Afeto

Mayra Curado Andrade

Letra Traducción

Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei

Não sei bem o que fazer
Nem sei como te dizer
Cada vez que me chegas me sinto mais longe de ti
Teu pudor foi transmitido
E será neutralizado
Teu pudor foi transmitido

Não importa o quanto faça
Pouco importa a cor do ouro
Na corrida ao teu afeto
A medalha sempre é bronze
Sou órfã da tua ternura

Ô ei arê ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei

Muito me salta à vista
Quando chegas reta e firme
Que pouco posso fazer para te fazer mudar?
Teu pudor foi transmitido
E será neutralizado
Teu pudor foi transmitido

Se soubesses abraçar
De vez em quando beijar
E aos recantos imperfeitos
Com menos rigor apontar
Quem seria eu?
Sou órfã da tua ternura

Ô ei arê ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei

Quando estamos tu e eu
E ao meu lado adormeces
Um oceano nos separa
Mas tu não sabes de nada
A canção que se repete
A tristeza que me cala

O amor foi recebido
Apesar do que tu calas
O amor foi recebido
Apesar do que tu calas

Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aí ê

Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aí ê

Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Não sei bem o que fazer
No sé bien qué hacer
Nem sei como te dizer
Ni sé cómo decírtelo
Cada vez que me chegas me sinto mais longe de ti
Cada vez que te acercas me siento más lejos de ti
Teu pudor foi transmitido
Tu pudor fue transmitido
E será neutralizado
Y será neutralizado
Teu pudor foi transmitido
Tu pudor fue transmitido
Não importa o quanto faça
No importa cuánto haga
Pouco importa a cor do ouro
Poco importa el color del oro
Na corrida ao teu afeto
En la carrera por tu afecto
A medalha sempre é bronze
La medalla siempre es de bronce
Sou órfã da tua ternura
Soy huérfana de tu ternura
Ô ei arê ei
Ô ei arê ei
Ô ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Muito me salta à vista
Mucho me salta a la vista
Quando chegas reta e firme
Cuando llegas recta y firme
Que pouco posso fazer para te fazer mudar?
¿Qué poco puedo hacer para hacerte cambiar?
Teu pudor foi transmitido
Tu pudor fue transmitido
E será neutralizado
Y será neutralizado
Teu pudor foi transmitido
Tu pudor fue transmitido
Se soubesses abraçar
Si supieras abrazar
De vez em quando beijar
De vez en cuando besar
E aos recantos imperfeitos
Y a los rincones imperfectos
Com menos rigor apontar
Con menos rigor señalar
Quem seria eu?
¿Quién sería yo?
Sou órfã da tua ternura
Soy huérfana de tu ternura
Ô ei arê ei
Ô ei arê ei
Ô ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Quando estamos tu e eu
Cuando estamos tú y yo
E ao meu lado adormeces
Y a mi lado te duermes
Um oceano nos separa
Un océano nos separa
Mas tu não sabes de nada
Pero tú no sabes nada
A canção que se repete
La canción que se repite
A tristeza que me cala
La tristeza que me calla
O amor foi recebido
El amor fue recibido
Apesar do que tu calas
A pesar de lo que callas
O amor foi recebido
El amor fue recibido
Apesar do que tu calas
A pesar de lo que callas
Ô ei oarê aô ei
Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aô ê
Oarê aí ê
Oarê aí ê
Ô ei oarê aô ei
Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aô ê
Oarê aí ê
Oarê aí ê

[Letra di "Mayra Andrade - Afeto (Traduson na Kriolu Kabuverdianu)"]

[Verso 1]
N'ka sabi dretu kuzé ki é pa fazi
N'ka sabi modi ki n'ta flau
Kada bes ku ta txigan
N'ta xinti más lonji di bo
Bu pudor foi transmitidu
I ta ben ser neutralizadu
Bu pudor foi transmitidu

[Verso 2]
Ka importa kantu ki n'fazi
Poku importa kor di oru
Na korida pa bu afetu
Medalha é sénpri bronzi
Ami é órfã di bu ternura

[Verso 3]
É txeu evidenti pa mi
Ora ki bu ta txiga reta i firmi
Ki poku n'podi fazi
Pa fazeu muda?
Bu pudor foi transmitidu
I ta ben ser neutralizadu
Bu pudor foi transmitidu

[Verso 4]
Si bu sabeba abrasa
Di bes enkuandu beija
I pa rikantus imperfeitus
Ku menus rigor aponta
Ken ki n'ta serba?
Ami é orfã di bu ternura

[Ponte]
Ora ki nu sta bo ku mi
I na nha ladu bu ta durmi
Un osianu ta siparanu
Ma bu ka sabi di nada
Kanson ki ta ripiti
Tristeza ki ta kalan
Amor resebedu
Apezar du ki bu ta kala?
Amor resebedu
Apezar du ki bu ta kala?

Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Não sei bem o que fazer
I don't know what to do
Nem sei como te dizer
Nor how to tell you
Cada vez que me chegas me sinto mais longe de ti
Every time you approach me I feel further from you
Teu pudor foi transmitido
Your modesty was transmitted
E será neutralizado
And it will be neutralized
Teu pudor foi transmitido
Your modesty was transmitted
Não importa o quanto faça
It doesn't matter how much I do
Pouco importa a cor do ouro
The color of gold matters little
Na corrida ao teu afeto
In the race for your affection
A medalha sempre é bronze
The medal is always bronze
Sou órfã da tua ternura
I am an orphan of your tenderness
Ô ei arê ei
Ô ei arê ei
Ô ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Muito me salta à vista
Much jumps out at me
Quando chegas reta e firme
When you arrive straight and firm
Que pouco posso fazer para te fazer mudar?
What little can I do to make you change?
Teu pudor foi transmitido
Your modesty was transmitted
E será neutralizado
And it will be neutralized
Teu pudor foi transmitido
Your modesty was transmitted
Se soubesses abraçar
If you knew how to hug
De vez em quando beijar
Kiss once in a while
E aos recantos imperfeitos
And to the imperfect corners
Com menos rigor apontar
Point with less rigor
Quem seria eu?
Who would I be?
Sou órfã da tua ternura
I am an orphan of your tenderness
Ô ei arê ei
Ô ei arê ei
Ô ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Quando estamos tu e eu
When it's just you and me
E ao meu lado adormeces
And you fall asleep by my side
Um oceano nos separa
An ocean separates us
Mas tu não sabes de nada
But you know nothing
A canção que se repete
The song that repeats itself
A tristeza que me cala
The sadness that silences me
O amor foi recebido
Love was received
Apesar do que tu calas
Despite what you hide
O amor foi recebido
Love was received
Apesar do que tu calas
Despite what you hide
Ô ei oarê aô ei
Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aô ê
Oarê aí ê
Oarê aí ê
Ô ei oarê aô ei
Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aô ê
Oarê aí ê
Oarê aí ê
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Não sei bem o que fazer
Je ne sais pas vraiment quoi faire
Nem sei como te dizer
Je ne sais même pas comment te le dire
Cada vez que me chegas me sinto mais longe de ti
Chaque fois que tu t'approches, je me sens plus loin de toi
Teu pudor foi transmitido
Ta pudeur a été transmise
E será neutralizado
Et sera neutralisée
Teu pudor foi transmitido
Ta pudeur a été transmise
Não importa o quanto faça
Peu importe combien je fais
Pouco importa a cor do ouro
Peu importe la couleur de l'or
Na corrida ao teu afeto
Dans la course à ton affection
A medalha sempre é bronze
La médaille est toujours de bronze
Sou órfã da tua ternura
Je suis orpheline de ta tendresse
Ô ei arê ei
Ô ei arê ei
Ô ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Muito me salta à vista
Beaucoup me saute aux yeux
Quando chegas reta e firme
Quand tu arrives droite et ferme
Que pouco posso fazer para te fazer mudar?
Que puis-je faire pour te faire changer?
Teu pudor foi transmitido
Ta pudeur a été transmise
E será neutralizado
Et sera neutralisée
Teu pudor foi transmitido
Ta pudeur a été transmise
Se soubesses abraçar
Si tu savais étreindre
De vez em quando beijar
De temps en temps embrasser
E aos recantos imperfeitos
Et aux coins imparfaits
Com menos rigor apontar
Avec moins de rigueur pointer
Quem seria eu?
Qui serais-je?
Sou órfã da tua ternura
Je suis orpheline de ta tendresse
Ô ei arê ei
Ô ei arê ei
Ô ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Quando estamos tu e eu
Quand nous sommes toi et moi
E ao meu lado adormeces
Et à côté de moi tu t'endors
Um oceano nos separa
Un océan nous sépare
Mas tu não sabes de nada
Mais tu ne sais rien
A canção que se repete
La chanson qui se répète
A tristeza que me cala
La tristesse qui me tait
O amor foi recebido
L'amour a été reçu
Apesar do que tu calas
Malgré ce que tu tais
O amor foi recebido
L'amour a été reçu
Apesar do que tu calas
Malgré ce que tu tais
Ô ei oarê aô ei
Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aô ê
Oarê aí ê
Oarê aí ê
Ô ei oarê aô ei
Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aô ê
Oarê aí ê
Oarê aí ê
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Não sei bem o que fazer
Ich weiß nicht genau, was ich tun soll
Nem sei como te dizer
Ich weiß nicht, wie ich es dir sagen soll
Cada vez que me chegas me sinto mais longe de ti
Jedes Mal, wenn du zu mir kommst, fühle ich mich weiter von dir entfernt
Teu pudor foi transmitido
Deine Scham wurde übertragen
E será neutralizado
Und wird neutralisiert werden
Teu pudor foi transmitido
Deine Scham wurde übertragen
Não importa o quanto faça
Es ist egal, wie viel ich tue
Pouco importa a cor do ouro
Die Farbe des Goldes ist unwichtig
Na corrida ao teu afeto
Im Rennen um deine Zuneigung
A medalha sempre é bronze
Ist die Medaille immer Bronze
Sou órfã da tua ternura
Ich bin eine Waise deiner Zärtlichkeit
Ô ei arê ei
Ô ei arê ei
Ô ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Muito me salta à vista
Es fällt mir sehr auf
Quando chegas reta e firme
Wenn du gerade und fest ankommst
Que pouco posso fazer para te fazer mudar?
Was kann ich wenig tun, um dich zu ändern?
Teu pudor foi transmitido
Deine Scham wurde übertragen
E será neutralizado
Und wird neutralisiert werden
Teu pudor foi transmitido
Deine Scham wurde übertragen
Se soubesses abraçar
Wenn du wüsstest, wie man umarmt
De vez em quando beijar
Ab und zu einen Kuss gibt
E aos recantos imperfeitos
Und auf die unvollkommenen Ecken
Com menos rigor apontar
Mit weniger Strenge hinweist
Quem seria eu?
Wer wäre ich?
Sou órfã da tua ternura
Ich bin eine Waise deiner Zärtlichkeit
Ô ei arê ei
Ô ei arê ei
Ô ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Quando estamos tu e eu
Wenn wir beide da sind
E ao meu lado adormeces
Und du neben mir einschläfst
Um oceano nos separa
Ein Ozean trennt uns
Mas tu não sabes de nada
Aber du weißt von nichts
A canção que se repete
Das Lied, das sich wiederholt
A tristeza que me cala
Die Traurigkeit, die mich zum Schweigen bringt
O amor foi recebido
Die Liebe wurde empfangen
Apesar do que tu calas
Trotz dessen, was du verschweigst
O amor foi recebido
Die Liebe wurde empfangen
Apesar do que tu calas
Trotz dessen, was du verschweigst
Ô ei oarê aô ei
Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aô ê
Oarê aí ê
Oarê aí ê
Ô ei oarê aô ei
Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aô ê
Oarê aí ê
Oarê aí ê
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Não sei bem o que fazer
Non so bene cosa fare
Nem sei como te dizer
Né come dirtelo
Cada vez que me chegas me sinto mais longe de ti
Ogni volta che mi avvicini mi sento più lontano da te
Teu pudor foi transmitido
Il tuo pudore è stato trasmesso
E será neutralizado
E sarà neutralizzato
Teu pudor foi transmitido
Il tuo pudore è stato trasmesso
Não importa o quanto faça
Non importa quanto faccio
Pouco importa a cor do ouro
Poco importa il colore dell'oro
Na corrida ao teu afeto
Nella corsa al tuo affetto
A medalha sempre é bronze
La medaglia è sempre bronzo
Sou órfã da tua ternura
Sono orfana della tua tenerezza
Ô ei arê ei
Ô ei arê ei
Ô ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Muito me salta à vista
Mi salta molto all'occhio
Quando chegas reta e firme
Quando arrivi dritta e ferma
Que pouco posso fazer para te fazer mudar?
Che posso fare per farti cambiare?
Teu pudor foi transmitido
Il tuo pudore è stato trasmesso
E será neutralizado
E sarà neutralizzato
Teu pudor foi transmitido
Il tuo pudore è stato trasmesso
Se soubesses abraçar
Se sapessi abbracciare
De vez em quando beijar
Di tanto in tanto baciare
E aos recantos imperfeitos
E ai difetti nascosti
Com menos rigor apontar
Con meno rigore puntare
Quem seria eu?
Chi sarei io?
Sou órfã da tua ternura
Sono orfana della tua tenerezza
Ô ei arê ei
Ô ei arê ei
Ô ei
Ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Oarê aô ei arê ei ô ei
Quando estamos tu e eu
Quando siamo tu ed io
E ao meu lado adormeces
E al mio fianco ti addormenti
Um oceano nos separa
Un oceano ci separa
Mas tu não sabes de nada
Ma tu non sai nulla
A canção que se repete
La canzone che si ripete
A tristeza que me cala
La tristezza che mi zittisce
O amor foi recebido
L'amore è stato ricevuto
Apesar do que tu calas
Nonostante quello che taci
O amor foi recebido
L'amore è stato ricevuto
Apesar do que tu calas
Nonostante quello che taci
Ô ei oarê aô ei
Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aô ê
Oarê aí ê
Oarê aí ê
Ô ei oarê aô ei
Ô ei oarê aô ei
Oarê aô ê
Oarê aô ê
Oarê aí ê
Oarê aí ê

Curiosidades sobre la música Afeto del Mayra Andrade

¿Cuándo fue lanzada la canción “Afeto” por Mayra Andrade?
La canción Afeto fue lanzada en 2019, en el álbum “Manga”.
¿Quién compuso la canción “Afeto” de Mayra Andrade?
La canción “Afeto” de Mayra Andrade fue compuesta por Mayra Curado Andrade.

Músicas más populares de Mayra Andrade

Otros artistas de World music