Hoy le pido a mis sueños, que te quiten la ropa
Que conviertan en besos
Todos mis intentos de morderte la boca
Y aunque entiendo que tú
Tú siempre tienes la última palabra en esto del amor
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Hoy le pido a la luna, que me alargue esta noche
Y que alumbre con fuerza este sentimiento y bailen los corazones
Y aunque entiendo que tú
Serás siempre ese sueño que quizás nunca podre alcanzar
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Y es que yo quiero ser el que nunca olvida tu cumpleaños
Quiero que seas mi rosa y mi espina aunque me hagas daño
Quiero ser tu carnaval, tus principios y tus finales
Quiero ser el mar donde puedas ahogar todos tus males
Quiero que seas mi tango de Gardel, mis octavillas
Mi media luna de miel, mi Blues, mi octava maravilla
El baile de mi salón, la cremallera y los botones
Quiero que lleves tu falda y también mis pantalones
Tu astronauta, el primer hombre que pise tu luna
Clavando una bandera de locura
Para pintar tu vida de color, de pasión
De sabor, de emoción y ternura
Sepa usted que yo ya no tengo cura
Sin tu amor
Hoy le pido a mis sueños, que te quiten la ropa
Hoje peço aos meus sonhos que te desvistam
Que conviertan en besos
Que transformem em beijos
Todos mis intentos de morderte la boca
Todas as minhas tentativas de beijar a tua boca
Y aunque entiendo que tú
E embora eu entenda que tu
Tú siempre tienes la última palabra en esto del amor
Tu sempre tens a última palavra neste amor
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
E hoje peço ao teu anjo da guarda, que compartilhe
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Que me dê coragem e bravura na batalha para ganhá-la
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
E é que eu não quero passar pela tua vida como as modas
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Não se assuste senhorita, ninguém falou de casamento
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Eu só quero ser as quatro pernas da tua cama
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Tua guerra todas as noites, tua trégua todas as manhãs
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Quero ser a tua medicina, teus silêncios e teus gritos
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Teu ladrão, teu polícia, teu jardim com anões
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Quero ser a vassoura que na tua vida varre a tristeza
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Quero ser a tua incerteza e acima de tudo a tua certeza
Hoy le pido a la luna, que me alargue esta noche
Hoje peço à lua, que prolongue esta noite
Y que alumbre con fuerza este sentimiento y bailen los corazones
E que ilumine com força este sentimento e que os corações dancem
Y aunque entiendo que tú
E embora eu entenda que tu
Serás siempre ese sueño que quizás nunca podre alcanzar
Serás sempre aquele sonho que talvez eu nunca possa alcançar
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
E hoje peço ao teu anjo da guarda, que compartilhe
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Que me dê coragem e bravura na batalha para ganhá-la
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
E é que eu não quero passar pela tua vida como as modas
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Não se assuste senhorita, ninguém falou de casamento
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Eu só quero ser as quatro pernas da tua cama
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Tua guerra todas as noites, tua trégua todas as manhãs
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Quero ser a tua medicina, teus silêncios e teus gritos
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Teu ladrão, teu polícia, teu jardim com anões
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Quero ser a vassoura que na tua vida varre a tristeza
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Quero ser a tua incerteza e acima de tudo a tua certeza
Y es que yo quiero ser el que nunca olvida tu cumpleaños
E é que eu quero ser aquele que nunca esquece o teu aniversário
Quiero que seas mi rosa y mi espina aunque me hagas daño
Quero que sejas a minha rosa e a minha espinha, mesmo que me faças mal
Quiero ser tu carnaval, tus principios y tus finales
Quero ser o teu carnaval, teus princípios e teus finais
Quiero ser el mar donde puedas ahogar todos tus males
Quero ser o mar onde possas afogar todos os teus males
Quiero que seas mi tango de Gardel, mis octavillas
Quero que sejas o meu tango de Gardel, as minhas oitavas
Mi media luna de miel, mi Blues, mi octava maravilla
A minha meia lua de mel, o meu Blues, a minha oitava maravilha
El baile de mi salón, la cremallera y los botones
A dança do meu salão, o zíper e os botões
Quiero que lleves tu falda y también mis pantalones
Quero que uses a tua saia e também as minhas calças
Tu astronauta, el primer hombre que pise tu luna
Teu astronauta, o primeiro homem a pisar na tua lua
Clavando una bandera de locura
Cravando uma bandeira de loucura
Para pintar tu vida de color, de pasión
Para pintar a tua vida de cor, de paixão
De sabor, de emoción y ternura
De sabor, de emoção e ternura
Sepa usted que yo ya no tengo cura
Saiba que eu já não tenho cura
Sin tu amor
Sem o teu amor
Hoy le pido a mis sueños, que te quiten la ropa
Today I ask my dreams to undress you
Que conviertan en besos
To turn into kisses
Todos mis intentos de morderte la boca
All my attempts to bite your mouth
Y aunque entiendo que tú
And although I understand that you
Tú siempre tienes la última palabra en esto del amor
You always have the last word in this love thing
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
And today I ask your guardian angel to share
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
To give me courage and bravery in the battle to win it
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
Because I don't want to pass through your life like fashions
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Don't be scared miss, no one has talked about marriage
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
I just want to be the four legs of your bed
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Your war every night, your truce every morning
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
I want to be your medicine, your silences and your screams
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Your thief, your police, your garden with dwarfs
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
I want to be the broom that sweeps sadness from your life
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
I want to be your uncertainty and above all your certainty
Hoy le pido a la luna, que me alargue esta noche
Today I ask the moon to extend this night
Y que alumbre con fuerza este sentimiento y bailen los corazones
And to illuminate strongly this feeling and make the hearts dance
Y aunque entiendo que tú
And although I understand that you
Serás siempre ese sueño que quizás nunca podre alcanzar
Will always be that dream that perhaps I can never reach
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
And today I ask your guardian angel to share
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
To give me courage and bravery in the battle to win it
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
Because I don't want to pass through your life like fashions
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Don't be scared miss, no one has talked about marriage
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
I just want to be the four legs of your bed
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Your war every night, your truce every morning
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
I want to be your medicine, your silences and your screams
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Your thief, your police, your garden with dwarfs
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
I want to be the broom that sweeps sadness from your life
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
I want to be your uncertainty and above all your certainty
Y es que yo quiero ser el que nunca olvida tu cumpleaños
Because I want to be the one who never forgets your birthday
Quiero que seas mi rosa y mi espina aunque me hagas daño
I want you to be my rose and my thorn even if you hurt me
Quiero ser tu carnaval, tus principios y tus finales
I want to be your carnival, your beginnings and your endings
Quiero ser el mar donde puedas ahogar todos tus males
I want to be the sea where you can drown all your troubles
Quiero que seas mi tango de Gardel, mis octavillas
I want you to be my Gardel's tango, my octavillas
Mi media luna de miel, mi Blues, mi octava maravilla
My honeymoon, my Blues, my eighth wonder
El baile de mi salón, la cremallera y los botones
The dance of my living room, the zipper and the buttons
Quiero que lleves tu falda y también mis pantalones
I want you to wear your skirt and also my pants
Tu astronauta, el primer hombre que pise tu luna
Your astronaut, the first man to step on your moon
Clavando una bandera de locura
Planting a flag of madness
Para pintar tu vida de color, de pasión
To paint your life with color, passion
De sabor, de emoción y ternura
With flavor, emotion and tenderness
Sepa usted que yo ya no tengo cura
Know that I have no cure
Sin tu amor
Without your love
Hoy le pido a mis sueños, que te quiten la ropa
Aujourd'hui, je demande à mes rêves de te déshabiller
Que conviertan en besos
Qu'ils transforment en baisers
Todos mis intentos de morderte la boca
Toutes mes tentatives de te mordre la bouche
Y aunque entiendo que tú
Et bien que je comprenne que toi
Tú siempre tienes la última palabra en esto del amor
Tu as toujours le dernier mot en matière d'amour
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
Et aujourd'hui, je demande à ton ange gardien de partager
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Qu'il me donne du courage et de l'audace dans la bataille pour la gagner
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
C'est que je ne veux pas passer dans ta vie comme les modes
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Ne vous inquiétez pas mademoiselle, personne ne vous a parlé de mariage
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Je veux juste être les quatre pattes de ton lit
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Ta guerre toutes les nuits, ta trêve chaque matin
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Je veux être ton médicament, tes silences et tes cris
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Ton voleur, ton policier, ton jardin avec des nains
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Je veux être le balai qui balaie la tristesse dans ta vie
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Je veux être ton incertitude et surtout ta certitude
Hoy le pido a la luna, que me alargue esta noche
Aujourd'hui, je demande à la lune de prolonger cette nuit
Y que alumbre con fuerza este sentimiento y bailen los corazones
Et qu'elle éclaire avec force ce sentiment et que les cœurs dansent
Y aunque entiendo que tú
Et bien que je comprenne que toi
Serás siempre ese sueño que quizás nunca podre alcanzar
Tu seras toujours ce rêve que je ne pourrai peut-être jamais atteindre
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
Et aujourd'hui, je demande à ton ange gardien de partager
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Qu'il me donne du courage et de l'audace dans la bataille pour la gagner
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
C'est que je ne veux pas passer dans ta vie comme les modes
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Ne vous inquiétez pas mademoiselle, personne ne vous a parlé de mariage
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Je veux juste être les quatre pattes de ton lit
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Ta guerre toutes les nuits, ta trêve chaque matin
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Je veux être ton médicament, tes silences et tes cris
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Ton voleur, ton policier, ton jardin avec des nains
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Je veux être le balai qui balaie la tristesse dans ta vie
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Je veux être ton incertitude et surtout ta certitude
Y es que yo quiero ser el que nunca olvida tu cumpleaños
Et c'est que je veux être celui qui n'oublie jamais ton anniversaire
Quiero que seas mi rosa y mi espina aunque me hagas daño
Je veux que tu sois ma rose et mon épine même si tu me fais mal
Quiero ser tu carnaval, tus principios y tus finales
Je veux être ton carnaval, tes débuts et tes fins
Quiero ser el mar donde puedas ahogar todos tus males
Je veux être la mer où tu peux noyer tous tes maux
Quiero que seas mi tango de Gardel, mis octavillas
Je veux que tu sois mon tango de Gardel, mes octavillas
Mi media luna de miel, mi Blues, mi octava maravilla
Ma lune de miel, mon Blues, ma huitième merveille
El baile de mi salón, la cremallera y los botones
La danse de mon salon, la fermeture éclair et les boutons
Quiero que lleves tu falda y también mis pantalones
Je veux que tu portes ta jupe et aussi mes pantalons
Tu astronauta, el primer hombre que pise tu luna
Ton astronaute, le premier homme à fouler ta lune
Clavando una bandera de locura
Plantant un drapeau de folie
Para pintar tu vida de color, de pasión
Pour peindre ta vie en couleur, en passion
De sabor, de emoción y ternura
En saveur, en émotion et en tendresse
Sepa usted que yo ya no tengo cura
Sachez que je n'ai plus de remède
Sin tu amor
Sans ton amour
Hoy le pido a mis sueños, que te quiten la ropa
Heute bitte ich meine Träume, dich auszuziehen
Que conviertan en besos
Sie sollen in Küsse verwandeln
Todos mis intentos de morderte la boca
Alle meine Versuche, deinen Mund zu beißen
Y aunque entiendo que tú
Und obwohl ich verstehe, dass du
Tú siempre tienes la última palabra en esto del amor
Du hast immer das letzte Wort in Sachen Liebe
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
Und heute bitte ich deinen Schutzengel, dass er teilt
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Dass er mir Mut und Entschlossenheit in der Schlacht gibt, um sie zu gewinnen
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
Denn ich will nicht durch dein Leben gehen wie die Moden
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Haben Sie keine Angst, Fräulein, niemand hat von einer Hochzeit gesprochen
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Ich möchte nur die vier Beine deines Bettes sein
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Dein Krieg jede Nacht, deine Waffenruhe jeden Morgen
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Ich möchte deine Medizin sein, deine Stille und deine Schreie
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Dein Dieb, dein Polizist, dein Garten mit Zwergen
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Ich möchte der Besen sein, der in deinem Leben die Traurigkeit wegkehrt
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Ich möchte deine Unsicherheit und vor allem deine Gewissheit sein
Hoy le pido a la luna, que me alargue esta noche
Heute bitte ich den Mond, diese Nacht zu verlängern
Y que alumbre con fuerza este sentimiento y bailen los corazones
Und dass er dieses Gefühl mit Kraft beleuchtet und die Herzen tanzen
Y aunque entiendo que tú
Und obwohl ich verstehe, dass du
Serás siempre ese sueño que quizás nunca podre alcanzar
Du wirst immer dieser Traum sein, den ich vielleicht nie erreichen kann
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
Und heute bitte ich deinen Schutzengel, dass er teilt
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Dass er mir Mut und Entschlossenheit in der Schlacht gibt, um sie zu gewinnen
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
Denn ich will nicht durch dein Leben gehen wie die Moden
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Haben Sie keine Angst, Fräulein, niemand hat von einer Hochzeit gesprochen
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Ich möchte nur die vier Beine deines Bettes sein
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
Dein Krieg jede Nacht, deine Waffenruhe jeden Morgen
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Ich möchte deine Medizin sein, deine Stille und deine Schreie
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Dein Dieb, dein Polizist, dein Garten mit Zwergen
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Ich möchte der Besen sein, der in deinem Leben die Traurigkeit wegkehrt
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Ich möchte deine Unsicherheit und vor allem deine Gewissheit sein
Y es que yo quiero ser el que nunca olvida tu cumpleaños
Denn ich möchte derjenige sein, der nie deinen Geburtstag vergisst
Quiero que seas mi rosa y mi espina aunque me hagas daño
Ich möchte, dass du meine Rose und mein Dorn bist, auch wenn du mir weh tust
Quiero ser tu carnaval, tus principios y tus finales
Ich möchte dein Karneval, deine Anfänge und deine Enden sein
Quiero ser el mar donde puedas ahogar todos tus males
Ich möchte das Meer sein, in dem du all deine Übel ertränken kannst
Quiero que seas mi tango de Gardel, mis octavillas
Ich möchte, dass du mein Gardel-Tango bist, meine Oktavillen
Mi media luna de miel, mi Blues, mi octava maravilla
Mein halber Flitterwochen, mein Blues, mein achtes Wunder
El baile de mi salón, la cremallera y los botones
Der Tanz in meinem Salon, der Reißverschluss und die Knöpfe
Quiero que lleves tu falda y también mis pantalones
Ich möchte, dass du deinen Rock und auch meine Hosen trägst
Tu astronauta, el primer hombre que pise tu luna
Dein Astronaut, der erste Mann, der deinen Mond betritt
Clavando una bandera de locura
Eine Flagge des Wahnsinns pflanzend
Para pintar tu vida de color, de pasión
Um dein Leben mit Farbe, Leidenschaft zu bemalen
De sabor, de emoción y ternura
Mit Geschmack, Emotion und Zärtlichkeit
Sepa usted que yo ya no tengo cura
Sie sollten wissen, dass ich keine Heilung mehr habe
Sin tu amor
Ohne deine Liebe
Hoy le pido a mis sueños, que te quiten la ropa
Oggi chiedo ai miei sogni di spogliarti
Que conviertan en besos
Di trasformare in baci
Todos mis intentos de morderte la boca
Tutti i miei tentativi di morderti la bocca
Y aunque entiendo que tú
E anche se capisco che tu
Tú siempre tienes la última palabra en esto del amor
Tu hai sempre l'ultima parola in questo dell'amore
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
E oggi chiedo al tuo angelo custode di condividere
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Che mi dia coraggio e audacia nella battaglia per vincerla
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
E io non voglio passare nella tua vita come le mode
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Non spaventarti signorina, nessuno ti ha parlato di matrimonio
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Voglio solo essere le quattro gambe del tuo letto
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
La tua guerra tutte le notti, la tua tregua ogni mattina
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Voglio essere la tua medicina, i tuoi silenzi e le tue grida
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Il tuo ladro, la tua polizia, il tuo giardino con i nani
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Voglio essere la scopa che nella tua vita spazza via la tristezza
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Voglio essere la tua incertezza e soprattutto la tua certezza
Hoy le pido a la luna, que me alargue esta noche
Oggi chiedo alla luna di prolungare questa notte
Y que alumbre con fuerza este sentimiento y bailen los corazones
E di illuminare con forza questo sentimento e far ballare i cuori
Y aunque entiendo que tú
E anche se capisco che tu
Serás siempre ese sueño que quizás nunca podre alcanzar
Sarai sempre quel sogno che forse non potrò mai raggiungere
Y hoy le pido a tu ángel de la guarda, que comparta
E oggi chiedo al tuo angelo custode di condividere
Que me de valor y arrojo en la batalla pa' ganarla
Che mi dia coraggio e audacia nella battaglia per vincerla
Y es que yo no quiero pasar por tu vida como las modas
E io non voglio passare nella tua vita come le mode
No se asuste señorita, nadie le ha hablado de boda
Non spaventarti signorina, nessuno ti ha parlato di matrimonio
Yo tan solo quiero ser las cuatro patas de tu cama
Voglio solo essere le quattro gambe del tuo letto
Tu guerra todas las noches, tu tregua cada mañana
La tua guerra tutte le notti, la tua tregua ogni mattina
Quiero ser tu medicina, tus silencios y tus gritos
Voglio essere la tua medicina, i tuoi silenzi e le tue grida
Tu ladrón, tu policía, tu jardín con enanitos
Il tuo ladro, la tua polizia, il tuo giardino con i nani
Quiero ser la escoba que en tu vida barra la tristeza
Voglio essere la scopa che nella tua vita spazza via la tristezza
Quiero ser tu incertidumbre y sobre todo tu certeza
Voglio essere la tua incertezza e soprattutto la tua certezza
Y es que yo quiero ser el que nunca olvida tu cumpleaños
E io voglio essere quello che non dimentica mai il tuo compleanno
Quiero que seas mi rosa y mi espina aunque me hagas daño
Voglio che tu sia la mia rosa e la mia spina anche se mi fai male
Quiero ser tu carnaval, tus principios y tus finales
Voglio essere il tuo carnevale, i tuoi inizi e le tue fine
Quiero ser el mar donde puedas ahogar todos tus males
Voglio essere il mare in cui puoi annegare tutti i tuoi mali
Quiero que seas mi tango de Gardel, mis octavillas
Voglio che tu sia il mio tango di Gardel, le mie ottave
Mi media luna de miel, mi Blues, mi octava maravilla
La mia mezza luna di miele, il mio Blues, la mia ottava meraviglia
El baile de mi salón, la cremallera y los botones
Il ballo del mio salone, la cerniera e i bottoni
Quiero que lleves tu falda y también mis pantalones
Voglio che tu indossi la tua gonna e anche i miei pantaloni
Tu astronauta, el primer hombre que pise tu luna
Il tuo astronauta, il primo uomo a mettere piede sulla tua luna
Clavando una bandera de locura
Piantando una bandiera di follia
Para pintar tu vida de color, de pasión
Per dipingere la tua vita di colore, di passione
De sabor, de emoción y ternura
Di sapore, di emozione e tenerezza
Sepa usted que yo ya no tengo cura
Sappi che io non ho più cura
Sin tu amor
Senza il tuo amore