Mas ele não conseguiu acompanhar porque está mexendo com uma colher
Walking around with the whos of the whos
Andando por aí com os quem dos quems
Looking forward to the last place you lost your mind to
Ansioso para o último lugar onde você perdeu a cabeça
I'm in tune with the off keys in the room
Estou em sintonia com as notas desafinadas na sala
I'm riding high and don't need a broom
Estou voando alto e não preciso de uma vassoura
My mind comes alive when the darkness looms
Minha mente ganha vida quando a escuridão se aproxima
Dreams of red carpet, suit from Koons
Sonhos de tapete vermelho, terno de Koons
Pass the ball 'cause I've got a shot too
Passe a bola porque eu também tenho um chute
Play the role of a shotter, I do, I
Faço o papel de um atirador, eu faço, eu
Smell a copper without seeing blue
Cheiro um policial sem ver o azul
I sell my soul without selling who I am
Eu vendo minha alma sem vender quem eu sou
This dog keeps barking 'cause you're pecking on his ham
Este cachorro continua latindo porque você está bicando o presunto dele
Gremlins grunt like it was slam jam
Gremlins resmungam como se fosse slam jam
Dad was a postman the only way we were getting bands, damn
Papai era carteiro, a única maneira de conseguirmos dinheiro, droga
You were buying drinks whilst I was getting banned
Você estava comprando bebidas enquanto eu estava sendo banido
Like who are the peasants eating up off my land?
Tipo, quem são os camponeses comendo da minha terra?
Fuck patriarchy, teacup I slam
Foda-se o patriarcado, xícara de chá eu bato
My mood is high
Meu humor está alto
I'm in a Jim of a jam
Estou numa bela enrascada
Like pow, clap your hands
Tipo pow, bata palmas
For free, never did come a grand
De graça, nunca veio um grande
I see 43 and know it's going to plan
Eu vejo 43 e sei que está indo conforme o plano
On the moon I land 'cause this world I can't stand
Na lua eu aterrisso porque este mundo eu não aguento
Like, God, give me a helping hand
Tipo, Deus, me dê uma mãozinha
Life's disappearing like hourglass sand
A vida está desaparecendo como areia de ampulheta
Oh damn, oh damn
Oh droga, oh droga
It's just a quick insight into the life of Pinty on a Metronomy beat
É apenas uma rápida visão da vida de Pinty em uma batida de Metronomy
You know what I'm saying?
Você sabe o que eu estou dizendo?
Oh, oh, oh, oh man
Oh, oh, oh, oh homem
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Meia polegada abaixo de seis pés de altura, Deus tem pena deste tolo?
She's playing mind games with Michael
Ela está jogando jogos mentais com Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Eu salto de um galho quebrado e fico de pé
Bounce off a broken branch and stand tall
Salto de um galho quebrado e fico de pé
Bounce off a broken branch and stand tall
Salto de um galho quebrado e fico de pé
Half an inch off a six-foot-tall, does God pity this fool? Ay
Un demi-pouce en moins d'un six pieds de haut, Dieu a-t-il pitié de ce fou ? Ay
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Un demi-pouce en moins d'un six pieds de haut, Dieu a-t-il pitié de ce fou ?
(Give it to 'em, give it to 'em, ay)
(Donne-leur, donne-leur, ay)
Give it to 'em, give it to 'em
Donne-leur, donne-leur
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Un demi-pouce en moins d'un six pieds de haut, Dieu a-t-il pitié de ce fou ?
She's playing mind games with Michael
Elle joue à des jeux de tête avec Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Je rebondis sur une branche cassée et je me tiens droit
Bounce off a broken branch and stand tall
Rebondis sur une branche cassée et tiens-toi droit
Bounce off a broken branch and stand tall
Rebondis sur une branche cassée et tiens-toi droit
It might pause for a sec but the gloom shall resume
Ça pourrait faire une pause pour une seconde mais la morosité reprendra
Gemini life you best kiss the dice
Vie de Gémeaux, tu ferais mieux d'embrasser les dés
I'm a summertime dude
Je suis un gars d'été
River cottage flooded and fucked up my food
Le cottage au bord de la rivière a été inondé et a foutu en l'air ma nourriture
Feet of a hobbit, I skip over dunes
Pieds de hobbit, je saute par-dessus les dunes
Like a rare steak, I'll be done too soon
Comme un steak saignant, je serai fini trop tôt
Fork in my belly 'cause my baby is a boom
Fourchette dans mon ventre car mon bébé est une bombe
The type to liven tea up with a shroom
Le genre à égayer le thé avec un champignon
Type these letters right up to the moon
Tape ces lettres jusqu'à la lune
But he couldn't keep up 'cause he's cupping on a spoon
Mais il ne pouvait pas suivre car il est accro à la cuillère
Walking around with the whos of the whos
Se promenant avec les qui des qui
Looking forward to the last place you lost your mind to
Attendant avec impatience le dernier endroit où tu as perdu la tête
I'm in tune with the off keys in the room
Je suis en phase avec les fausses notes de la pièce
I'm riding high and don't need a broom
Je suis sur un nuage et je n'ai pas besoin de balai
My mind comes alive when the darkness looms
Mon esprit s'anime quand l'obscurité se profile
Dreams of red carpet, suit from Koons
Rêves de tapis rouge, costume de Koons
Pass the ball 'cause I've got a shot too
Passe la balle car j'ai aussi un tir
Play the role of a shotter, I do, I
Joue le rôle d'un tireur, je le fais, je
Smell a copper without seeing blue
Sens un flic sans voir le bleu
I sell my soul without selling who I am
Je vends mon âme sans vendre qui je suis
This dog keeps barking 'cause you're pecking on his ham
Ce chien continue d'aboyer car tu picotes son jambon
Gremlins grunt like it was slam jam
Les gremlins grognent comme s'il s'agissait d'un slam jam
Dad was a postman the only way we were getting bands, damn
Papa était postier, la seule façon pour nous d'avoir des groupes, merde
You were buying drinks whilst I was getting banned
Tu achetais des boissons pendant que j'étais banni
Like who are the peasants eating up off my land?
Comme qui sont les paysans qui mangent sur ma terre ?
Fuck patriarchy, teacup I slam
Baise le patriarcat, je claque ma tasse de thé
My mood is high
Mon humeur est haute
I'm in a Jim of a jam
Je suis dans un sacré pétrin
Like pow, clap your hands
Comme pow, tape des mains
For free, never did come a grand
Gratuitement, jamais n'est venu un grand
I see 43 and know it's going to plan
Je vois 43 et je sais que ça se passe comme prévu
On the moon I land 'cause this world I can't stand
Sur la lune j'atterris car ce monde je ne peux pas le supporter
Like, God, give me a helping hand
Comme, Dieu, donne-moi un coup de main
Life's disappearing like hourglass sand
La vie disparaît comme le sable du sablier
Oh damn, oh damn
Oh merde, oh merde
It's just a quick insight into the life of Pinty on a Metronomy beat
C'est juste un rapide aperçu de la vie de Pinty sur un rythme de Metronomy
You know what I'm saying?
Tu vois ce que je veux dire ?
Oh, oh, oh, oh man
Oh, oh, oh, oh mec
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Un demi-pouce en moins d'un six pieds de haut, Dieu a-t-il pitié de ce fou ?
She's playing mind games with Michael
Elle joue à des jeux de tête avec Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Je rebondis sur une branche cassée et je me tiens droit
Bounce off a broken branch and stand tall
Rebondis sur une branche cassée et tiens-toi droit
Bounce off a broken branch and stand tall
Rebondis sur une branche cassée et tiens-toi droit
Half an inch off a six-foot-tall, does God pity this fool? Ay
Ein halber Zoll unter sechs Fuß groß, hat Gott Mitleid mit diesem Narren? Ay
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Ein halber Zoll unter sechs Fuß groß, hat Gott Mitleid mit diesem Narren?
(Give it to 'em, give it to 'em, ay)
(Gib es ihnen, gib es ihnen, ay)
Give it to 'em, give it to 'em
Gib es ihnen, gib es ihnen
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Ein halber Zoll unter sechs Fuß groß, hat Gott Mitleid mit diesem Narren?
She's playing mind games with Michael
Sie spielt Gedankenspiele mit Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Ich pralle von einem gebrochenen Ast ab und stehe hoch
Bounce off a broken branch and stand tall
Pralle von einem gebrochenen Ast ab und stehe hoch
Bounce off a broken branch and stand tall
Pralle von einem gebrochenen Ast ab und stehe hoch
It might pause for a sec but the gloom shall resume
Es könnte für eine Sekunde pausieren, aber die Düsternis wird fortgesetzt
Gemini life you best kiss the dice
Zwillingsleben, du solltest besser den Würfel küssen
I'm a summertime dude
Ich bin ein Sommerzeit-Typ
River cottage flooded and fucked up my food
Fluss-Hütte überschwemmt und hat mein Essen versaut
Feet of a hobbit, I skip over dunes
Füße eines Hobbits, ich springe über Dünen
Like a rare steak, I'll be done too soon
Wie ein seltenes Steak, ich werde zu früh fertig sein
Fork in my belly 'cause my baby is a boom
Gabel in meinem Bauch, denn mein Baby ist ein Knaller
The type to liven tea up with a shroom
Die Art, den Tee mit einem Pilz aufzupeppen
Type these letters right up to the moon
Tippe diese Buchstaben bis zum Mond
But he couldn't keep up 'cause he's cupping on a spoon
Aber er konnte nicht mithalten, weil er einen Löffel umklammert
Walking around with the whos of the whos
Herumlaufen mit den Wers der Wers
Looking forward to the last place you lost your mind to
Freue mich auf den letzten Ort, an dem du deinen Verstand verloren hast
I'm in tune with the off keys in the room
Ich bin im Einklang mit den falschen Tönen im Raum
I'm riding high and don't need a broom
Ich fahre hoch und brauche keinen Besen
My mind comes alive when the darkness looms
Mein Geist erwacht, wenn die Dunkelheit hereinbricht
Dreams of red carpet, suit from Koons
Träume vom roten Teppich, Anzug von Koons
Pass the ball 'cause I've got a shot too
Gib den Ball weiter, denn ich habe auch einen Schuss
Play the role of a shotter, I do, I
Spiele die Rolle eines Schützen, ich tue es, ich
Smell a copper without seeing blue
Rieche einen Polizisten, ohne Blau zu sehen
I sell my soul without selling who I am
Ich verkaufe meine Seele, ohne zu verraten, wer ich bin
This dog keeps barking 'cause you're pecking on his ham
Dieser Hund bellt weiter, weil du an seinem Schinken pickst
Gremlins grunt like it was slam jam
Gremlins grunzen, als wäre es Slam Jam
Dad was a postman the only way we were getting bands, damn
Papa war Postbote, die einzige Möglichkeit, wie wir an Geld kamen, verdammt
You were buying drinks whilst I was getting banned
Du hast Getränke gekauft, während ich verbannt wurde
Like who are the peasants eating up off my land?
Wer sind die Bauern, die von meinem Land essen?
Fuck patriarchy, teacup I slam
Scheiß auf das Patriarchat, Teetasse, die ich zerschlage
My mood is high
Meine Stimmung ist hoch
I'm in a Jim of a jam
Ich stecke in einer Jim-Situation
Like pow, clap your hands
Wie pow, klatscht in die Hände
For free, never did come a grand
Umsonst, es kam nie ein Tausender
I see 43 and know it's going to plan
Ich sehe 43 und weiß, dass es nach Plan läuft
On the moon I land 'cause this world I can't stand
Auf dem Mond lande ich, denn diese Welt kann ich nicht ertragen
Like, God, give me a helping hand
Wie, Gott, gib mir eine helfende Hand
Life's disappearing like hourglass sand
Das Leben verschwindet wie Sand in der Sanduhr
Oh damn, oh damn
Oh verdammt, oh verdammt
It's just a quick insight into the life of Pinty on a Metronomy beat
Es ist nur ein kurzer Einblick in das Leben von Pinty auf einem Metronomy-Beat
You know what I'm saying?
Weißt du, was ich meine?
Oh, oh, oh, oh man
Oh, oh, oh, oh Mann
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Ein halber Zoll unter sechs Fuß groß, hat Gott Mitleid mit diesem Narren?
She's playing mind games with Michael
Sie spielt Gedankenspiele mit Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Ich pralle von einem gebrochenen Ast ab und stehe hoch
Bounce off a broken branch and stand tall
Pralle von einem gebrochenen Ast ab und stehe hoch
Bounce off a broken branch and stand tall
Pralle von einem gebrochenen Ast ab und stehe hoch
Half an inch off a six-foot-tall, does God pity this fool? Ay
Mezzo pollice sotto i sei piedi, Dio ha pietà di questo sciocco? Eh
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Mezzo pollice sotto i sei piedi, Dio ha pietà di questo sciocco?
(Give it to 'em, give it to 'em, ay)
(Daglielo, daglielo, eh)
Give it to 'em, give it to 'em
Daglielo, daglielo
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Mezzo pollice sotto i sei piedi, Dio ha pietà di questo sciocco?
She's playing mind games with Michael
Sta giocando con la mente di Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Rimbalzo su un ramo spezzato e mi alzo in piedi
Bounce off a broken branch and stand tall
Rimbalzo su un ramo spezzato e mi alzo in piedi
Bounce off a broken branch and stand tall
Rimbalzo su un ramo spezzato e mi alzo in piedi
It might pause for a sec but the gloom shall resume
Potrebbe fermarsi per un secondo ma la tristezza riprenderà
Gemini life you best kiss the dice
Vita da gemelli, è meglio che baci i dadi
I'm a summertime dude
Sono un tipo estivo
River cottage flooded and fucked up my food
Il cottage sul fiume è allagato e ha rovinato il mio cibo
Feet of a hobbit, I skip over dunes
Piedi da hobbit, salto sopra le dune
Like a rare steak, I'll be done too soon
Come una bistecca al sangue, sarò cotto troppo presto
Fork in my belly 'cause my baby is a boom
Forchetta nella mia pancia perché il mio bambino è un boom
The type to liven tea up with a shroom
Il tipo che ravviva il tè con un fungo
Type these letters right up to the moon
Scrivo queste lettere fino alla luna
But he couldn't keep up 'cause he's cupping on a spoon
Ma non riusciva a stare al passo perché stava sorseggiando con un cucchiaio
Walking around with the whos of the whos
Camminando in giro con i chi dei chi
Looking forward to the last place you lost your mind to
Aspettando con ansia l'ultimo posto in cui hai perso la testa
I'm in tune with the off keys in the room
Sono in sintonia con le note stonate nella stanza
I'm riding high and don't need a broom
Sto volando alto e non ho bisogno di una scopa
My mind comes alive when the darkness looms
La mia mente si anima quando cala l'oscurità
Dreams of red carpet, suit from Koons
Sogni di tappeto rosso, abito di Koons
Pass the ball 'cause I've got a shot too
Passa la palla perché ho anche io un tiro
Play the role of a shotter, I do, I
Recito il ruolo di un tiratore, lo faccio, io
Smell a copper without seeing blue
Sento un poliziotto senza vedere il blu
I sell my soul without selling who I am
Vendo la mia anima senza vendere chi sono
This dog keeps barking 'cause you're pecking on his ham
Questo cane continua ad abbaiare perché stai beccando il suo prosciutto
Gremlins grunt like it was slam jam
I gremlins grugniscono come se fosse slam jam
Dad was a postman the only way we were getting bands, damn
Papà era un postino, l'unico modo in cui stavamo ottenendo soldi, dannazione
You were buying drinks whilst I was getting banned
Stavi comprando da bere mentre io venivo bandito
Like who are the peasants eating up off my land?
Chi sono i contadini che mangiano dalla mia terra?
Fuck patriarchy, teacup I slam
Fanculo il patriarcato, tazza di tè che sbatto
My mood is high
Il mio umore è alto
I'm in a Jim of a jam
Sono in un bel pasticcio
Like pow, clap your hands
Come pow, batti le mani
For free, never did come a grand
Gratis, non è mai arrivato un migliaio
I see 43 and know it's going to plan
Vedo 43 e so che sta andando secondo i piani
On the moon I land 'cause this world I can't stand
Sulla luna atterro perché questo mondo non lo sopporto
Like, God, give me a helping hand
Come, Dio, dammi una mano
Life's disappearing like hourglass sand
La vita sta scomparendo come la sabbia nella clessidra
Oh damn, oh damn
Oh dannazione, oh dannazione
It's just a quick insight into the life of Pinty on a Metronomy beat
È solo un breve sguardo alla vita di Pinty su un ritmo di Metronomy
You know what I'm saying?
Capisci cosa sto dicendo?
Oh, oh, oh, oh man
Oh, oh, oh, oh uomo
Half an inch off six-foot-tall, does God pity this fool?
Mezzo pollice sotto i sei piedi, Dio ha pietà di questo sciocco?
She's playing mind games with Michael
Sta giocando con la mente di Michael
I bounce off a broken branch and stand tall
Rimbalzo su un ramo spezzato e mi alzo in piedi
Bounce off a broken branch and stand tall
Rimbalzo su un ramo spezzato e mi alzo in piedi
Bounce off a broken branch and stand tall
Rimbalzo su un ramo spezzato e mi alzo in piedi