Mudanza de Hormiga

Gloria de los Angeles Trevino Ruiz, Marcela de la Garza, Maria Leon Barrios

Letra Traducción

¡Vas, Leoncita!
(Jaja, wow)
(Árrele)

Te dejo aquí en un rinconcito mi cepillo
Entre tus cosas mi vestido amarillo
Un par de tenis para caminar juntitos
Por si se ofrece (dale Glo)

Puede que exista un lugarcito ahí en tu casa (ay)
Para mis letras, mi guitarra y mi pijama (anjá)
Por si dormimos esta noche ahí en tu cama
Por si se ofrece (ah)

Tengo unas ganas de vivir contigo
Con todo lo tuyo y todo lo mío
Que no nos separen de la habitación
Y mi credencial, lleve tu dirección

Tengo unas ganas de vivir contigo
Por ti sí me cambio hasta el apellido
Y si alguien me pide mi ubicación
Me encuentren al lado de tu corazón

Dame más días de estos
Y me muevo contigo (contigo)

(Tú quiere')
Yo quería ser más que tu amiga
Y empezó la mudanza de hormiga
La ropita que por si la lluvia
Que por si el invierno, que por si la vida

A besitos se fue la distancia
Me decía, "Amor, no te vayas"
Otra noche que por si está oscuro
Que por si es muy tarde, que por si las ganas

Te juro que no te quito mucho espacio (claro que no)
Tú ya lo dijiste, darnos espacio (suave)
Poquito a poquito te fuiste abriendo
Poquito a poquito me fui metiendo

Tengo unas ganas de vivir contigo
Con todo lo tuyo y todo lo mío
Que no nos separen de la habitación
Y mi credencial, lleve tu dirección

Tengo unas ganas de vivir contigo
Por ti sí me cambio hasta el apellido
Y si alguien me pide mi ubicación
Me encuentren al lado de tu corazón

Dame más días de estos
Y me muevo contigo

¡Vas, Leoncita!
Vai, Leoncita!
(Jaja, wow)
(Haha, uau)
(Árrele)
(Árrele)
Te dejo aquí en un rinconcito mi cepillo
Deixo aqui num cantinho a minha escova
Entre tus cosas mi vestido amarillo
Entre as tuas coisas o meu vestido amarelo
Un par de tenis para caminar juntitos
Um par de tênis para caminharmos juntos
Por si se ofrece (dale Glo)
Se for necessário (vamos Glo)
Puede que exista un lugarcito ahí en tu casa (ay)
Pode ser que haja um pequeno espaço aí na tua casa (ai)
Para mis letras, mi guitarra y mi pijama (anjá)
Para as minhas letras, a minha guitarra e o meu pijama (anjá)
Por si dormimos esta noche ahí en tu cama
Caso durmamos esta noite aí na tua cama
Por si se ofrece (ah)
Se for necessário (ah)
Tengo unas ganas de vivir contigo
Estou com uma vontade de viver contigo
Con todo lo tuyo y todo lo mío
Com tudo o que é teu e tudo o que é meu
Que no nos separen de la habitación
Que não nos separem do quarto
Y mi credencial, lleve tu dirección
E o meu cartão de identidade, que tenha o teu endereço
Tengo unas ganas de vivir contigo
Estou com uma vontade de viver contigo
Por ti sí me cambio hasta el apellido
Por ti sim, eu mudo até o sobrenome
Y si alguien me pide mi ubicación
E se alguém me pedir a minha localização
Me encuentren al lado de tu corazón
Que me encontrem ao lado do teu coração
Dame más días de estos
Dá-me mais dias como estes
Y me muevo contigo (contigo)
E eu mudo-me contigo (contigo)
(Tú quiere')
(Tu queres')
Yo quería ser más que tu amiga
Eu queria ser mais do que tua amiga
Y empezó la mudanza de hormiga
E começou a mudança de formiga
La ropita que por si la lluvia
As roupas que por se chover
Que por si el invierno, que por si la vida
Que por se for inverno, que por se for a vida
A besitos se fue la distancia
Com beijinhos a distância foi-se
Me decía, "Amor, no te vayas"
Dizia-me, "Amor, não vás"
Otra noche que por si está oscuro
Outra noite que por se estiver escuro
Que por si es muy tarde, que por si las ganas
Que por se for muito tarde, que por se tiver vontade
Te juro que no te quito mucho espacio (claro que no)
Juro que não te tiro muito espaço (claro que não)
Tú ya lo dijiste, darnos espacio (suave)
Tu já o disseste, dar-nos espaço (suave)
Poquito a poquito te fuiste abriendo
Pouco a pouco foste-te abrindo
Poquito a poquito me fui metiendo
Pouco a pouco fui-me metendo
Tengo unas ganas de vivir contigo
Estou com uma vontade de viver contigo
Con todo lo tuyo y todo lo mío
Com tudo o que é teu e tudo o que é meu
Que no nos separen de la habitación
Que não nos separem do quarto
Y mi credencial, lleve tu dirección
E o meu cartão de identidade, que tenha o teu endereço
Tengo unas ganas de vivir contigo
Estou com uma vontade de viver contigo
Por ti sí me cambio hasta el apellido
Por ti sim, eu mudo até o sobrenome
Y si alguien me pide mi ubicación
E se alguém me pedir a minha localização
Me encuentren al lado de tu corazón
Que me encontrem ao lado do teu coração
Dame más días de estos
Dá-me mais dias como estes
Y me muevo contigo
E eu mudo-me contigo
¡Vas, Leoncita!
Go, little lioness!
(Jaja, wow)
(Haha, wow)
(Árrele)
(Go for it)
Te dejo aquí en un rinconcito mi cepillo
I leave here in a little corner my brush
Entre tus cosas mi vestido amarillo
Among your things my yellow dress
Un par de tenis para caminar juntitos
A pair of sneakers to walk together
Por si se ofrece (dale Glo)
Just in case (go for it, Glo)
Puede que exista un lugarcito ahí en tu casa (ay)
There might be a little place in your house (oh)
Para mis letras, mi guitarra y mi pijama (anjá)
For my lyrics, my guitar and my pajamas (uh-huh)
Por si dormimos esta noche ahí en tu cama
In case we sleep tonight in your bed
Por si se ofrece (ah)
Just in case (ah)
Tengo unas ganas de vivir contigo
I have a desire to live with you
Con todo lo tuyo y todo lo mío
With all that's yours and all that's mine
Que no nos separen de la habitación
That we don't separate from the room
Y mi credencial, lleve tu dirección
And my ID, carries your address
Tengo unas ganas de vivir contigo
I have a desire to live with you
Por ti sí me cambio hasta el apellido
For you, I would even change my last name
Y si alguien me pide mi ubicación
And if someone asks for my location
Me encuentren al lado de tu corazón
They find me next to your heart
Dame más días de estos
Give me more days like these
Y me muevo contigo (contigo)
And I move with you (with you)
(Tú quiere')
(You want')
Yo quería ser más que tu amiga
I wanted to be more than your friend
Y empezó la mudanza de hormiga
And the ant-like moving began
La ropita que por si la lluvia
The little clothes just in case it rains
Que por si el invierno, que por si la vida
Just in case winter, just in case life
A besitos se fue la distancia
With little kisses the distance went away
Me decía, "Amor, no te vayas"
He told me, "Love, don't go"
Otra noche que por si está oscuro
Another night just in case it's dark
Que por si es muy tarde, que por si las ganas
Just in case it's too late, just in case the desire
Te juro que no te quito mucho espacio (claro que no)
I swear I don't take up much space (of course not)
Tú ya lo dijiste, darnos espacio (suave)
You already said it, give us space (easy)
Poquito a poquito te fuiste abriendo
Little by little you were opening up
Poquito a poquito me fui metiendo
Little by little I was getting in
Tengo unas ganas de vivir contigo
I have a desire to live with you
Con todo lo tuyo y todo lo mío
With all that's yours and all that's mine
Que no nos separen de la habitación
That we don't separate from the room
Y mi credencial, lleve tu dirección
And my ID, carries your address
Tengo unas ganas de vivir contigo
I have a desire to live with you
Por ti sí me cambio hasta el apellido
For you, I would even change my last name
Y si alguien me pide mi ubicación
And if someone asks for my location
Me encuentren al lado de tu corazón
They find me next to your heart
Dame más días de estos
Give me more days like these
Y me muevo contigo
And I move with you
¡Vas, Leoncita!
Vas-y, petite lionne!
(Jaja, wow)
(Haha, wow)
(Árrele)
(Allons-y)
Te dejo aquí en un rinconcito mi cepillo
Je laisse ici dans un petit coin ma brosse
Entre tus cosas mi vestido amarillo
Parmi tes affaires ma robe jaune
Un par de tenis para caminar juntitos
Une paire de baskets pour marcher ensemble
Por si se ofrece (dale Glo)
Au cas où (allez Glo)
Puede que exista un lugarcito ahí en tu casa (ay)
Il se peut qu'il y ait un petit endroit chez toi (oh)
Para mis letras, mi guitarra y mi pijama (anjá)
Pour mes paroles, ma guitare et mon pyjama (ah)
Por si dormimos esta noche ahí en tu cama
Au cas où nous dormirions cette nuit dans ton lit
Por si se ofrece (ah)
Au cas où (ah)
Tengo unas ganas de vivir contigo
J'ai tellement envie de vivre avec toi
Con todo lo tuyo y todo lo mío
Avec tout ce qui est à toi et tout ce qui est à moi
Que no nos separen de la habitación
Qu'on ne nous sépare pas de la chambre
Y mi credencial, lleve tu dirección
Et que ma carte d'identité porte ton adresse
Tengo unas ganas de vivir contigo
J'ai tellement envie de vivre avec toi
Por ti sí me cambio hasta el apellido
Pour toi, je changerais même de nom
Y si alguien me pide mi ubicación
Et si quelqu'un me demande où je suis
Me encuentren al lado de tu corazón
Qu'ils me trouvent à côté de ton cœur
Dame más días de estos
Donne-moi plus de jours comme ceux-ci
Y me muevo contigo (contigo)
Et je déménage avec toi (avec toi)
(Tú quiere')
(Tu veux')
Yo quería ser más que tu amiga
Je voulais être plus que ton amie
Y empezó la mudanza de hormiga
Et le déménagement de fourmi a commencé
La ropita que por si la lluvia
Les vêtements au cas où il pleut
Que por si el invierno, que por si la vida
Au cas où l'hiver, au cas où la vie
A besitos se fue la distancia
Avec des bisous, la distance a disparu
Me decía, "Amor, no te vayas"
Elle me disait, "Amour, ne pars pas"
Otra noche que por si está oscuro
Une autre nuit au cas où il fait sombre
Que por si es muy tarde, que por si las ganas
Au cas où il est trop tard, au cas où l'envie
Te juro que no te quito mucho espacio (claro que no)
Je te jure que je ne prends pas beaucoup de place (bien sûr que non)
Tú ya lo dijiste, darnos espacio (suave)
Tu l'as déjà dit, nous donner de l'espace (doucement)
Poquito a poquito te fuiste abriendo
Petit à petit, tu t'es ouvert
Poquito a poquito me fui metiendo
Petit à petit, je me suis insérée
Tengo unas ganas de vivir contigo
J'ai tellement envie de vivre avec toi
Con todo lo tuyo y todo lo mío
Avec tout ce qui est à toi et tout ce qui est à moi
Que no nos separen de la habitación
Qu'on ne nous sépare pas de la chambre
Y mi credencial, lleve tu dirección
Et que ma carte d'identité porte ton adresse
Tengo unas ganas de vivir contigo
J'ai tellement envie de vivre avec toi
Por ti sí me cambio hasta el apellido
Pour toi, je changerais même de nom
Y si alguien me pide mi ubicación
Et si quelqu'un me demande où je suis
Me encuentren al lado de tu corazón
Qu'ils me trouvent à côté de ton cœur
Dame más días de estos
Donne-moi plus de jours comme ceux-ci
Y me muevo contigo
Et je déménage avec toi
¡Vas, Leoncita!
Geh, kleiner Löwe!
(Jaja, wow)
(Jaja, wow)
(Árrele)
(Auf geht's)
Te dejo aquí en un rinconcito mi cepillo
Ich lasse hier in einer kleinen Ecke meine Bürste
Entre tus cosas mi vestido amarillo
Zwischen deinen Sachen mein gelbes Kleid
Un par de tenis para caminar juntitos
Ein Paar Turnschuhe, um zusammen zu laufen
Por si se ofrece (dale Glo)
Falls es nötig ist (los geht's, Glo)
Puede que exista un lugarcito ahí en tu casa (ay)
Vielleicht gibt es einen kleinen Platz in deinem Haus (oh)
Para mis letras, mi guitarra y mi pijama (anjá)
Für meine Texte, meine Gitarre und meinen Schlafanzug (aha)
Por si dormimos esta noche ahí en tu cama
Falls wir diese Nacht in deinem Bett schlafen
Por si se ofrece (ah)
Falls es nötig ist (ah)
Tengo unas ganas de vivir contigo
Ich habe so eine Lust, mit dir zu leben
Con todo lo tuyo y todo lo mío
Mit allem, was dir gehört und allem, was mir gehört
Que no nos separen de la habitación
Dass wir das Zimmer nicht verlassen
Y mi credencial, lleve tu dirección
Und meine Ausweiskarte, trägt deine Adresse
Tengo unas ganas de vivir contigo
Ich habe so eine Lust, mit dir zu leben
Por ti sí me cambio hasta el apellido
Für dich würde ich sogar meinen Nachnamen ändern
Y si alguien me pide mi ubicación
Und wenn jemand nach meiner Adresse fragt
Me encuentren al lado de tu corazón
Finden sie mich neben deinem Herzen
Dame más días de estos
Gib mir mehr Tage wie diese
Y me muevo contigo (contigo)
Und ich ziehe mit dir um (mit dir)
(Tú quiere')
(Du willst')
Yo quería ser más que tu amiga
Ich wollte mehr als nur deine Freundin sein
Y empezó la mudanza de hormiga
Und der Umzug der Ameise begann
La ropita que por si la lluvia
Die Kleidung, falls es regnet
Que por si el invierno, que por si la vida
Falls es Winter wird, falls das Leben kommt
A besitos se fue la distancia
Mit Küssen verschwand die Distanz
Me decía, "Amor, no te vayas"
Sie sagte mir, „Liebe, geh nicht weg“
Otra noche que por si está oscuro
Eine weitere Nacht, falls es dunkel ist
Que por si es muy tarde, que por si las ganas
Falls es zu spät ist, falls die Lust kommt
Te juro que no te quito mucho espacio (claro que no)
Ich schwöre, ich nehme nicht viel Platz ein (natürlich nicht)
Tú ya lo dijiste, darnos espacio (suave)
Du hast es schon gesagt, uns Raum geben (sanft)
Poquito a poquito te fuiste abriendo
Stück für Stück hast du dich geöffnet
Poquito a poquito me fui metiendo
Stück für Stück habe ich mich eingeschlichen
Tengo unas ganas de vivir contigo
Ich habe so eine Lust, mit dir zu leben
Con todo lo tuyo y todo lo mío
Mit allem, was dir gehört und allem, was mir gehört
Que no nos separen de la habitación
Dass wir das Zimmer nicht verlassen
Y mi credencial, lleve tu dirección
Und meine Ausweiskarte, trägt deine Adresse
Tengo unas ganas de vivir contigo
Ich habe so eine Lust, mit dir zu leben
Por ti sí me cambio hasta el apellido
Für dich würde ich sogar meinen Nachnamen ändern
Y si alguien me pide mi ubicación
Und wenn jemand nach meiner Adresse fragt
Me encuentren al lado de tu corazón
Finden sie mich neben deinem Herzen
Dame más días de estos
Gib mir mehr Tage wie diese
Y me muevo contigo
Und ich ziehe mit dir um
¡Vas, Leoncita!
Vai, Leoncita!
(Jaja, wow)
(Ahah, wow)
(Árrele)
(Andiamo)
Te dejo aquí en un rinconcito mi cepillo
Ti lascio qui in un angolino il mio spazzolino
Entre tus cosas mi vestido amarillo
Tra le tue cose il mio vestito giallo
Un par de tenis para caminar juntitos
Un paio di scarpe da ginnastica per camminare insieme
Por si se ofrece (dale Glo)
Se serve (dai Glo)
Puede que exista un lugarcito ahí en tu casa (ay)
Potrebbe esserci un piccolo posto nella tua casa (ehi)
Para mis letras, mi guitarra y mi pijama (anjá)
Per le mie lettere, la mia chitarra e il mio pigiama (ehi)
Por si dormimos esta noche ahí en tu cama
Nel caso dormiamo questa notte nel tuo letto
Por si se ofrece (ah)
Se serve (ah)
Tengo unas ganas de vivir contigo
Ho una gran voglia di vivere con te
Con todo lo tuyo y todo lo mío
Con tutto ciò che è tuo e tutto ciò che è mio
Que no nos separen de la habitación
Che non ci separino dalla stanza
Y mi credencial, lleve tu dirección
E il mio tesserino, porta il tuo indirizzo
Tengo unas ganas de vivir contigo
Ho una gran voglia di vivere con te
Por ti sí me cambio hasta el apellido
Per te cambierei anche il cognome
Y si alguien me pide mi ubicación
E se qualcuno chiede dove mi trovo
Me encuentren al lado de tu corazón
Mi trovano accanto al tuo cuore
Dame más días de estos
Dammi più giorni come questi
Y me muevo contigo (contigo)
E mi trasferisco con te (con te)
(Tú quiere')
(Tu vuoi')
Yo quería ser más que tu amiga
Volevo essere più di un'amica
Y empezó la mudanza de hormiga
E ha iniziato il trasloco della formica
La ropita que por si la lluvia
I vestiti che nel caso piova
Que por si el invierno, que por si la vida
Che nel caso sia inverno, che nel caso sia la vita
A besitos se fue la distancia
Con i baci è andata via la distanza
Me decía, "Amor, no te vayas"
Mi diceva, "Amore, non andare via"
Otra noche que por si está oscuro
Un'altra notte che nel caso sia buio
Que por si es muy tarde, que por si las ganas
Che nel caso sia molto tardi, che nel caso ci sia voglia
Te juro que no te quito mucho espacio (claro que no)
Ti giuro che non ti toglierò molto spazio (certo che no)
Tú ya lo dijiste, darnos espacio (suave)
Tu l'hai già detto, darci spazio (piano)
Poquito a poquito te fuiste abriendo
Poco a poco ti sei aperto
Poquito a poquito me fui metiendo
Poco a poco mi sono infilata
Tengo unas ganas de vivir contigo
Ho una gran voglia di vivere con te
Con todo lo tuyo y todo lo mío
Con tutto ciò che è tuo e tutto ciò che è mio
Que no nos separen de la habitación
Che non ci separino dalla stanza
Y mi credencial, lleve tu dirección
E il mio tesserino, porta il tuo indirizzo
Tengo unas ganas de vivir contigo
Ho una gran voglia di vivere con te
Por ti sí me cambio hasta el apellido
Per te cambierei anche il cognome
Y si alguien me pide mi ubicación
E se qualcuno chiede dove mi trovo
Me encuentren al lado de tu corazón
Mi trovano accanto al tuo cuore
Dame más días de estos
Dammi più giorni come questi
Y me muevo contigo
E mi trasferisco con te

Curiosidades sobre la música Mudanza de Hormiga del María León

¿Cuándo fue lanzada la canción “Mudanza de Hormiga” por María León?
La canción Mudanza de Hormiga fue lanzada en 2022, en el álbum “Alquimia”.
¿Quién compuso la canción “Mudanza de Hormiga” de María León?
La canción “Mudanza de Hormiga” de María León fue compuesta por Gloria de los Angeles Trevino Ruiz, Marcela de la Garza, Maria Leon Barrios.

Músicas más populares de María León

Otros artistas de Cumbia