Amor Até O Fim / Ladeira Da Preguiça [Ao Vivo]

Gilberto Passos Gil Moreira

Letra Traducción

Amor não tem que se apagar
Eu quero e sei que vou chegar
Até o fim eu vou te amar
Até que a vida em mim resolva se apagar

Amor não tem que se acabar
O que eu quero e sei que vou chegar
Até o fim eu vou te amar
Até que a vida em mim resolva se apagar

O amor é como a rosa num jardim
A gente cuida, a gente olha
A gente deixa o sol bater
(Pra crescer, pra crescer)

A rosa do amor tem sempre que crescer
A rosa do amor não vai despetalar
Pra quem cuida bem da rosa
Pra quem sabe cultivar

Amor não tem que se acabar
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Eu sei que o amor não tem, não tem que se apagar
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Eu sei que o amor não tem que se apagar

Essa ladeira, que ladeira é essa?
Essa é a ladeira da preguiça
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Essa é a ladeira da preguiça

Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
E de mandar conta pra casa
Que esse mundo é uma maravilha
E pra saber se a menina
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
E pra saber se o menino
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha

E pra falar do mundo falo uma besteira
Formentera é uma ilha
Onde se chega de barco, mãe
Que nem lá, na ilha do medo
Que nem lá, na ilha do frade
Que nem lá, na ilha de maré
Que nem lá, salina das margaridas

Essa ladeira, que ladeira é essa?
Essa é a ladeira da preguiça
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Essa é a ladeira da preguiça

Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
E de mandar conta pra casa
Que esse mundo é uma maravilha
E pra saber se a menina
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
E pra saber se o menino
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha

E pra falar do mundo falo uma besteira
Formentera é uma ilha
Onde se chega de barco, mãe
Que nem lá, na ilha do medo
Que nem lá, na ilha do frade
Que nem lá, na ilha de maré
Que nem lá, salina das margaridas

Essa ladeira, que ladeira é essa?
Essa é a ladeira da preguiça
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Essa é a ladeira da preguiça

Ela é de hoje
Ela é desde quando
Se amarrava cachorro com linguiça

Amor não tem que se apagar
El amor no tiene que apagarse
Eu quero e sei que vou chegar
Quiero y sé que llegaré
Até o fim eu vou te amar
Hasta el final te amaré
Até que a vida em mim resolva se apagar
Hasta que la vida en mí decida apagarse
Amor não tem que se acabar
El amor no tiene que acabar
O que eu quero e sei que vou chegar
Lo que quiero y sé que llegaré
Até o fim eu vou te amar
Hasta el final te amaré
Até que a vida em mim resolva se apagar
Hasta que la vida en mí decida apagarse
O amor é como a rosa num jardim
El amor es como una rosa en un jardín
A gente cuida, a gente olha
Nosotros cuidamos, nosotros miramos
A gente deixa o sol bater
Dejamos que el sol golpee
(Pra crescer, pra crescer)
(Para crecer, para crecer)
A rosa do amor tem sempre que crescer
La rosa del amor siempre tiene que crecer
A rosa do amor não vai despetalar
La rosa del amor no se deshojará
Pra quem cuida bem da rosa
Para quien cuida bien la rosa
Pra quem sabe cultivar
Para quien sabe cultivar
Amor não tem que se acabar
El amor no tiene que acabar
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Hasta el final de mi vida te amaré
Eu sei que o amor não tem, não tem que se apagar
Sé que el amor no tiene, no tiene que apagarse
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Hasta el final de mi vida te amaré
Eu sei que o amor não tem que se apagar
Sé que el amor no tiene que apagarse
Essa ladeira, que ladeira é essa?
¿Qué cuesta arriba es esta?
Essa é a ladeira da preguiça
Esta es la cuesta de la pereza
Essa ladeira, que ladeira é essa?
¿Qué cuesta arriba es esta?
Essa é a ladeira da preguiça
Esta es la cuesta de la pereza
Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
La pereza que siempre tuve para escribir a la familia
E de mandar conta pra casa
Y para enviar cuentas a casa
Que esse mundo é uma maravilha
Que este mundo es una maravilla
E pra saber se a menina
Y para saber si la niña
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
Ya cuenta las estrellas y sabe la segunda cartilla
E pra saber se o menino
Y para saber si el niño
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha
Ya canta canciones y ya no mete más la mano en la bragueta
E pra falar do mundo falo uma besteira
Y para hablar del mundo digo una tontería
Formentera é uma ilha
Formentera es una isla
Onde se chega de barco, mãe
A la que se llega en barco, madre
Que nem lá, na ilha do medo
Como allí, en la isla del miedo
Que nem lá, na ilha do frade
Como allí, en la isla del fraile
Que nem lá, na ilha de maré
Como allí, en la isla de la marea
Que nem lá, salina das margaridas
Como allí, en la salina de las margaritas
Essa ladeira, que ladeira é essa?
¿Qué cuesta arriba es esta?
Essa é a ladeira da preguiça
Esta es la cuesta de la pereza
Essa ladeira, que ladeira é essa?
¿Qué cuesta arriba es esta?
Essa é a ladeira da preguiça
Esta es la cuesta de la pereza
Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
La pereza que siempre tuve para escribir a la familia
E de mandar conta pra casa
Y para enviar cuentas a casa
Que esse mundo é uma maravilha
Que este mundo es una maravilla
E pra saber se a menina
Y para saber si la niña
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
Ya cuenta las estrellas y sabe la segunda cartilla
E pra saber se o menino
Y para saber si el niño
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha
Ya canta canciones y ya no mete más la mano en la bragueta
E pra falar do mundo falo uma besteira
Y para hablar del mundo digo una tontería
Formentera é uma ilha
Formentera es una isla
Onde se chega de barco, mãe
A la que se llega en barco, madre
Que nem lá, na ilha do medo
Como allí, en la isla del miedo
Que nem lá, na ilha do frade
Como allí, en la isla del fraile
Que nem lá, na ilha de maré
Como allí, en la isla de la marea
Que nem lá, salina das margaridas
Como allí, en la salina de las margaritas
Essa ladeira, que ladeira é essa?
¿Qué cuesta arriba es esta?
Essa é a ladeira da preguiça
Esta es la cuesta de la pereza
Essa ladeira, que ladeira é essa?
¿Qué cuesta arriba es esta?
Essa é a ladeira da preguiça
Esta es la cuesta de la pereza
Ela é de hoje
Es de hoy
Ela é desde quando
Es desde cuando
Se amarrava cachorro com linguiça
Se ataba al perro con salchicha
Amor não tem que se apagar
Love doesn't have to fade
Eu quero e sei que vou chegar
I want and I know I will get there
Até o fim eu vou te amar
Until the end I will love you
Até que a vida em mim resolva se apagar
Until life in me decides to fade
Amor não tem que se acabar
Love doesn't have to end
O que eu quero e sei que vou chegar
What I want and I know I will get there
Até o fim eu vou te amar
Until the end I will love you
Até que a vida em mim resolva se apagar
Until life in me decides to fade
O amor é como a rosa num jardim
Love is like a rose in a garden
A gente cuida, a gente olha
We take care, we look
A gente deixa o sol bater
We let the sun hit
(Pra crescer, pra crescer)
(To grow, to grow)
A rosa do amor tem sempre que crescer
The rose of love always has to grow
A rosa do amor não vai despetalar
The rose of love will not lose its petals
Pra quem cuida bem da rosa
For those who take good care of the rose
Pra quem sabe cultivar
For those who know how to cultivate
Amor não tem que se acabar
Love doesn't have to end
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Until the end of my life I will love you
Eu sei que o amor não tem, não tem que se apagar
I know that love doesn't have, doesn't have to fade
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Until the end of my life I will love you
Eu sei que o amor não tem que se apagar
I know that love doesn't have to fade
Essa ladeira, que ladeira é essa?
This slope, what slope is this?
Essa é a ladeira da preguiça
This is the slope of laziness
Essa ladeira, que ladeira é essa?
This slope, what slope is this?
Essa é a ladeira da preguiça
This is the slope of laziness
Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
Laziness that I always had to write to the family
E de mandar conta pra casa
And to send account to the house
Que esse mundo é uma maravilha
That this world is a wonder
E pra saber se a menina
And to know if the girl
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
Already counts the stars and knows the second primer
E pra saber se o menino
And to know if the boy
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha
Already sings songs and no longer puts his hand on his crotch
E pra falar do mundo falo uma besteira
And to talk about the world I say a nonsense
Formentera é uma ilha
Formentera is an island
Onde se chega de barco, mãe
Where you arrive by boat, mother
Que nem lá, na ilha do medo
Just like there, on the island of fear
Que nem lá, na ilha do frade
Just like there, on the island of the friar
Que nem lá, na ilha de maré
Just like there, on the tide island
Que nem lá, salina das margaridas
Just like there, salina of the daisies
Essa ladeira, que ladeira é essa?
This slope, what slope is this?
Essa é a ladeira da preguiça
This is the slope of laziness
Essa ladeira, que ladeira é essa?
This slope, what slope is this?
Essa é a ladeira da preguiça
This is the slope of laziness
Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
Laziness that I always had to write to the family
E de mandar conta pra casa
And to send account to the house
Que esse mundo é uma maravilha
That this world is a wonder
E pra saber se a menina
And to know if the girl
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
Already counts the stars and knows the second primer
E pra saber se o menino
And to know if the boy
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha
Already sings songs and no longer puts his hand on his crotch
E pra falar do mundo falo uma besteira
And to talk about the world I say a nonsense
Formentera é uma ilha
Formentera is an island
Onde se chega de barco, mãe
Where you arrive by boat, mother
Que nem lá, na ilha do medo
Just like there, on the island of fear
Que nem lá, na ilha do frade
Just like there, on the island of the friar
Que nem lá, na ilha de maré
Just like there, on the tide island
Que nem lá, salina das margaridas
Just like there, salina of the daisies
Essa ladeira, que ladeira é essa?
This slope, what slope is this?
Essa é a ladeira da preguiça
This is the slope of laziness
Essa ladeira, que ladeira é essa?
This slope, what slope is this?
Essa é a ladeira da preguiça
This is the slope of laziness
Ela é de hoje
She is from today
Ela é desde quando
She is from when
Se amarrava cachorro com linguiça
Dogs were tied with sausage
Amor não tem que se apagar
L'amour n'a pas à s'éteindre
Eu quero e sei que vou chegar
Je veux et je sais que j'y arriverai
Até o fim eu vou te amar
Jusqu'à la fin je t'aimerai
Até que a vida em mim resolva se apagar
Jusqu'à ce que la vie en moi décide de s'éteindre
Amor não tem que se acabar
L'amour n'a pas à se terminer
O que eu quero e sei que vou chegar
Ce que je veux et je sais que j'y arriverai
Até o fim eu vou te amar
Jusqu'à la fin je t'aimerai
Até que a vida em mim resolva se apagar
Jusqu'à ce que la vie en moi décide de s'éteindre
O amor é como a rosa num jardim
L'amour est comme une rose dans un jardin
A gente cuida, a gente olha
On en prend soin, on la regarde
A gente deixa o sol bater
On laisse le soleil briller sur elle
(Pra crescer, pra crescer)
(Pour grandir, pour grandir)
A rosa do amor tem sempre que crescer
La rose de l'amour doit toujours grandir
A rosa do amor não vai despetalar
La rose de l'amour ne va pas se faner
Pra quem cuida bem da rosa
Pour ceux qui prennent bien soin de la rose
Pra quem sabe cultivar
Pour ceux qui savent cultiver
Amor não tem que se acabar
L'amour n'a pas à se terminer
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Jusqu'à la fin de ma vie je t'aimerai
Eu sei que o amor não tem, não tem que se apagar
Je sais que l'amour n'a pas, n'a pas à s'éteindre
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Jusqu'à la fin de ma vie je t'aimerai
Eu sei que o amor não tem que se apagar
Je sais que l'amour n'a pas à s'éteindre
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Cette pente, quelle pente est-ce ?
Essa é a ladeira da preguiça
C'est la pente de la paresse
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Cette pente, quelle pente est-ce ?
Essa é a ladeira da preguiça
C'est la pente de la paresse
Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
La paresse que j'ai toujours eu d'écrire à la famille
E de mandar conta pra casa
Et d'envoyer de l'argent à la maison
Que esse mundo é uma maravilha
Que ce monde est une merveille
E pra saber se a menina
Et pour savoir si la petite fille
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
Compte déjà les étoiles et connaît la deuxième leçon
E pra saber se o menino
Et pour savoir si le garçon
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha
Chante déjà des chansons et ne met plus la main dans sa braguette
E pra falar do mundo falo uma besteira
Et pour parler du monde je dis une bêtise
Formentera é uma ilha
Formentera est une île
Onde se chega de barco, mãe
Où l'on arrive en bateau, maman
Que nem lá, na ilha do medo
Comme là-bas, sur l'île de la peur
Que nem lá, na ilha do frade
Comme là-bas, sur l'île du moine
Que nem lá, na ilha de maré
Comme là-bas, sur l'île de la marée
Que nem lá, salina das margaridas
Comme là-bas, salina das margaridas
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Cette pente, quelle pente est-ce ?
Essa é a ladeira da preguiça
C'est la pente de la paresse
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Cette pente, quelle pente est-ce ?
Essa é a ladeira da preguiça
C'est la pente de la paresse
Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
La paresse que j'ai toujours eu d'écrire à la famille
E de mandar conta pra casa
Et d'envoyer de l'argent à la maison
Que esse mundo é uma maravilha
Que ce monde est une merveille
E pra saber se a menina
Et pour savoir si la petite fille
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
Compte déjà les étoiles et connaît la deuxième leçon
E pra saber se o menino
Et pour savoir si le garçon
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha
Chante déjà des chansons et ne met plus la main dans sa braguette
E pra falar do mundo falo uma besteira
Et pour parler du monde je dis une bêtise
Formentera é uma ilha
Formentera est une île
Onde se chega de barco, mãe
Où l'on arrive en bateau, maman
Que nem lá, na ilha do medo
Comme là-bas, sur l'île de la peur
Que nem lá, na ilha do frade
Comme là-bas, sur l'île du moine
Que nem lá, na ilha de maré
Comme là-bas, sur l'île de la marée
Que nem lá, salina das margaridas
Comme là-bas, salina das margaridas
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Cette pente, quelle pente est-ce ?
Essa é a ladeira da preguiça
C'est la pente de la paresse
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Cette pente, quelle pente est-ce ?
Essa é a ladeira da preguiça
C'est la pente de la paresse
Ela é de hoje
Elle est d'aujourd'hui
Ela é desde quando
Elle est depuis quand
Se amarrava cachorro com linguiça
On attachait le chien avec une saucisse
Amor não tem que se apagar
Liebe muss nicht erlöschen
Eu quero e sei que vou chegar
Ich will und weiß, dass ich ankommen werde
Até o fim eu vou te amar
Bis zum Ende werde ich dich lieben
Até que a vida em mim resolva se apagar
Bis das Leben in mir beschließt zu erlöschen
Amor não tem que se acabar
Liebe muss nicht enden
O que eu quero e sei que vou chegar
Was ich will und weiß, dass ich ankommen werde
Até o fim eu vou te amar
Bis zum Ende werde ich dich lieben
Até que a vida em mim resolva se apagar
Bis das Leben in mir beschließt zu erlöschen
O amor é como a rosa num jardim
Liebe ist wie eine Rose in einem Garten
A gente cuida, a gente olha
Wir kümmern uns, wir schauen
A gente deixa o sol bater
Wir lassen die Sonne scheinen
(Pra crescer, pra crescer)
(Zum Wachsen, zum Wachsen)
A rosa do amor tem sempre que crescer
Die Rose der Liebe muss immer wachsen
A rosa do amor não vai despetalar
Die Rose der Liebe wird nicht verblühen
Pra quem cuida bem da rosa
Für diejenigen, die sich gut um die Rose kümmern
Pra quem sabe cultivar
Für diejenigen, die wissen, wie man kultiviert
Amor não tem que se acabar
Liebe muss nicht enden
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Bis zum Ende meines Lebens werde ich dich lieben
Eu sei que o amor não tem, não tem que se apagar
Ich weiß, dass Liebe nicht, nicht erlöschen muss
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Bis zum Ende meines Lebens werde ich dich lieben
Eu sei que o amor não tem que se apagar
Ich weiß, dass Liebe nicht erlöschen muss
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Dieser Hang, welcher Hang ist das?
Essa é a ladeira da preguiça
Das ist der Hang der Faulheit
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Dieser Hang, welcher Hang ist das?
Essa é a ladeira da preguiça
Das ist der Hang der Faulheit
Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
Die Faulheit, die ich immer hatte, um der Familie zu schreiben
E de mandar conta pra casa
Und um Rechnungen nach Hause zu schicken
Que esse mundo é uma maravilha
Dass diese Welt ein Wunder ist
E pra saber se a menina
Und um herauszufinden, ob das Mädchen
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
Schon die Sterne zählt und die zweite Fibel kennt
E pra saber se o menino
Und um herauszufinden, ob der Junge
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha
Schon Lieder singt und seine Hand nicht mehr in die Hose steckt
E pra falar do mundo falo uma besteira
Und um über die Welt zu sprechen, sage ich etwas Dummes
Formentera é uma ilha
Formentera ist eine Insel
Onde se chega de barco, mãe
Man kommt mit dem Boot dorthin, Mutter
Que nem lá, na ilha do medo
Genau wie dort, auf der Insel der Angst
Que nem lá, na ilha do frade
Genau wie dort, auf der Insel des Mönchs
Que nem lá, na ilha de maré
Genau wie dort, auf der Gezeiteninsel
Que nem lá, salina das margaridas
Genau wie dort, Salzgarten der Margeriten
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Dieser Hang, welcher Hang ist das?
Essa é a ladeira da preguiça
Das ist der Hang der Faulheit
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Dieser Hang, welcher Hang ist das?
Essa é a ladeira da preguiça
Das ist der Hang der Faulheit
Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
Die Faulheit, die ich immer hatte, um der Familie zu schreiben
E de mandar conta pra casa
Und um Rechnungen nach Hause zu schicken
Que esse mundo é uma maravilha
Dass diese Welt ein Wunder ist
E pra saber se a menina
Und um herauszufinden, ob das Mädchen
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
Schon die Sterne zählt und die zweite Fibel kennt
E pra saber se o menino
Und um herauszufinden, ob der Junge
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha
Schon Lieder singt und seine Hand nicht mehr in die Hose steckt
E pra falar do mundo falo uma besteira
Und um über die Welt zu sprechen, sage ich etwas Dummes
Formentera é uma ilha
Formentera ist eine Insel
Onde se chega de barco, mãe
Man kommt mit dem Boot dorthin, Mutter
Que nem lá, na ilha do medo
Genau wie dort, auf der Insel der Angst
Que nem lá, na ilha do frade
Genau wie dort, auf der Insel des Mönchs
Que nem lá, na ilha de maré
Genau wie dort, auf der Gezeiteninsel
Que nem lá, salina das margaridas
Genau wie dort, Salzgarten der Margeriten
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Dieser Hang, welcher Hang ist das?
Essa é a ladeira da preguiça
Das ist der Hang der Faulheit
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Dieser Hang, welcher Hang ist das?
Essa é a ladeira da preguiça
Das ist der Hang der Faulheit
Ela é de hoje
Sie ist von heute
Ela é desde quando
Sie ist von damals
Se amarrava cachorro com linguiça
Als man Hunde mit Wurst anband
Amor não tem que se apagar
L'amore non deve spegnersi
Eu quero e sei que vou chegar
Voglio e so che ci arriverò
Até o fim eu vou te amar
Fino alla fine ti amerò
Até que a vida em mim resolva se apagar
Fino a quando la vita in me deciderà di spegnersi
Amor não tem que se acabar
L'amore non deve finire
O que eu quero e sei que vou chegar
Quello che voglio e so che ci arriverò
Até o fim eu vou te amar
Fino alla fine ti amerò
Até que a vida em mim resolva se apagar
Fino a quando la vita in me deciderà di spegnersi
O amor é como a rosa num jardim
L'amore è come una rosa in un giardino
A gente cuida, a gente olha
Ci prendiamo cura, guardiamo
A gente deixa o sol bater
Lasciamo che il sole colpisca
(Pra crescer, pra crescer)
(Per crescere, per crescere)
A rosa do amor tem sempre que crescer
La rosa dell'amore deve sempre crescere
A rosa do amor não vai despetalar
La rosa dell'amore non si sfoglierà
Pra quem cuida bem da rosa
Per chi si prende cura della rosa
Pra quem sabe cultivar
Per chi sa coltivare
Amor não tem que se acabar
L'amore non deve finire
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Fino alla fine della mia vita ti amerò
Eu sei que o amor não tem, não tem que se apagar
So che l'amore non deve, non deve spegnersi
Até o fim da minha vida eu vou te amar
Fino alla fine della mia vita ti amerò
Eu sei que o amor não tem que se apagar
So che l'amore non deve spegnersi
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Questa salita, che salita è questa?
Essa é a ladeira da preguiça
Questa è la salita della pigrizia
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Questa salita, che salita è questa?
Essa é a ladeira da preguiça
Questa è la salita della pigrizia
Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
La pigrizia che ho sempre avuto di scrivere alla famiglia
E de mandar conta pra casa
E di mandare conto a casa
Que esse mundo é uma maravilha
Che questo mondo è una meraviglia
E pra saber se a menina
E per sapere se la ragazza
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
Già conta le stelle e conosce la seconda cartella
E pra saber se o menino
E per sapere se il ragazzo
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha
Già canta canzoni e non mette più la mano nei pantaloni
E pra falar do mundo falo uma besteira
E per parlare del mondo dico una sciocchezza
Formentera é uma ilha
Formentera è un'isola
Onde se chega de barco, mãe
Dove si arriva in barca, mamma
Que nem lá, na ilha do medo
Come là, nell'isola della paura
Que nem lá, na ilha do frade
Come là, nell'isola del frate
Que nem lá, na ilha de maré
Come là, nell'isola di marea
Que nem lá, salina das margaridas
Come là, salina delle margherite
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Questa salita, che salita è questa?
Essa é a ladeira da preguiça
Questa è la salita della pigrizia
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Questa salita, che salita è questa?
Essa é a ladeira da preguiça
Questa è la salita della pigrizia
Preguiça que eu tive sempre de escrever para a família
La pigrizia che ho sempre avuto di scrivere alla famiglia
E de mandar conta pra casa
E di mandare conto a casa
Que esse mundo é uma maravilha
Che questo mondo è una meraviglia
E pra saber se a menina
E per sapere se la ragazza
Já conta as estrelas e sabe a segunda cartilha
Già conta le stelle e conosce la seconda cartella
E pra saber se o menino
E per sapere se il ragazzo
Já canta cantigas e já não bota mais a mão na braguilha
Già canta canzoni e non mette più la mano nei pantaloni
E pra falar do mundo falo uma besteira
E per parlare del mondo dico una sciocchezza
Formentera é uma ilha
Formentera è un'isola
Onde se chega de barco, mãe
Dove si arriva in barca, mamma
Que nem lá, na ilha do medo
Come là, nell'isola della paura
Que nem lá, na ilha do frade
Come là, nell'isola del frate
Que nem lá, na ilha de maré
Come là, nell'isola di marea
Que nem lá, salina das margaridas
Come là, salina delle margherite
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Questa salita, che salita è questa?
Essa é a ladeira da preguiça
Questa è la salita della pigrizia
Essa ladeira, que ladeira é essa?
Questa salita, che salita è questa?
Essa é a ladeira da preguiça
Questa è la salita della pigrizia
Ela é de hoje
È di oggi
Ela é desde quando
È da quando
Se amarrava cachorro com linguiça
Si legava il cane con la salsiccia

Curiosidades sobre la música Amor Até O Fim / Ladeira Da Preguiça [Ao Vivo] del Maria Rita

¿Quién compuso la canción “Amor Até O Fim / Ladeira Da Preguiça [Ao Vivo]” de Maria Rita?
La canción “Amor Até O Fim / Ladeira Da Preguiça [Ao Vivo]” de Maria Rita fue compuesta por Gilberto Passos Gil Moreira.

Músicas más populares de Maria Rita

Otros artistas de MPB