Qcc

Marie-Flore Pol

Letra Traducción

Faut que ça cesse, que tu remballes tes caresses
Je préfère que tu me blesses
T'es déjà loin du rivage
En sevrage sur la plage
Chez toi j'en mène pas large
Chez toi, 6ème étage
Je suis prise d'envies sauvages
De clair-obscur, caravage
Dans mes yeux c'est l'automatique arrosage

J'ai du billet filigrane avec la face de Reagan
Si tu veux je te dépanne
Moi j'connais toutes tes failles
Soirées pailles en pagaille
C'est pas gai, tu te fais mal
On m'raconte que t'as pas d'âme
Mais moi j'veux être ta femme
Tout mon corps te réclame

Dans mon coeur c'est l'automatique arrosage
Mais si tu veux on parle de nous
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Mais si tu veux on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)

Non à deux c'est pas mieux, dans toute vague y a un creux
J'ai le ressac au bord des yeux
Qu'est ce que tu veux, une médaille?
Pour moi t'es qu'un détail, une pipe de plus que je taille
J'ai pas besoin de dépistage
Je sais que c'est toi qui me ravage, pas moyen que je te partage
Dans ton pieu c'est l'automatique arrosage

Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)

Mais si tu veux on parle de rien
On reste comme ça, on est bien
Dis-moi juste si on se voit demain

Et si tu veux si tu veux on parle de nous
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout

Ouais moi je tente le tout pour le tout
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)

Faut que ça cesse, que tu remballes tes caresses
Debe terminar, que guardes tus caricias
Je préfère que tu me blesses
Prefiero que me lastimes
T'es déjà loin du rivage
Ya estás lejos de la orilla
En sevrage sur la plage
En abstinencia en la playa
Chez toi j'en mène pas large
En tu casa no me siento cómoda
Chez toi, 6ème étage
En tu casa, sexto piso
Je suis prise d'envies sauvages
Estoy llena de deseos salvajes
De clair-obscur, caravage
De claroscuro, caravaggio
Dans mes yeux c'est l'automatique arrosage
En mis ojos es el riego automático
J'ai du billet filigrane avec la face de Reagan
Tengo billetes con la cara de Reagan
Si tu veux je te dépanne
Si quieres, te ayudo
Moi j'connais toutes tes failles
Yo conozco todas tus debilidades
Soirées pailles en pagaille
Noches de desorden
C'est pas gai, tu te fais mal
No es alegre, te haces daño
On m'raconte que t'as pas d'âme
Me cuentan que no tienes alma
Mais moi j'veux être ta femme
Pero yo quiero ser tu mujer
Tout mon corps te réclame
Todo mi cuerpo te reclama
Dans mon coeur c'est l'automatique arrosage
En mi corazón es el riego automático
Mais si tu veux on parle de nous
Pero si quieres, hablamos de nosotros
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
A menos que decidas que no importa
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Sí, por ti estoy dispuesta a todo
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Sí, lo intento todo por el todo
Mais si tu veux on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Pero si quieres, hablamos de nosotros (sí, me gustaría que hablemos de nosotros)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Sí, por ti estoy dispuesta a todo (sí, por ti estoy dispuesta a todo)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
A mentirte, fingir que no me importa (a mentirte, fingir que no me importa)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que si mueres no es nada (que si mueres no es nada)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
Que si mueres no es nada (sí, si mueres no es nada)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)
(Que si mueres no es nada)
Non à deux c'est pas mieux, dans toute vague y a un creux
No, juntos no es mejor, en cada ola hay un hueco
J'ai le ressac au bord des yeux
Tengo la resaca en los ojos
Qu'est ce que tu veux, une médaille?
¿Qué quieres, una medalla?
Pour moi t'es qu'un détail, une pipe de plus que je taille
Para mí eres solo un detalle, un trabajo más que hago
J'ai pas besoin de dépistage
No necesito una prueba
Je sais que c'est toi qui me ravage, pas moyen que je te partage
Sé que eres tú quien me arruina, no hay forma de que te comparta
Dans ton pieu c'est l'automatique arrosage
En tu cama es el riego automático
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Sí, me gustaría que hablemos de nosotros (sí, me gustaría que hablemos de nosotros)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Sí, por ti estoy dispuesta a todo (sí, por ti estoy dispuesta a todo)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
A mentirte, fingir que no me importa (a mentirte, fingir que no me importa)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que si mueres no es nada (que si mueres no es nada)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que si mueres no es nada (que si mueres no es nada)
Mais si tu veux on parle de rien
Pero si quieres, no hablamos de nada
On reste comme ça, on est bien
Nos quedamos así, estamos bien
Dis-moi juste si on se voit demain
Solo dime si nos vemos mañana
Et si tu veux si tu veux on parle de nous
Y si quieres, si quieres, hablamos de nosotros
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
A menos que decidas que no importa
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Sí, por ti estoy dispuesta a todo
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Sí, lo intento todo por el todo
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Sí, me gustaría que hablemos de nosotros (sí, me gustaría que hablemos de nosotros)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Sí, por ti estoy dispuesta a todo (sí, por ti estoy dispuesta a todo)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous
A mentirte, fingir que no me importa (a mentirte, fingir que no me importa)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que si mueres no es nada (que si mueres no es nada)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
Que si mueres no es nada (sí, si mueres no es nada)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)
(Que si mueres no es nada)
Faut que ça cesse, que tu remballes tes caresses
Isso tem que parar, que você guarde suas carícias
Je préfère que tu me blesses
Prefiro que você me machuque
T'es déjà loin du rivage
Você já está longe da costa
En sevrage sur la plage
Em abstinência na praia
Chez toi j'en mène pas large
Na sua casa eu não me sinto à vontade
Chez toi, 6ème étage
Na sua casa, 6º andar
Je suis prise d'envies sauvages
Estou tomada por desejos selvagens
De clair-obscur, caravage
De claro-escuro, caravaggio
Dans mes yeux c'est l'automatique arrosage
Nos meus olhos é a rega automática
J'ai du billet filigrane avec la face de Reagan
Tenho dinheiro filigranado com o rosto de Reagan
Si tu veux je te dépanne
Se quiser, eu te ajudo
Moi j'connais toutes tes failles
Eu conheço todas as suas falhas
Soirées pailles en pagaille
Noites de canudos em desordem
C'est pas gai, tu te fais mal
Não é alegre, você se machuca
On m'raconte que t'as pas d'âme
Me contam que você não tem alma
Mais moi j'veux être ta femme
Mas eu quero ser sua mulher
Tout mon corps te réclame
Todo o meu corpo te chama
Dans mon coeur c'est l'automatique arrosage
No meu coração é a rega automática
Mais si tu veux on parle de nous
Mas se quiser, podemos falar sobre nós
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
A menos que você decida que não se importa
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Sim, por você eu estou pronta para tudo
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Sim, eu arrisco tudo
Mais si tu veux on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Mas se quiser, podemos falar sobre nós (sim, eu gostaria que falássemos sobre nós)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Sim, por você eu estou pronta para tudo (sim, por você eu estou pronta para tudo)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
Mentir para você, fingir que não me importo (mentir para você, fingir que não me importo)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que se você morrer, não é nada (que se você morrer, não é nada)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
Que se você morrer, não é nada (sim, se você morrer, não é nada)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)
(Que se você morrer, não é nada)
Non à deux c'est pas mieux, dans toute vague y a un creux
Não, a dois não é melhor, em toda onda há um vazio
J'ai le ressac au bord des yeux
Tenho o refluxo à beira dos olhos
Qu'est ce que tu veux, une médaille?
O que você quer, uma medalha?
Pour moi t'es qu'un détail, une pipe de plus que je taille
Para mim você é apenas um detalhe, mais um trabalho que eu faço
J'ai pas besoin de dépistage
Não preciso de exame
Je sais que c'est toi qui me ravage, pas moyen que je te partage
Sei que é você quem me devasta, não posso compartilhar você
Dans ton pieu c'est l'automatique arrosage
Na sua cama é a rega automática
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Sim, eu gostaria que falássemos sobre nós (sim, eu gostaria que falássemos sobre nós)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Sim, por você eu estou pronta para tudo (sim, por você eu estou pronta para tudo)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
Mentir para você, fingir que não me importo (mentir para você, fingir que não me importo)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que se você morrer, não é nada (que se você morrer, não é nada)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que se você morrer, não é nada (que se você morrer, não é nada)
Mais si tu veux on parle de rien
Mas se quiser, podemos não falar sobre nada
On reste comme ça, on est bien
Ficamos assim, estamos bem
Dis-moi juste si on se voit demain
Só me diga se nos vemos amanhã
Et si tu veux si tu veux on parle de nous
E se quiser, podemos falar sobre nós
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
A menos que você decida que não se importa
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Sim, por você eu estou pronta para tudo
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Sim, eu arrisco tudo
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Sim, eu gostaria que falássemos sobre nós (sim, eu gostaria que falássemos sobre nós)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Sim, por você eu estou pronta para tudo (sim, por você eu estou pronta para tudo)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous
Mentir para você, fingir que não me importo (mentir para você, fingir que não me importo)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Que se você morrer, não é nada (que se você morrer, não é nada)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
Que se você morrer, não é nada (sim, se você morrer, não é nada)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)
(Que se você morrer, não é nada)
Faut que ça cesse, que tu remballes tes caresses
It has to stop, you have to pack up your caresses
Je préfère que tu me blesses
I prefer that you hurt me
T'es déjà loin du rivage
You're already far from the shore
En sevrage sur la plage
In withdrawal on the beach
Chez toi j'en mène pas large
At your place I'm not doing well
Chez toi, 6ème étage
At your place, 6th floor
Je suis prise d'envies sauvages
I'm taken by wild desires
De clair-obscur, caravage
Of chiaroscuro, Caravaggio
Dans mes yeux c'est l'automatique arrosage
In my eyes it's automatic watering
J'ai du billet filigrane avec la face de Reagan
I have a watermark bill with Reagan's face
Si tu veux je te dépanne
If you want I can help you out
Moi j'connais toutes tes failles
I know all your flaws
Soirées pailles en pagaille
Evening straws in disarray
C'est pas gai, tu te fais mal
It's not fun, you're hurting yourself
On m'raconte que t'as pas d'âme
They tell me you have no soul
Mais moi j'veux être ta femme
But I want to be your wife
Tout mon corps te réclame
My whole body is calling for you
Dans mon coeur c'est l'automatique arrosage
In my heart it's automatic watering
Mais si tu veux on parle de nous
But if you want we can talk about us
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
Unless you decide we don't care
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Yeah, for you I'm ready for anything
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Yeah, I'm trying everything for the everything
Mais si tu veux on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
But if you want we can talk about us (yeah I'd like us to talk about us)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Yeah, for you I'm ready for anything (yeah, for you I'm ready for anything)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
To lie to you, pretend I don't care (to lie to you, pretend I don't care)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
That if you die it's nothing at all (that if you die it's nothing at all)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
That if you die it's nothing at all (yeah if you die it's nothing at all)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)
(That if you die it's nothing at all)
Non à deux c'est pas mieux, dans toute vague y a un creux
No, two is not better, in every wave there is a trough
J'ai le ressac au bord des yeux
I have the undertow at the edge of my eyes
Qu'est ce que tu veux, une médaille?
What do you want, a medal?
Pour moi t'es qu'un détail, une pipe de plus que je taille
For me you're just a detail, one more pipe that I cut
J'ai pas besoin de dépistage
I don't need screening
Je sais que c'est toi qui me ravage, pas moyen que je te partage
I know it's you who ravages me, no way I'm sharing you
Dans ton pieu c'est l'automatique arrosage
In your bed it's automatic watering
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Yeah, I'd like us to talk about us (yeah I'd like us to talk about us)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Yeah, for you I'm ready for anything (yeah, for you I'm ready for anything)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
To lie to you, pretend I don't care (to lie to you, pretend I don't care)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
That if you die it's nothing at all (that if you die it's nothing at all)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
That if you die it's nothing at all (that if you die it's nothing at all)
Mais si tu veux on parle de rien
But if you want we can talk about nothing
On reste comme ça, on est bien
We stay like this, we're fine
Dis-moi juste si on se voit demain
Just tell me if we'll see each other tomorrow
Et si tu veux si tu veux on parle de nous
And if you want if you want we can talk about us
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
Unless you decide we don't care
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Yeah, for you I'm ready for anything
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Yeah, I'm trying everything for the everything
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Yeah, I'd like us to talk about us (yeah I'd like us to talk about us)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Yeah, for you I'm ready for anything (yeah, for you I'm ready for anything)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous
To lie to you, pretend I don't care (to lie to you, pretend I don't care)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
That if you die it's nothing at all (that if you die it's nothing at all)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
That if you die it's nothing at all (yeah if you die it's nothing at all)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)
(That if you die it's nothing at all)
Faut que ça cesse, que tu remballes tes caresses
Es muss aufhören, dass du deine Zärtlichkeiten einpackst
Je préfère que tu me blesses
Ich bevorzuge es, wenn du mich verletzt
T'es déjà loin du rivage
Du bist schon weit vom Ufer entfernt
En sevrage sur la plage
Entzug am Strand
Chez toi j'en mène pas large
Bei dir fühle ich mich nicht wohl
Chez toi, 6ème étage
Bei dir, 6. Stock
Je suis prise d'envies sauvages
Ich habe wilde Gelüste
De clair-obscur, caravage
Von Licht und Dunkelheit, Caravaggio
Dans mes yeux c'est l'automatique arrosage
In meinen Augen ist es automatische Bewässerung
J'ai du billet filigrane avec la face de Reagan
Ich habe Geldscheine mit Reagans Gesicht
Si tu veux je te dépanne
Wenn du willst, helfe ich dir aus
Moi j'connais toutes tes failles
Ich kenne all deine Schwächen
Soirées pailles en pagaille
Partys mit Strohhalmen im Überfluss
C'est pas gai, tu te fais mal
Es ist nicht fröhlich, du tust dir weh
On m'raconte que t'as pas d'âme
Man erzählt mir, dass du keine Seele hast
Mais moi j'veux être ta femme
Aber ich will deine Frau sein
Tout mon corps te réclame
Mein ganzer Körper verlangt nach dir
Dans mon coeur c'est l'automatique arrosage
In meinem Herzen ist es automatische Bewässerung
Mais si tu veux on parle de nous
Aber wenn du willst, können wir über uns reden
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
Es sei denn, du entscheidest, dass es dir egal ist
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Ja, für dich bin ich zu allem bereit
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Ja, ich versuche alles oder nichts
Mais si tu veux on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Aber wenn du willst, können wir über uns reden (ja, ich würde gerne über uns reden)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Ja, für dich bin ich zu allem bereit (ja, für dich bin ich zu allem bereit)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
Dir zu lügen, so tun als ob es mir egal ist (dir zu lügen, so tun als ob es mir egal ist)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst (dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
Dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst (ja, wenn du stirbst, ist es mir egal)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)
(Dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst)
Non à deux c'est pas mieux, dans toute vague y a un creux
Nein, zu zweit ist es nicht besser, in jeder Welle gibt es eine Senke
J'ai le ressac au bord des yeux
Ich habe den Rückfluss am Rande meiner Augen
Qu'est ce que tu veux, une médaille?
Was willst du, eine Medaille?
Pour moi t'es qu'un détail, une pipe de plus que je taille
Für mich bist du nur ein Detail, ein weiterer Blowjob, den ich gebe
J'ai pas besoin de dépistage
Ich brauche keinen Test
Je sais que c'est toi qui me ravage, pas moyen que je te partage
Ich weiß, dass du es bist, der mich verwüstet, keine Chance, dass ich dich teile
Dans ton pieu c'est l'automatique arrosage
In deinem Bett ist es automatische Bewässerung
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Ja, ich würde gerne über uns reden (ja, ich würde gerne über uns reden)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Ja, für dich bin ich zu allem bereit (ja, für dich bin ich zu allem bereit)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
Dir zu lügen, so tun als ob es mir egal ist (dir zu lügen, so tun als ob es mir egal ist)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst (dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst (dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst)
Mais si tu veux on parle de rien
Aber wenn du willst, können wir über nichts reden
On reste comme ça, on est bien
Wir bleiben so, wir sind gut
Dis-moi juste si on se voit demain
Sag mir einfach, ob wir uns morgen sehen
Et si tu veux si tu veux on parle de nous
Und wenn du willst, können wir über uns reden
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
Es sei denn, du entscheidest, dass es dir egal ist
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Ja, für dich bin ich zu allem bereit
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Ja, ich versuche alles oder nichts
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Ja, ich würde gerne über uns reden (ja, ich würde gerne über uns reden)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Ja, für dich bin ich zu allem bereit (ja, für dich bin ich zu allem bereit)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous
Dir zu lügen, so tun als ob es mir egal ist (dir zu lügen, so tun als ob es mir egal ist)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst (dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
Dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst (ja, wenn du stirbst, ist es mir egal)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)
(Dass es mir nichts ausmacht, wenn du stirbst)
Faut que ça cesse, que tu remballes tes caresses
Deve finire, che tu smetta con le tue carezze
Je préfère que tu me blesses
Preferisco che tu mi ferisca
T'es déjà loin du rivage
Sei già lontano dalla riva
En sevrage sur la plage
In astinenza sulla spiaggia
Chez toi j'en mène pas large
Da te non mi sento a mio agio
Chez toi, 6ème étage
Da te, al 6° piano
Je suis prise d'envies sauvages
Sono presa da desideri selvaggi
De clair-obscur, caravage
Di chiaroscuro, Caravaggio
Dans mes yeux c'est l'automatique arrosage
Nei miei occhi è l'irrigazione automatica
J'ai du billet filigrane avec la face de Reagan
Ho del denaro filigranato con la faccia di Reagan
Si tu veux je te dépanne
Se vuoi ti do una mano
Moi j'connais toutes tes failles
Io conosco tutte le tue debolezze
Soirées pailles en pagaille
Serate di paglia a non finire
C'est pas gai, tu te fais mal
Non è allegro, ti fai male
On m'raconte que t'as pas d'âme
Mi dicono che non hai un'anima
Mais moi j'veux être ta femme
Ma io voglio essere tua moglie
Tout mon corps te réclame
Tutto il mio corpo ti reclama
Dans mon coeur c'est l'automatique arrosage
Nel mio cuore è l'irrigazione automatica
Mais si tu veux on parle de nous
Ma se vuoi possiamo parlare di noi
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
A meno che tu non decida che non ci importa
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Sì, per te sono pronta a tutto
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Sì, io tento il tutto per tutto
Mais si tu veux on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Ma se vuoi possiamo parlare di noi (sì, mi piacerebbe che parlassimo di noi)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Sì, per te sono pronta a tutto (sì, per te sono pronta a tutto)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
A mentirti, fingere che non mi importa (a mentirti, fingere che non mi importa)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Che se tu muori non è niente (che se tu muori non è niente)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
Che se tu muori non è niente (sì, se tu muori non è niente)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)
(Che se tu muori non è niente)
Non à deux c'est pas mieux, dans toute vague y a un creux
No, in due non è meglio, in ogni onda c'è un punto basso
J'ai le ressac au bord des yeux
Ho il riflusso sul bordo degli occhi
Qu'est ce que tu veux, une médaille?
Cosa vuoi, una medaglia?
Pour moi t'es qu'un détail, une pipe de plus que je taille
Per me sei solo un dettaglio, un altro lavoro che faccio
J'ai pas besoin de dépistage
Non ho bisogno di un test
Je sais que c'est toi qui me ravage, pas moyen que je te partage
So che sei tu che mi distruggi, non posso condividerti
Dans ton pieu c'est l'automatique arrosage
Nel tuo letto è l'irrigazione automatica
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Sì, mi piacerebbe che parlassimo di noi (sì, mi piacerebbe che parlassimo di noi)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Sì, per te sono pronta a tutto (sì, per te sono pronta a tutto)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous)
A mentirti, fingere che non mi importa (a mentirti, fingere che non mi importa)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Che se tu muori non è niente (che se tu muori non è niente)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Che se tu muori non è niente (che se tu muori non è niente)
Mais si tu veux on parle de rien
Ma se vuoi possiamo non parlare di niente
On reste comme ça, on est bien
Restiamo così, stiamo bene
Dis-moi juste si on se voit demain
Dimmi solo se ci vediamo domani
Et si tu veux si tu veux on parle de nous
E se vuoi possiamo parlare di noi
Sauf si tu décides qu'on s'en fout
A meno che tu non decida che non ci importa
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout
Sì, per te sono pronta a tutto
Ouais moi je tente le tout pour le tout
Sì, io tento il tutto per tutto
Ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous (ouais moi j'aimerais qu'on parle de nous)
Sì, mi piacerebbe che parlassimo di noi (sì, mi piacerebbe che parlassimo di noi)
Ouais moi pour toi j'suis prête à tout (ouais moi pour toi j'suis prête à tout)
Sì, per te sono pronta a tutto (sì, per te sono pronta a tutto)
À te mentir, prétendre que je m'en fous (à te mentir, prétendre que je m'en fous
A mentirti, fingere che non mi importa (a mentirti, fingere che non mi importa)
Que si tu crèves c'est rien du tout (que si tu crèves c'est rien du tout)
Che se tu muori non è niente (che se tu muori non è niente)
Que si tu crèves c'est rien du tout (ouais si tu crèves c'est rien du tout)
Che se tu muori non è niente (sì, se tu muori non è niente)
(Que si tu crèves c'est rien du tout)
(Che se tu muori non è niente)

Curiosidades sobre la música Qcc del Marie-Flore

¿Cuándo fue lanzada la canción “Qcc” por Marie-Flore?
La canción Qcc fue lanzada en 2019, en el álbum “Braquage”.
¿Quién compuso la canción “Qcc” de Marie-Flore?
La canción “Qcc” de Marie-Flore fue compuesta por Marie-Flore Pol.

Músicas más populares de Marie-Flore

Otros artistas de Electro pop