The lights were low enough, you guessed
You swapped your conscience with your fathers medication
Limped from Rome to Lawrenceville
And on the way wrote out a self-made declaration
And when you got to Pleasant Hill
You forced the traffic to erase your family demons
And made a pact with you and God
If you don't move I swear to you I'm gonna make ya
Do you need me?
Do you need me?
Do you need me?
Do you need me?
When the first officer arrived
It happened to be the high school bully of your brother
When you finally recognized
You felt some guilt that you had even let him touch you
Can you hear me? What's your name?
You could not speak just laid amazed at all the damage
And as the high school's letting out
All the kids saying the same thing that they used to
It's an alien
It's an alien
It's an alien
It's an alien
The lights are low enough, you guessed
Hospital food, there's never enough medication
The doctor asked about your ears
You said your mom said you were made from a revelation
The revelation never scares
If you came from your drunken dad and a pair of scissors
You just finally letting go?
Did you mean to take out all those people with you?
Didn't mean to
Didn't mean to
Didn't mean to
Didn't mean to
Oh I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
No I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Time is here to take your last amendments and believe them on your own
Time is here to take you by the hand and leave you there alone
Time has come to take the last commandment and to carve it into stone
Time has come to take you by the hand and leave you here alone
The lights were low enough, you guessed
Las luces estaban lo suficientemente bajas, supusiste
You swapped your conscience with your fathers medication
Intercambiaste tu conciencia con la medicación de tu padre
Limped from Rome to Lawrenceville
Cojeaste desde Roma hasta Lawrenceville
And on the way wrote out a self-made declaration
Y en el camino escribiste una declaración hecha por ti mismo
And when you got to Pleasant Hill
Y cuando llegaste a Pleasant Hill
You forced the traffic to erase your family demons
Obligaste al tráfico a borrar tus demonios familiares
And made a pact with you and God
Y hiciste un pacto contigo y con Dios
If you don't move I swear to you I'm gonna make ya
Si no te mueves, te juro que te haré moverte
Do you need me?
¿Me necesitas?
Do you need me?
¿Me necesitas?
Do you need me?
¿Me necesitas?
Do you need me?
¿Me necesitas?
When the first officer arrived
Cuando llegó el primer oficial
It happened to be the high school bully of your brother
Resultó ser el matón de la escuela secundaria de tu hermano
When you finally recognized
Cuando finalmente lo reconociste
You felt some guilt that you had even let him touch you
Sentiste algo de culpa por haberle permitido siquiera tocarte
Can you hear me? What's your name?
¿Puedes oírme? ¿Cómo te llamas?
You could not speak just laid amazed at all the damage
No podías hablar, simplemente te quedaste asombrado ante todo el daño
And as the high school's letting out
Y cuando la escuela secundaria terminó
All the kids saying the same thing that they used to
Todos los niños decían lo mismo que solían decir
It's an alien
Es un extraterrestre
It's an alien
Es un extraterrestre
It's an alien
Es un extraterrestre
It's an alien
Es un extraterrestre
The lights are low enough, you guessed
Las luces están lo suficientemente bajas, supusiste
Hospital food, there's never enough medication
Comida de hospital, nunca hay suficiente medicación
The doctor asked about your ears
El doctor preguntó acerca de tus oídos
You said your mom said you were made from a revelation
Dijiste que tu madre dijo que fuiste hecho de una revelación
The revelation never scares
La revelación nunca asusta
If you came from your drunken dad and a pair of scissors
Si vienes de tu borracho padre y un par de tijeras
You just finally letting go?
¿Finalmente estás dejando ir?
Did you mean to take out all those people with you?
¿Tenías la intención de llevar a todas esas personas contigo?
Didn't mean to
No lo pretendía
Didn't mean to
No lo pretendía
Didn't mean to
No lo pretendía
Didn't mean to
No lo pretendía
Oh I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
Oh, no lo pretendía (Oh, no me tomé el tiempo para aprender a dejarte ir)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Oh, no lo pretendía (Nunca dejando ir)
No I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
No, no lo pretendía (Oh, no me tomé el tiempo para aprender a dejarte ir)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Oh, no lo pretendía (Nunca dejando ir)
Time is here to take your last amendments and believe them on your own
El tiempo está aquí para tomar tus últimas enmiendas y creerlas por tu cuenta
Time is here to take you by the hand and leave you there alone
El tiempo está aquí para tomarte de la mano y dejarte solo
Time has come to take the last commandment and to carve it into stone
Ha llegado el momento de tomar el último mandamiento y grabarlo en piedra
Time has come to take you by the hand and leave you here alone
Ha llegado el momento de tomarte de la mano y dejarte aquí solo
The lights were low enough, you guessed
As luzes estavam baixas o suficiente, você adivinhou
You swapped your conscience with your fathers medication
Você trocou sua consciência pela medicação do seu pai
Limped from Rome to Lawrenceville
Manquejou de Roma a Lawrenceville
And on the way wrote out a self-made declaration
E no caminho escreveu uma declaração autônoma
And when you got to Pleasant Hill
E quando você chegou a Pleasant Hill
You forced the traffic to erase your family demons
Você forçou o trânsito a apagar seus demônios familiares
And made a pact with you and God
E fez um pacto com você e Deus
If you don't move I swear to you I'm gonna make ya
Se você não se mover, juro que vou te fazer
Do you need me?
Você precisa de mim?
Do you need me?
Você precisa de mim?
Do you need me?
Você precisa de mim?
Do you need me?
Você precisa de mim?
When the first officer arrived
Quando o primeiro oficial chegou
It happened to be the high school bully of your brother
Aconteceu de ser o valentão da escola do seu irmão
When you finally recognized
Quando você finalmente reconheceu
You felt some guilt that you had even let him touch you
Você sentiu alguma culpa por ter deixado ele te tocar
Can you hear me? What's your name?
Você consegue me ouvir? Qual é o seu nome?
You could not speak just laid amazed at all the damage
Você não conseguia falar, apenas ficou maravilhado com todo o dano
And as the high school's letting out
E quando a escola estava saindo
All the kids saying the same thing that they used to
Todas as crianças dizendo a mesma coisa que costumavam
It's an alien
É um alienígena
It's an alien
É um alienígena
It's an alien
É um alienígena
It's an alien
É um alienígena
The lights are low enough, you guessed
As luzes estão baixas o suficiente, você adivinhou
Hospital food, there's never enough medication
Comida de hospital, nunca há medicação suficiente
The doctor asked about your ears
O médico perguntou sobre seus ouvidos
You said your mom said you were made from a revelation
Você disse que sua mãe disse que você foi feito de uma revelação
The revelation never scares
A revelação nunca assusta
If you came from your drunken dad and a pair of scissors
Se você veio do seu pai bêbado e um par de tesouras
You just finally letting go?
Você está finalmente deixando ir?
Did you mean to take out all those people with you?
Você pretendia levar todas aquelas pessoas com você?
Didn't mean to
Não pretendia
Didn't mean to
Não pretendia
Didn't mean to
Não pretendia
Didn't mean to
Não pretendia
Oh I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
Oh, eu não pretendia (Oh, eu não tirei tempo para aprender a te deixar ir)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Oh, eu não pretendia (Nunca deixando ir)
No I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
Não, eu não pretendia (Oh, eu não tirei tempo para aprender a te deixar ir)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Oh, eu não pretendia (Nunca deixando ir)
Time is here to take your last amendments and believe them on your own
O tempo está aqui para pegar suas últimas emendas e acreditar nelas por conta própria
Time is here to take you by the hand and leave you there alone
O tempo está aqui para te pegar pela mão e te deixar lá sozinho
Time has come to take the last commandment and to carve it into stone
Chegou a hora de pegar o último mandamento e gravá-lo em pedra
Time has come to take you by the hand and leave you here alone
Chegou a hora de te pegar pela mão e te deixar aqui sozinho
The lights were low enough, you guessed
Les lumières étaient assez basses, tu as deviné
You swapped your conscience with your fathers medication
Tu as échangé ta conscience avec les médicaments de ton père
Limped from Rome to Lawrenceville
Boitillant de Rome à Lawrenceville
And on the way wrote out a self-made declaration
Et en chemin, tu as rédigé une déclaration auto-faite
And when you got to Pleasant Hill
Et quand tu es arrivé à Pleasant Hill
You forced the traffic to erase your family demons
Tu as forcé le trafic à effacer tes démons familiaux
And made a pact with you and God
Et tu as fait un pacte avec toi et Dieu
If you don't move I swear to you I'm gonna make ya
Si tu ne bouges pas, je te jure que je vais te faire bouger
Do you need me?
As-tu besoin de moi ?
Do you need me?
As-tu besoin de moi ?
Do you need me?
As-tu besoin de moi ?
Do you need me?
As-tu besoin de moi ?
When the first officer arrived
Quand le premier officier est arrivé
It happened to be the high school bully of your brother
Il s'est avéré être le tyran du lycée de ton frère
When you finally recognized
Quand tu l'as finalement reconnu
You felt some guilt that you had even let him touch you
Tu as ressenti de la culpabilité de l'avoir même laissé te toucher
Can you hear me? What's your name?
Peux-tu m'entendre ? Quel est ton nom ?
You could not speak just laid amazed at all the damage
Tu ne pouvais pas parler, juste étonné de tous les dégâts
And as the high school's letting out
Et comme le lycée se termine
All the kids saying the same thing that they used to
Tous les enfants disent la même chose qu'ils avaient l'habitude de dire
It's an alien
C'est un extraterrestre
It's an alien
C'est un extraterrestre
It's an alien
C'est un extraterrestre
It's an alien
C'est un extraterrestre
The lights are low enough, you guessed
Les lumières sont assez basses, tu as deviné
Hospital food, there's never enough medication
Nourriture d'hôpital, il n'y a jamais assez de médicaments
The doctor asked about your ears
Le médecin a demandé à propos de tes oreilles
You said your mom said you were made from a revelation
Tu as dit que ta mère a dit que tu étais fait d'une révélation
The revelation never scares
La révélation ne fait jamais peur
If you came from your drunken dad and a pair of scissors
Si tu viens de ton père ivre et d'une paire de ciseaux
You just finally letting go?
Tu lâches enfin prise ?
Did you mean to take out all those people with you?
Voulais-tu emporter toutes ces personnes avec toi ?
Didn't mean to
Je ne voulais pas
Didn't mean to
Je ne voulais pas
Didn't mean to
Je ne voulais pas
Didn't mean to
Je ne voulais pas
Oh I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
Oh je ne voulais pas (Oh je n'ai pas pris le temps d'apprendre à te laisser partir)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Oh je ne voulais pas (Jamais laisser partir)
No I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
Non je ne voulais pas (Oh je n'ai pas pris le temps d'apprendre à te laisser partir)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Oh je ne voulais pas (Jamais laisser partir)
Time is here to take your last amendments and believe them on your own
Le temps est là pour prendre tes derniers amendements et les croire par toi-même
Time is here to take you by the hand and leave you there alone
Le temps est là pour te prendre par la main et te laisser là seul
Time has come to take the last commandment and to carve it into stone
Le temps est venu de prendre le dernier commandement et de le graver dans la pierre
Time has come to take you by the hand and leave you here alone
Le temps est venu de te prendre par la main et de te laisser ici seul
The lights were low enough, you guessed
Die Lichter waren niedrig genug, hast du vermutet
You swapped your conscience with your fathers medication
Du hast dein Gewissen gegen die Medikamente deines Vaters getauscht
Limped from Rome to Lawrenceville
Hinkte von Rom nach Lawrenceville
And on the way wrote out a self-made declaration
Und schrieb unterwegs eine selbstgemachte Erklärung
And when you got to Pleasant Hill
Und als du in Pleasant Hill ankamst
You forced the traffic to erase your family demons
Hast du den Verkehr gezwungen, deine familiären Dämonen zu löschen
And made a pact with you and God
Und hast einen Pakt mit dir und Gott geschlossen
If you don't move I swear to you I'm gonna make ya
Wenn du dich nicht bewegst, schwöre ich dir, ich werde dich dazu bringen
Do you need me?
Brauchst du mich?
Do you need me?
Brauchst du mich?
Do you need me?
Brauchst du mich?
Do you need me?
Brauchst du mich?
When the first officer arrived
Als der erste Polizist eintraf
It happened to be the high school bully of your brother
War es zufällig der Schulhofschläger deines Bruders
When you finally recognized
Als du ihn endlich erkannt hast
You felt some guilt that you had even let him touch you
Hast du dich schuldig gefühlt, dass du ihn überhaupt hast dich berühren lassen
Can you hear me? What's your name?
Kannst du mich hören? Wie ist dein Name?
You could not speak just laid amazed at all the damage
Du konntest nicht sprechen, lagst nur erstaunt über all den Schaden
And as the high school's letting out
Und als die High School ausgelassen wurde
All the kids saying the same thing that they used to
Sagten alle Kinder das Gleiche, was sie früher sagten
It's an alien
Es ist ein Außerirdischer
It's an alien
Es ist ein Außerirdischer
It's an alien
Es ist ein Außerirdischer
It's an alien
Es ist ein Außerirdischer
The lights are low enough, you guessed
Die Lichter sind niedrig genug, hast du vermutet
Hospital food, there's never enough medication
Krankenhausessen, es gibt nie genug Medikamente
The doctor asked about your ears
Der Arzt fragte nach deinen Ohren
You said your mom said you were made from a revelation
Du hast gesagt, deine Mutter hat gesagt, du wurdest aus einer Offenbarung gemacht
The revelation never scares
Die Offenbarung macht nie Angst
If you came from your drunken dad and a pair of scissors
Wenn du von deinem betrunkenen Vater und einer Schere kommst
You just finally letting go?
Lässt du endlich los?
Did you mean to take out all those people with you?
Hast du vor, all diese Leute mitzunehmen?
Didn't mean to
Habe es nicht so gemeint
Didn't mean to
Habe es nicht so gemeint
Didn't mean to
Habe es nicht so gemeint
Didn't mean to
Habe es nicht so gemeint
Oh I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
Oh, ich habe es nicht so gemeint (Oh, ich habe mir nicht die Zeit genommen, dich gehen zu lassen)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Oh, ich habe es nicht so gemeint (Nie loslassen)
No I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
Nein, ich habe es nicht so gemeint (Oh, ich habe mir nicht die Zeit genommen, dich gehen zu lassen)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Oh, ich habe es nicht so gemeint (Nie loslassen)
Time is here to take your last amendments and believe them on your own
Die Zeit ist da, um deine letzten Änderungen zu nehmen und sie selbst zu glauben
Time is here to take you by the hand and leave you there alone
Die Zeit ist da, um dich an die Hand zu nehmen und dich alleine zu lassen
Time has come to take the last commandment and to carve it into stone
Die Zeit ist gekommen, um das letzte Gebot zu nehmen und es in Stein zu meißeln
Time has come to take you by the hand and leave you here alone
Die Zeit ist gekommen, um dich an die Hand zu nehmen und dich hier alleine zu lassen
The lights were low enough, you guessed
Le luci erano abbastanza basse, hai indovinato
You swapped your conscience with your fathers medication
Hai scambiato la tua coscienza con i farmaci di tuo padre
Limped from Rome to Lawrenceville
Zoppicato da Roma a Lawrenceville
And on the way wrote out a self-made declaration
E lungo il cammino hai scritto una dichiarazione fatta da te
And when you got to Pleasant Hill
E quando sei arrivato a Pleasant Hill
You forced the traffic to erase your family demons
Hai costretto il traffico a cancellare i tuoi demoni familiari
And made a pact with you and God
E hai fatto un patto con te e Dio
If you don't move I swear to you I'm gonna make ya
Se non ti muovi ti giuro che ti farò muovere
Do you need me?
Hai bisogno di me?
Do you need me?
Hai bisogno di me?
Do you need me?
Hai bisogno di me?
Do you need me?
Hai bisogno di me?
When the first officer arrived
Quando è arrivato il primo ufficiale
It happened to be the high school bully of your brother
Si è rivelato essere il bullo della scuola superiore di tuo fratello
When you finally recognized
Quando finalmente l'hai riconosciuto
You felt some guilt that you had even let him touch you
Ti sei sentito in colpa per averlo anche solo lasciato toccarti
Can you hear me? What's your name?
Mi senti? Qual è il tuo nome?
You could not speak just laid amazed at all the damage
Non potevi parlare, eri solo stupito di tutto il danno
And as the high school's letting out
E mentre la scuola superiore sta finendo
All the kids saying the same thing that they used to
Tutti i ragazzi dicono la stessa cosa che dicevano prima
It's an alien
È un alieno
It's an alien
È un alieno
It's an alien
È un alieno
It's an alien
È un alieno
The lights are low enough, you guessed
Le luci sono abbastanza basse, hai indovinato
Hospital food, there's never enough medication
Cibo d'ospedale, non c'è mai abbastanza medicazione
The doctor asked about your ears
Il dottore ha chiesto delle tue orecchie
You said your mom said you were made from a revelation
Hai detto che tua madre ha detto che sei nato da una rivelazione
The revelation never scares
La rivelazione non fa mai paura
If you came from your drunken dad and a pair of scissors
Se vieni da tuo padre ubriaco e un paio di forbici
You just finally letting go?
Stai finalmente lasciando andare?
Did you mean to take out all those people with you?
Volevi davvero portare via tutte quelle persone con te?
Didn't mean to
Non volevo
Didn't mean to
Non volevo
Didn't mean to
Non volevo
Didn't mean to
Non volevo
Oh I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
Oh non volevo (Oh non ho preso il tempo per imparare a lasciarti andare)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Oh non volevo (Mai lasciare andare)
No I didn't mean to (Oh I didn't take the time to learn to let you go)
No, non volevo (Oh non ho preso il tempo per imparare a lasciarti andare)
Oh I didn't mean to (Never letting go)
Oh non volevo (Mai lasciare andare)
Time is here to take your last amendments and believe them on your own
Il tempo è qui per prendere le tue ultime modifiche e crederci da solo
Time is here to take you by the hand and leave you there alone
Il tempo è qui per prenderti per mano e lasciarti lì da solo
Time has come to take the last commandment and to carve it into stone
Il tempo è arrivato per prendere l'ultimo comandamento e scolpirlo nella pietra
Time has come to take you by the hand and leave you here alone
Il tempo è arrivato per prenderti per mano e lasciarti qui da solo