ABDELKRIM BRAHMI, JOANN DUPORT, MANUEL COUDRAY, SAMIR SALAH, LANDRY DELICA, HAKIM SID, ALIX MATHURIN, SAIDOU ZITOUMBI, TEDDY MEPORT, FREDERIC N'LANDU-N'GANGA, ANTONIN BOURBON
On l'a pas souhaité, on l'a pas voulu
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
Discriminations sociales, raciales
Inégalités économiques, répressions
Ouais la France nous mets la pression
C'est dans la tête que ça s'passe
On veut pas s'laisser faire, on veut notre part et du respect
Conserver notre liberté, pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre!
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Depuis qu'y'a l'euro, on souffre, c'est la guerre
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
Y'a plus d'thunes, nul part, c'est ouf, c'est la guerre
Bien sur c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Rabzas ou renois, on sert de boucs émissaires
Ils n'ont qu'deux projets pour nous : prison et misère
Si tu veux des sous et du respect, fais la guerre
J'ai beau aimer la paix, mais j'peux pas nier qu'c'est la guerre!
Huit Mesures (?), mon frère, c'est la guerre
Comment réussir à s'en sortir avec un p'tit salaire
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
Sa mère, c'est l'champ d'bataille sur l'ter-ter
Unités, char d'assaut, tanks, hélicoptères
L'état nous met un max de pression, mais on lâchera pas l'affaire
Car j'ai trop mangé la gamelle, côtoyé la misère
Le seum se libère quand les menottes se resserrent
La guérilla urbaine pour mes barillas
Guerrier 9.4, toujours en série A
Cruels sur nos ruelles, nos keufs, nos politiques que cherche le duel
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Des halls s'enflamment en banlieue, en haut lieu
Ça s'liquide dans le milieu
Ca tranche dans les zones franches, ca en devient périlleux
J'm'entends même plus crier, ça tire, tous se déchirent dans ce brouhaha
Tellement de faits d'armes et d'faits divers dans tout nos trous à rats
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Issus de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
J'me rapproche de la trentaine et toujours là sur le ter-ter
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 ans après c'est la même
Levez vos flingues, serrez vos poings, visez la tête si nécessaire
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Je démarre tellement vite, qu'évite de regarder de travers
Alors je m'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
On tire en l'air pour faire la fête, on tire sur toi pour faire la guerre
C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
C'est l'insurgé K'1 Fry du mois, si l'chômage est à la baisse
C'est la guerre, dans nos ghettos l'Etat nous a délaissé
S'en battent les couilles d'la situation, au Karsher ils veulent nous débarrasser
Même en GAV c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozistes
Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
C'est la guerre, voilà comment on débarque nous
100% zermi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
Sache que on fuck l'Etat et Babylone
On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
J'réponds à l'appel, j'ai la haine
Ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
Et les soucis nous creusent tous la tête, ici tout s'achète
Marre des dettes, TVA, impôts, taxes c'est la guerre
Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
C'est la guerre, 3andek la policia yshoufek 40 degrés, cul sec
10.000 voyous, hauts vols, Audi Q7
Bras d'fer avec la guardia civile
Lit d'poudre, plaquettes, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir
C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
Palestine, Jihad, Hijab, six lettres : GUERRE
On l'a pas souhaité, on l'a pas voulu
No lo deseamos, no lo quisimos
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
Después de saquearnos, Francia continúa humillándonos
Discriminations sociales, raciales
Discriminaciones sociales, raciales
Inégalités économiques, répressions
Desigualdades económicas, represiones
Ouais la France nous mets la pression
Sí, Francia nos presiona
C'est dans la tête que ça s'passe
Todo está en la cabeza
On veut pas s'laisser faire, on veut notre part et du respect
No queremos dejarnos hacer, queremos nuestra parte y respeto
Conserver notre liberté, pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre!
Conservar nuestra libertad, sin esposas en las muñecas, ¡es la guerra!
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
No lo deseamos, pero es la guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crecer en la ciudad, lo sabes, es la guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Desigualdades sociales, hermano, es la guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Francia quiere hacernos daño, normal, es la guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Estamos tratando de salir adelante, hermana, es la guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Hay que construir un futuro mejor, es la guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Luchamos por nuestros padres, entiende, es la guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
No queremos que nuestros hijos sufran, así que es la guerra
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
No lo deseamos, pero es la guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crecer en la ciudad, lo sabes, es la guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Desigualdades sociales, hermano, es la guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Francia quiere hacernos daño, normal, es la guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Estamos tratando de salir adelante, hermana, es la guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Hay que construir un futuro mejor, es la guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Luchamos por nuestros padres, entiende, es la guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
No queremos que nuestros hijos sufran, así que es la guerra
Depuis qu'y'a l'euro, on souffre, c'est la guerre
Desde que está el euro, sufrimos, es la guerra
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
Francia está al borde del abismo, es la guerra
Y'a plus d'thunes, nul part, c'est ouf, c'est la guerre
No hay más dinero, en ninguna parte, es increíble, es la guerra
Bien sur c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Por supuesto, han declarado la guerra a los más pobres
Rabzas ou renois, on sert de boucs émissaires
Rabzas o renois, somos chivos expiatorios
Ils n'ont qu'deux projets pour nous : prison et misère
Solo tienen dos proyectos para nosotros: prisión y miseria
Si tu veux des sous et du respect, fais la guerre
Si quieres dinero y respeto, haz la guerra
J'ai beau aimer la paix, mais j'peux pas nier qu'c'est la guerre!
Amo la paz, pero no puedo negar que es la guerra!
Huit Mesures (?), mon frère, c'est la guerre
Ocho Medidas (?), hermano, es la guerra
Comment réussir à s'en sortir avec un p'tit salaire
¿Cómo salir adelante con un pequeño salario?
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
Siempre tienes la impresión de caminar con las pelotas y el culo al aire
Sa mère, c'est l'champ d'bataille sur l'ter-ter
Su madre, es el campo de batalla en el ter-ter
Unités, char d'assaut, tanks, hélicoptères
Unidades, tanques, tanques, helicópteros
L'état nous met un max de pression, mais on lâchera pas l'affaire
El estado nos presiona al máximo, pero no abandonaremos
Car j'ai trop mangé la gamelle, côtoyé la misère
Porque he comido demasiado de la gamelle, he conocido la miseria
Le seum se libère quand les menottes se resserrent
El seum se libera cuando las esposas se aprietan
La guérilla urbaine pour mes barillas
La guerrilla urbana para mis barillas
Guerrier 9.4, toujours en série A
Guerrero 9.4, siempre en la serie A
Cruels sur nos ruelles, nos keufs, nos politiques que cherche le duel
Crueles en nuestras calles, nuestros policías, nuestros políticos que buscan el duelo
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Solo lágrimas y cuerpos al final del túnel
Des halls s'enflamment en banlieue, en haut lieu
Los halls se incendian en los suburbios, en los lugares altos
Ça s'liquide dans le milieu
Se liquida en el medio
Ca tranche dans les zones franches, ca en devient périlleux
Se corta en las zonas francas, se vuelve peligroso
J'm'entends même plus crier, ça tire, tous se déchirent dans ce brouhaha
Ni siquiera me oigo gritar, disparan, todos se desgarran en este alboroto
Tellement de faits d'armes et d'faits divers dans tout nos trous à rats
Tantos hechos de armas y hechos diversos en todos nuestros agujeros de ratas
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
No lo deseamos, pero es la guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crecer en la ciudad, lo sabes, es la guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Desigualdades sociales, hermano, es la guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Francia quiere hacernos daño, normal, es la guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Estamos tratando de salir adelante, hermana, es la guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Hay que construir un futuro mejor, es la guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Luchamos por nuestros padres, entiende, es la guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
No queremos que nuestros hijos sufran, así que es la guerra
Issus de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
Provenientes de la clase obrera, tenemos las armas para hacer la guerra
J'me rapproche de la trentaine et toujours là sur le ter-ter
Me acerco a los treinta y todavía estoy aquí en el ter-ter
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 ans après c'est la même
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 años después es lo mismo
Levez vos flingues, serrez vos poings, visez la tête si nécessaire
Levanten sus armas, aprieten sus puños, apunten a la cabeza si es necesario
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Que aquel que quiere la paz prepare la guerra, cruce el acero
Je démarre tellement vite, qu'évite de regarder de travers
Arranco tan rápido, que evito mirar de reojo
Alors je m'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
Así que me visto con un uniforme caqui con una capucha en la cabeza
On tire en l'air pour faire la fête, on tire sur toi pour faire la guerre
Disparamos al aire para celebrar, disparamos a ti para hacer la guerra
C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
Es la guerra, en las calles los jóvenes trabajan duro
Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
Por una mirada, se pelean, cuerpo a cuerpo entre nosotros y las fuerzas del orden
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
Es la guerra, hay pules-cra, seuses-cra, y cistes-ra
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Fuera es la jungla, no dudan en absoluto
C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
Es la guerra, el Estado nos ha estado dando sobras desde que éramos pequeños
On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
Comemos migajas, tenemos tantas donas, frotamos en el plato
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
Es la guerra, a menudo estamos nerviosos, decididos, armados
A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
¿Cuántos se levantan al amanecer para ir a trabajar?
Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
En este mundo de oportunistas, Mafia K'1 Fry resiste
Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
Hardcore para que existamos, todavía vivos, demasiados racistas
C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
Es la guerra, tenemos que unirnos, especialmente no dividirnos
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
Es la guerra en nuestras calles, hasta la industria del disco
C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
Es la guerra del billete más grande para la familia, tenemos que salir de esto
J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
Me he mantenido auténtico, quiero que el dinero golpee mi puerta
C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
Es la guerra, no bajo mi uniforme, mi vida diaria no es de moda
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Sé determinado, sé valiente, cállate, mi amigo reacción
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
No lo deseamos, pero es la guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crecer en la ciudad, lo sabes, es la guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Desigualdades sociales mi hermano, es la guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Francia quiere hacernos daño, normal, es la guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Estamos tratando de salir de esto mi hermana, es la guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Tenemos que construir un futuro mejor, es la guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Luchamos por nuestros padres, entiende, es la guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
No queremos que nuestros hijos sufran, así que es la guerra
Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
Pregunta al alcalde, de Choisy-Le-Roi ¿qué ha hecho por su juventud?
C'est l'insurgé K'1 Fry du mois, si l'chômage est à la baisse
Es el insurgente K'1 Fry del mes, si el desempleo está bajando
C'est la guerre, dans nos ghettos l'Etat nous a délaissé
Es la guerra, en nuestros guetos el Estado nos ha abandonado
S'en battent les couilles d'la situation, au Karsher ils veulent nous débarrasser
No les importa la situación, quieren deshacerse de nosotros con una hidrolimpiadora
Même en GAV c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozistes
Incluso en la detención es la guerra, entre Chiraquistas y Sarkozistas
Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
Jódanse sus discriminaciones positivas, sus leyes racistas
Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
No hables de integración, ven a nuestros suburbios es la guerra
Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Recuerda los disturbios, mañana será peor que ayer
C'est la guerre, voilà comment on débarque nous
Es la guerra, así es como llegamos nosotros
100% zermi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
100% zermi, Mafia K'1 Fry es el equipo
Sache que on fuck l'Etat et Babylone
Sabe que jodemos al Estado y a Babilonia
On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
Representamos a todas las familias numerosas criadas por una mujer sin hombre
J'réponds à l'appel, j'ai la haine
Respondo al llamado, tengo odio
Ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
Me han cortado los medios de vida, es mi razón de ser
Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
Esta guerra es mi razón de vivir, nada en el estómago, está seco
Et les soucis nous creusent tous la tête, ici tout s'achète
Y las preocupaciones nos agobian a todos, aquí todo se compra
Marre des dettes, TVA, impôts, taxes c'est la guerre
Cansado de las deudas, IVA, impuestos, tasas es la guerra
Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
Un vacío que llenar y un arma en medio de mis calcetines
C'est la guerre, 3andek la policia yshoufek 40 degrés, cul sec
Es la guerra, 3andek la policía te ve 40 grados, de un trago
10.000 voyous, hauts vols, Audi Q7
10.000 delincuentes, altos vuelos, Audi Q7
Bras d'fer avec la guardia civile
Pulso con la guardia civil
Lit d'poudre, plaquettes, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Cama de polvo, pastillas, pensar en su familia, alimentarla
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir
Hay causas por las que hay que estar dispuesto a morir
C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
Es la guerra, sirena, Bouna y Zied
Palestine, Jihad, Hijab, six lettres : GUERRE
Palestina, Jihad, Hijab, seis letras: GUERRA
On l'a pas souhaité, on l'a pas voulu
Não desejamos isso, não queríamos isso
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
Depois de nos saquear, a França continua a nos humilhar
Discriminations sociales, raciales
Discriminações sociais, raciais
Inégalités économiques, répressions
Desigualdades econômicas, repressões
Ouais la France nous mets la pression
Sim, a França nos pressiona
C'est dans la tête que ça s'passe
Está tudo na cabeça
On veut pas s'laisser faire, on veut notre part et du respect
Não queremos nos deixar levar, queremos nossa parte e respeito
Conserver notre liberté, pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre!
Preservar nossa liberdade, sem algemas nos pulsos, é guerra!
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Não desejamos isso, mas é guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crescer na periferia, você sabe, é guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Desigualdades sociais, meu irmão, é guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
A França quer nos prejudicar, normal, é guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Estamos tentando sair dessa, minha irmã, é guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Precisamos construir um futuro melhor, é guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Lutamos por nossos pais, entenda, é guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Não queremos que nossos filhos sofram, então é guerra
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Não desejamos isso, mas é guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crescer na periferia, você sabe, é guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Desigualdades sociais, meu irmão, é guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
A França quer nos prejudicar, normal, é guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Estamos tentando sair dessa, minha irmã, é guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Precisamos construir um futuro melhor, é guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Lutamos por nossos pais, entenda, é guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Não queremos que nossos filhos sofram, então é guerra
Depuis qu'y'a l'euro, on souffre, c'est la guerre
Desde que o euro chegou, sofremos, é guerra
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
A França está à beira do abismo, é guerra
Y'a plus d'thunes, nul part, c'est ouf, c'est la guerre
Não há mais dinheiro, em lugar nenhum, é loucura, é guerra
Bien sur c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Claro, eles declararam guerra aos mais pobres
Rabzas ou renois, on sert de boucs émissaires
Seja você árabe ou negro, somos bodes expiatórios
Ils n'ont qu'deux projets pour nous : prison et misère
Eles só têm dois planos para nós: prisão e miséria
Si tu veux des sous et du respect, fais la guerre
Se você quer dinheiro e respeito, faça guerra
J'ai beau aimer la paix, mais j'peux pas nier qu'c'est la guerre!
Eu amo a paz, mas não posso negar que é guerra!
Huit Mesures (?), mon frère, c'est la guerre
Oito Medidas (?), meu irmão, é guerra
Comment réussir à s'en sortir avec un p'tit salaire
Como conseguir sair disso com um pequeno salário
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
Você sempre tem a impressão de estar andando com as bolas e a bunda de fora
Sa mère, c'est l'champ d'bataille sur l'ter-ter
Sua mãe, é um campo de batalha na periferia
Unités, char d'assaut, tanks, hélicoptères
Unidades, tanques de guerra, tanques, helicópteros
L'état nous met un max de pression, mais on lâchera pas l'affaire
O estado nos pressiona ao máximo, mas não vamos desistir
Car j'ai trop mangé la gamelle, côtoyé la misère
Porque eu comi demais, convivi com a miséria
Le seum se libère quand les menottes se resserrent
A raiva se liberta quando as algemas se apertam
La guérilla urbaine pour mes barillas
A guerrilha urbana para meus irmãos
Guerrier 9.4, toujours en série A
Guerreiro 9.4, sempre na série A
Cruels sur nos ruelles, nos keufs, nos politiques que cherche le duel
Cruéis em nossas ruas, nossos policiais, nossos políticos que procuram o duelo
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Apenas lágrimas e corpos no final do túnel
Des halls s'enflamment en banlieue, en haut lieu
Os corredores se inflamam nos subúrbios, nos altos escalões
Ça s'liquide dans le milieu
Está se liquidando no meio
Ca tranche dans les zones franches, ca en devient périlleux
Corta nas zonas francas, está se tornando perigoso
J'm'entends même plus crier, ça tire, tous se déchirent dans ce brouhaha
Eu nem consigo mais ouvir meus gritos, está atirando, todos estão se rasgando nesse barulho
Tellement de faits d'armes et d'faits divers dans tout nos trous à rats
Tantos feitos de armas e fatos diversos em todos os nossos buracos de rato
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Não desejamos isso, mas é guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crescer na periferia, você sabe, é guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Desigualdades sociais, meu irmão, é guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
A França quer nos prejudicar, normal, é guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Estamos tentando sair dessa, minha irmã, é guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Precisamos construir um futuro melhor, é guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Lutamos por nossos pais, entenda, é guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Não queremos que nossos filhos sofram, então é guerra
Issus de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
Vindos da classe trabalhadora, temos as armas para fazer a guerra
J'me rapproche de la trentaine et toujours là sur le ter-ter
Estou me aproximando dos trinta e ainda aqui no ter-ter
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 ans après c'est la même
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 anos depois é a mesma coisa
Levez vos flingues, serrez vos poings, visez la tête si nécessaire
Levantem suas armas, apertem seus punhos, mirem na cabeça se necessário
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Que aquele que quer a paz prepare a guerra, cruze o ferro
Je démarre tellement vite, qu'évite de regarder de travers
Eu começo tão rápido, que evito olhar de lado
Alors je m'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
Então eu me visto com uniforme cáqui e um capuz na cabeça
On tire en l'air pour faire la fête, on tire sur toi pour faire la guerre
Atiramos para o ar para comemorar, atiramos em você para fazer a guerra
C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
É guerra, nas ruas os jovens trabalham duro
Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
Por um olhar, eles brigam, corpo a corpo entre nós e as forças da ordem
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
É guerra, há pules-cra, seuses-cra, e cistes-ra
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Lá fora é a selva, eles não hesitam, cara
C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
É guerra, o Estado nos dá restos desde pequenos
On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
Comemos migalhas, temos tantos caras, esfregando no prato
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
É guerra, estamos frequentemente nervosos, decididos, armados
A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
Ao amanhecer, quantos se levantam para ir trabalhar?
Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
Neste mundo de oportunistas, a Mafia K'1 Fry resiste
Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
Hardcore para que existamos, ainda vivos, muitos racistas
C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
É guerra, temos que nos unir, especialmente não nos dividir
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
É guerra em nossas ruas, até a indústria do disco
C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
É a guerra do maior dinheiro para a família, temos que sair disso, cara
J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
Eu permaneci autêntico, quero que o dinheiro bata à minha porta, cara
C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
É guerra, eu não baixo meu uniforme, meu dia a dia não é fashion
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Seja determinado, seja corajoso, cala a boca, meu amigo reação
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Não desejamos isso, mas é guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crescer na cidade, você sabe, é guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Desigualdades sociais, meu irmão, é guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
A França quer nos prejudicar, normal, é guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Estamos tentando sair disso, minha irmã, é guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Temos que construir um futuro melhor, é guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Lutamos por nossos pais, entenda, é guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Não queremos que nossos filhos sofram, então é guerra
Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
Pergunte ao prefeito, de Choisy-Le-Roi, o que ele fez pela juventude?
C'est l'insurgé K'1 Fry du mois, si l'chômage est à la baisse
É o insurgente K'1 Fry do mês, se o desemprego está diminuindo
C'est la guerre, dans nos ghettos l'Etat nous a délaissé
É guerra, em nossos guetos o Estado nos abandonou
S'en battent les couilles d'la situation, au Karsher ils veulent nous débarrasser
Eles não se importam com a situação, querem nos livrar com o Karcher
Même en GAV c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozistes
Mesmo na GAV é guerra, entre Chiraquianos e Sarkozistas
Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
Foda-se suas discriminações positivas, suas leis racistas
Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
Não fale de integração, venha para nossos subúrbios, é guerra
Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Lembre-se dos distúrbios, amanhã será pior do que ontem
C'est la guerre, voilà comment on débarque nous
É guerra, é assim que chegamos
100% zermi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
100% zermi, K'1 Fry Mafia é a equipe
Sache que on fuck l'Etat et Babylone
Saiba que nós fodemos o Estado e a Babilônia
On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
Representamos todas as famílias numerosas criadas por uma mulher sem homem
J'réponds à l'appel, j'ai la haine
Eu atendo ao chamado, estou com raiva
Ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
Eles cortaram meu sustento, é minha razão de ser
Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
Esta guerra é minha razão de viver, nada no estômago, está seco
Et les soucis nous creusent tous la tête, ici tout s'achète
E as preocupações nos consomem a cabeça, aqui tudo se compra
Marre des dettes, TVA, impôts, taxes c'est la guerre
Cansado das dívidas, IVA, impostos, taxas, é guerra
Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
Um vazio para preencher e uma arma no meio das minhas meias
C'est la guerre, 3andek la policia yshoufek 40 degrés, cul sec
É guerra, 3andek a polícia vê você a 40 graus, seco
10.000 voyous, hauts vols, Audi Q7
10.000 bandidos, altos voos, Audi Q7
Bras d'fer avec la guardia civile
Braço de ferro com a guarda civil
Lit d'poudre, plaquettes, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Cama de pó, placas, comprimidos, pensar em alimentar a família
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir
Há causas pelas quais devemos estar prontos para morrer
C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
É guerra, sirene, Bouna e Zied
Palestine, Jihad, Hijab, six lettres : GUERRE
Palestina, Jihad, Hijab, seis letras: GUERRA
On l'a pas souhaité, on l'a pas voulu
We didn't wish for it, we didn't want it
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
After having plundered us, France continues to humiliate us
Discriminations sociales, raciales
Social, racial discriminations
Inégalités économiques, répressions
Economic inequalities, repressions
Ouais la France nous mets la pression
Yeah, France is putting pressure on us
C'est dans la tête que ça s'passe
It's all in the head
On veut pas s'laisser faire, on veut notre part et du respect
We don't want to let it happen, we want our share and respect
Conserver notre liberté, pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre!
Preserve our freedom, no handcuffs on the wrists, it's war!
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
We didn't wish for it, but it's war
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Growing up in the city, you know, it's war
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Social inequalities my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to harm us, normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
We're trying to get out of it my sister, it's war
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
We must build a better future, it's war
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We're fighting for our parents, understand, it's war
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
We don't want our children to struggle, so it's war
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
We didn't wish for it, but it's war
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Growing up in the city, you know, it's war
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Social inequalities my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to harm us, normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
We're trying to get out of it my sister, it's war
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
We must build a better future, it's war
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We're fighting for our parents, understand, it's war
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
We don't want our children to struggle, so it's war
Depuis qu'y'a l'euro, on souffre, c'est la guerre
Since the euro, we suffer, it's war
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
France is on the brink, it's war
Y'a plus d'thunes, nul part, c'est ouf, c'est la guerre
There's no more money, nowhere, it's crazy, it's war
Bien sur c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Of course, it's the poorest they've declared war on
Rabzas ou renois, on sert de boucs émissaires
Whether we're Arabs or blacks, we're scapegoats
Ils n'ont qu'deux projets pour nous : prison et misère
They only have two plans for us: prison and misery
Si tu veux des sous et du respect, fais la guerre
If you want money and respect, make war
J'ai beau aimer la paix, mais j'peux pas nier qu'c'est la guerre!
I love peace, but I can't deny it's war!
Huit Mesures (?), mon frère, c'est la guerre
Eight Measures (?), my brother, it's war
Comment réussir à s'en sortir avec un p'tit salaire
How to get by with a small salary
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
You always feel like you're walking with your balls and ass in the air
Sa mère, c'est l'champ d'bataille sur l'ter-ter
His mother, it's the battlefield on the ground
Unités, char d'assaut, tanks, hélicoptères
Units, tanks, helicopters
L'état nous met un max de pression, mais on lâchera pas l'affaire
The state is putting a lot of pressure on us, but we won't give up
Car j'ai trop mangé la gamelle, côtoyé la misère
Because I've eaten too much, been close to misery
Le seum se libère quand les menottes se resserrent
The anger is released when the handcuffs tighten
La guérilla urbaine pour mes barillas
Urban guerrilla for my barillas
Guerrier 9.4, toujours en série A
Warrior 9.4, always in Serie A
Cruels sur nos ruelles, nos keufs, nos politiques que cherche le duel
Cruel on our streets, our cops, our politicians looking for a duel
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Just tears and bodies at the end of the tunnel
Des halls s'enflamment en banlieue, en haut lieu
Halls are set on fire in the suburbs, in high places
Ça s'liquide dans le milieu
It's liquid in the middle
Ca tranche dans les zones franches, ca en devient périlleux
It cuts in the free zones, it becomes perilous
J'm'entends même plus crier, ça tire, tous se déchirent dans ce brouhaha
I can't even hear myself scream, it's shooting, everyone is tearing each other apart in this hubbub
Tellement de faits d'armes et d'faits divers dans tout nos trous à rats
So many acts of war and various facts in all our rat holes
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
We didn't wish for it, but it's war
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Growing up in the city, you know, it's war
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Social inequalities my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to harm us, normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
We're trying to get out of it my sister, it's war
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
We must build a better future, it's war
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We're fighting for our parents, understand, it's war
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
We don't want our children to struggle, so it's war
Issus de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
Coming from the working class, we have the weapons to wage war
J'me rapproche de la trentaine et toujours là sur le ter-ter
I'm approaching my thirties and still here on the ter-ter
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 ans après c'est la même
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 years later it's the same
Levez vos flingues, serrez vos poings, visez la tête si nécessaire
Raise your guns, clench your fists, aim for the head if necessary
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Let he who wants peace prepare for war, cross swords
Je démarre tellement vite, qu'évite de regarder de travers
I start so fast, avoid looking sideways
Alors je m'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
So I dress in khaki fatigues with a hood on my head
On tire en l'air pour faire la fête, on tire sur toi pour faire la guerre
We shoot in the air to party, we shoot at you to wage war
C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, in the streets the young ones are hustling
Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it fights, hand to hand between us and the police
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are pules-cra, seuses-cra, and cistes-ra
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, it doesn't hesitate big
C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the State has been giving us leftovers since we were little
On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gives dude, rubbing in the plate
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we are often on edge, determined, armed
A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn how many get up to go to work?
Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
In this world of opportunists, Mafia K'1 Fry resists
Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
Hardcore so we exist, still alive, too many racists
C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we have to unite, especially not divide
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, up to the music industry
C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's the war of the biggest biff for the fam', we have to get out of it dude
J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I stayed authentic, I want the money to knock on my door dude
C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my fatigues, my daily life is not fashion
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my friend reaction
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
We didn't wish for it, but it's war
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Growing up in the city, you know, it's war
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Social inequalities my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to hurt us, normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
We're trying to get out of it my sister, it's war
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
We have to build a better future, it's war
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We fight for our parents, understand, it's war
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
We don't want our children to struggle, so it's war
Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
Ask the mayor, of Choisy-Le-Roi what has he done for his youth?
C'est l'insurgé K'1 Fry du mois, si l'chômage est à la baisse
It's the insurgent K'1 Fry of the month, if unemployment is down
C'est la guerre, dans nos ghettos l'Etat nous a délaissé
It's war, in our ghettos the State has abandoned us
S'en battent les couilles d'la situation, au Karsher ils veulent nous débarrasser
They don't give a damn about the situation, they want to get rid of us with a high-pressure cleaner
Même en GAV c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozistes
Even in custody it's war, between Chiraquians and Sarkozists
Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
Fuck their positive discriminations, their racist laws
Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
Don't talk about integration, come to our suburbs it's war
Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Remember the riots, tomorrow will be worse than yesterday
C'est la guerre, voilà comment on débarque nous
It's war, that's how we land
100% zermi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
100% zermi, K'1 Fry Mafia is the crew
Sache que on fuck l'Etat et Babylone
Know that we fuck the State and Babylon
On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
We represent all the large families raised by a woman without a man
J'réponds à l'appel, j'ai la haine
I answer the call, I have hatred
Ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
They cut off my livelihood, it's my reason for being
Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
This war is my reason for living, nothing in the belly, it's dry
Et les soucis nous creusent tous la tête, ici tout s'achète
And the worries are all digging into our heads, everything here is bought
Marre des dettes, TVA, impôts, taxes c'est la guerre
Tired of debts, VAT, taxes, it's war
Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
An emptiness to fill and a weapon in the middle of my socks
C'est la guerre, 3andek la policia yshoufek 40 degrés, cul sec
It's war, 3andek the police yshoufek 40 degrees, dry ass
10.000 voyous, hauts vols, Audi Q7
10,000 thugs, high flights, Audi Q7
Bras d'fer avec la guardia civile
Arm wrestling with the civil guard
Lit d'poudre, plaquettes, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Bed of powder, tablets, pills, thinking about his family, feeding them
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir
There are causes for which you have to be ready to die
C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
It's war, siren, Bouna and Zied
Palestine, Jihad, Hijab, six lettres : GUERRE
Palestine, Jihad, Hijab, six letters: WAR
On l'a pas souhaité, on l'a pas voulu
Wir haben es nicht gewünscht, wir haben es nicht gewollt
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
Nachdem sie uns geplündert hat, setzt Frankreich seine Demütigung fort
Discriminations sociales, raciales
Soziale, rassische Diskriminierungen
Inégalités économiques, répressions
Wirtschaftliche Ungleichheiten, Repressionen
Ouais la France nous mets la pression
Ja, Frankreich setzt uns unter Druck
C'est dans la tête que ça s'passe
Es passiert alles im Kopf
On veut pas s'laisser faire, on veut notre part et du respect
Wir wollen uns nicht unterkriegen lassen, wir wollen unseren Anteil und Respekt
Conserver notre liberté, pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre!
Unsere Freiheit bewahren, keine Handschellen an den Handgelenken, es ist Krieg!
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Wir haben es nicht gewünscht, aber es ist Krieg
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
In der Vorstadt aufzuwachsen, du weißt, es ist Krieg
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Soziale Ungleichheiten, mein Bruder, es ist Krieg
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Frankreich will uns Schaden zufügen, normal, es ist Krieg
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Wir versuchen uns durchzuschlagen, meine Schwester, es ist Krieg
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Wir müssen eine bessere Zukunft aufbauen, es ist Krieg
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Wir kämpfen für unsere Eltern, versteh, es ist Krieg
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Wir wollen nicht, dass unsere Kinder kämpfen müssen, also ist es Krieg
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Wir haben es nicht gewünscht, aber es ist Krieg
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
In der Vorstadt aufzuwachsen, du weißt, es ist Krieg
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Soziale Ungleichheiten, mein Bruder, es ist Krieg
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Frankreich will uns Schaden zufügen, normal, es ist Krieg
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Wir versuchen uns durchzuschlagen, meine Schwester, es ist Krieg
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Wir müssen eine bessere Zukunft aufbauen, es ist Krieg
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Wir kämpfen für unsere Eltern, versteh, es ist Krieg
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Wir wollen nicht, dass unsere Kinder kämpfen müssen, also ist es Krieg
Depuis qu'y'a l'euro, on souffre, c'est la guerre
Seit dem Euro leiden wir, es ist Krieg
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
Frankreich steht am Abgrund, es ist Krieg
Y'a plus d'thunes, nul part, c'est ouf, c'est la guerre
Es gibt kein Geld mehr, nirgendwo, es ist verrückt, es ist Krieg
Bien sur c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Natürlich haben sie den Ärmsten den Krieg erklärt
Rabzas ou renois, on sert de boucs émissaires
Rabzas oder Renois, wir sind die Sündenböcke
Ils n'ont qu'deux projets pour nous : prison et misère
Sie haben nur zwei Pläne für uns: Gefängnis und Elend
Si tu veux des sous et du respect, fais la guerre
Wenn du Geld und Respekt willst, führe Krieg
J'ai beau aimer la paix, mais j'peux pas nier qu'c'est la guerre!
Ich liebe den Frieden, aber ich kann nicht leugnen, dass es Krieg ist!
Huit Mesures (?), mon frère, c'est la guerre
Acht Maßnahmen (?), mein Bruder, es ist Krieg
Comment réussir à s'en sortir avec un p'tit salaire
Wie kann man mit einem kleinen Gehalt über die Runden kommen
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
Du hast immer das Gefühl, nackt zu sein
Sa mère, c'est l'champ d'bataille sur l'ter-ter
Seine Mutter, es ist das Schlachtfeld auf der Erde
Unités, char d'assaut, tanks, hélicoptères
Einheiten, Panzer, Tanks, Hubschrauber
L'état nous met un max de pression, mais on lâchera pas l'affaire
Der Staat setzt uns unter maximalen Druck, aber wir werden nicht aufgeben
Car j'ai trop mangé la gamelle, côtoyé la misère
Denn ich habe zu viel gelitten, die Armut kennengelernt
Le seum se libère quand les menottes se resserrent
Der Hass befreit sich, wenn die Handschellen enger werden
La guérilla urbaine pour mes barillas
Der städtische Guerillakrieg für meine Barillas
Guerrier 9.4, toujours en série A
Krieger 9.4, immer in Serie A
Cruels sur nos ruelles, nos keufs, nos politiques que cherche le duel
Grausam auf unseren Straßen, unsere Polizisten, unsere Politiker suchen den Zweikampf
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Nur Tränen und Körper am Ende des Tunnels
Des halls s'enflamment en banlieue, en haut lieu
Hallen entflammen in den Vorstädten, in hohen Lagen
Ça s'liquide dans le milieu
Es wird im Milieu liquidiert
Ca tranche dans les zones franches, ca en devient périlleux
Es schneidet in den Freizonen, es wird gefährlich
J'm'entends même plus crier, ça tire, tous se déchirent dans ce brouhaha
Ich höre mich nicht mehr schreien, es schießt, alle reißen sich in diesem Lärm
Tellement de faits d'armes et d'faits divers dans tout nos trous à rats
So viele Waffentaten und verschiedene Fakten in all unseren Rattenlöchern
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Wir haben es nicht gewünscht, aber es ist Krieg
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
In der Vorstadt aufzuwachsen, du weißt, es ist Krieg
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Soziale Ungleichheiten, mein Bruder, es ist Krieg
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Frankreich will uns Schaden zufügen, normal, es ist Krieg
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Wir versuchen uns durchzuschlagen, meine Schwester, es ist Krieg
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Wir müssen eine bessere Zukunft aufbauen, es ist Krieg
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Wir kämpfen für unsere Eltern, versteh, es ist Krieg
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Wir wollen nicht, dass unsere Kinder kämpfen müssen, also ist es Krieg
Issus de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
Aus der Arbeiterklasse kommend, haben wir die Waffen, um Krieg zu führen
J'me rapproche de la trentaine et toujours là sur le ter-ter
Ich nähere mich der Dreißig und bin immer noch hier auf dem Ter-Ter
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 ans après c'est la même
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 Jahre später ist es das Gleiche
Levez vos flingues, serrez vos poings, visez la tête si nécessaire
Hebt eure Waffen, ballt eure Fäuste, zielt auf den Kopf, wenn nötig
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Wer Frieden will, bereite sich auf den Krieg vor, kreuzt das Eisen
Je démarre tellement vite, qu'évite de regarder de travers
Ich starte so schnell, dass ich vermeide, schief zu schauen
Alors je m'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
Also kleide ich mich in Khaki-Tarnung mit einer Kapuze auf dem Kopf
On tire en l'air pour faire la fête, on tire sur toi pour faire la guerre
Wir schießen in die Luft, um zu feiern, wir schießen auf dich, um Krieg zu führen
C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
Es ist Krieg, auf den Straßen schuften die Jugendlichen
Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
Für einen Blick, es prügelt sich, Körper an Körper zwischen uns und den Ordnungskräften
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
Es ist Krieg, es gibt Pules-Cra, Seuses-Cra und Cistes-Ra
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Draußen ist es der Dschungel, es zögert nicht, großer
C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
Es ist Krieg, der Staat gibt uns seit unserer Kindheit Reste
On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
Wir essen Krümel, wir haben so viele Spenden, Mann, reiben im Teller
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
Es ist Krieg, wir sind oft nervös, entschlossen, bewaffnet
A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
Wie viele stehen bei Tagesanbruch auf, um zur Arbeit zu gehen?
Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
In dieser Welt der Opportunisten, widersteht Mafia K'1 Fry
Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
Hardcore, damit wir existieren, noch lebendig, zu viele Rassisten
C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
Es ist Krieg, wir müssen uns vereinen, vor allem nicht uns teilen
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
Es ist Krieg auf unseren Straßen, bis zur Musikindustrie
C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
Es ist der Krieg um das größte Biff für die Mif', wir müssen es schaffen, Mann
J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
Ich bin authentisch geblieben, ich will, dass das Geld an meine Tür klopft, Mann
C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
Es ist Krieg, ich senke meine Tarnung nicht, mein Alltag ist nicht modisch
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Sei entschlossen, sei mutig, halt die Klappe, mein Freund, Reaktion
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Wir haben es nicht gewünscht, aber es ist Krieg
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
In der Stadt aufwachsen, du weißt, es ist Krieg
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Soziale Ungleichheiten, mein Bruder, es ist Krieg
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Frankreich will uns wehtun, normal, es ist Krieg
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Wir versuchen, uns durchzuschlagen, meine Schwester, es ist Krieg
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Wir müssen eine bessere Zukunft aufbauen, es ist Krieg
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Wir kämpfen für unsere Eltern, versteh, es ist Krieg
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Wir wollen nicht, dass unsere Kinder kämpfen, also ist es Krieg
Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
Frag den Bürgermeister von Choisy-Le-Roi, was hat er für seine Jugend getan?
C'est l'insurgé K'1 Fry du mois, si l'chômage est à la baisse
Es ist der aufständische K'1 Fry des Monats, wenn die Arbeitslosigkeit sinkt
C'est la guerre, dans nos ghettos l'Etat nous a délaissé
Es ist Krieg, in unseren Ghettos hat uns der Staat verlassen
S'en battent les couilles d'la situation, au Karsher ils veulent nous débarrasser
Sie kümmern sich einen Dreck um die Situation, sie wollen uns mit dem Hochdruckreiniger loswerden
Même en GAV c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozistes
Auch in Polizeigewahrsam ist es Krieg, zwischen Chiraquiens und Sarkozisten
Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
Fick ihre positive Diskriminierung, ihre rassistischen Gesetze
Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
Sprich nicht von Integration, komm in unsere Vorstädte, es ist Krieg
Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Erinnere dich an die Unruhen, morgen wird es schlimmer sein als gestern
C'est la guerre, voilà comment on débarque nous
Es ist Krieg, so kommen wir an
100% zermi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
100% Zermi, K'1 Fry Mafia ist die Crew
Sache que on fuck l'Etat et Babylone
Wisse, dass wir den Staat und Babylon ficken
On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
Wir vertreten alle Großfamilien, die von einer Frau ohne Mann aufgezogen wurden
J'réponds à l'appel, j'ai la haine
Ich antworte auf den Ruf, ich habe den Hass
Ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
Sie haben mir die Lebensgrundlage entzogen, das ist mein Daseinsgrund
Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
Dieser Krieg ist mein Lebensgrund, nichts im Bauch, es ist trocken
Et les soucis nous creusent tous la tête, ici tout s'achète
Und die Sorgen graben uns allen den Kopf, hier wird alles gekauft
Marre des dettes, TVA, impôts, taxes c'est la guerre
Satt von Schulden, Mehrwertsteuer, Steuern, Abgaben, es ist Krieg
Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
Eine Leere zu füllen und eine Waffe in der Mitte meiner Socken
C'est la guerre, 3andek la policia yshoufek 40 degrés, cul sec
Es ist Krieg, 3andek die Polizei sieht dich 40 Grad, trockener Arsch
10.000 voyous, hauts vols, Audi Q7
10.000 Gauner, Hochflüge, Audi Q7
Bras d'fer avec la guardia civile
Armdrücken mit der Guardia Civil
Lit d'poudre, plaquettes, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Pulverbett, Plaketten, Pillen, an die Familie denken, sie ernähren
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir
Es gibt Gründe, für die man bereit sein muss zu sterben
C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
Es ist Krieg, Sirene, Bouna und Zied
Palestine, Jihad, Hijab, six lettres : GUERRE
Palästina, Dschihad, Hijab, sechs Buchstaben: KRIEG
On l'a pas souhaité, on l'a pas voulu
Non l'abbiamo desiderato, non l'abbiamo voluto
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
Dopo averci saccheggiato, la Francia continua a umiliarci
Discriminations sociales, raciales
Discriminazioni sociali, razziali
Inégalités économiques, répressions
Disuguaglianze economiche, repressioni
Ouais la France nous mets la pression
Sì, la Francia ci mette sotto pressione
C'est dans la tête que ça s'passe
È tutto nella testa
On veut pas s'laisser faire, on veut notre part et du respect
Non vogliamo lasciarci fare, vogliamo la nostra parte e rispetto
Conserver notre liberté, pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre!
Conservare la nostra libertà, niente manette ai polsi, è guerra!
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Non l'abbiamo desiderato, ma è guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crescere in periferia, lo sai, è guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Disuguaglianze sociali mio fratello, è guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
La Francia vuole farci del male, normale, è guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Cerchiamo di farcela mia sorella, è guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Bisogna costruire un futuro migliore, è guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Ci battiamo per i nostri genitori, capisci, è guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Non vogliamo che i nostri figli faticano, quindi è guerra
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Non l'abbiamo desiderato, ma è guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crescere in periferia, lo sai, è guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Disuguaglianze sociali mio fratello, è guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
La Francia vuole farci del male, normale, è guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Cerchiamo di farcela mia sorella, è guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Bisogna costruire un futuro migliore, è guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Ci battiamo per i nostri genitori, capisci, è guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Non vogliamo che i nostri figli faticano, quindi è guerra
Depuis qu'y'a l'euro, on souffre, c'est la guerre
Da quando c'è l'euro, soffriamo, è guerra
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
La Francia è sull'orlo del baratro, è guerra
Y'a plus d'thunes, nul part, c'est ouf, c'est la guerre
Non c'è più soldi, da nessuna parte, è pazzesco, è guerra
Bien sur c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Certo, è ai più poveri che hanno dichiarato guerra
Rabzas ou renois, on sert de boucs émissaires
Ragazzi di strada o neri, siamo capri espiatori
Ils n'ont qu'deux projets pour nous : prison et misère
Hanno solo due progetti per noi: prigione e miseria
Si tu veux des sous et du respect, fais la guerre
Se vuoi soldi e rispetto, fai la guerra
J'ai beau aimer la paix, mais j'peux pas nier qu'c'est la guerre!
Amo la pace, ma non posso negare che è guerra!
Huit Mesures (?), mon frère, c'est la guerre
Otto misure (?), mio fratello, è guerra
Comment réussir à s'en sortir avec un p'tit salaire
Come farcela con un piccolo stipendio
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
Hai sempre l'impressione di camminare con le palle e il culo all'aria
Sa mère, c'est l'champ d'bataille sur l'ter-ter
Sua madre, è un campo di battaglia sulla terra
Unités, char d'assaut, tanks, hélicoptères
Unità, carri armati, tank, elicotteri
L'état nous met un max de pression, mais on lâchera pas l'affaire
Lo stato ci mette sotto massima pressione, ma non molleremo
Car j'ai trop mangé la gamelle, côtoyé la misère
Perché ho mangiato troppo la gamella, frequentato la miseria
Le seum se libère quand les menottes se resserrent
Il rancore si libera quando le manette si stringono
La guérilla urbaine pour mes barillas
La guerriglia urbana per i miei barillas
Guerrier 9.4, toujours en série A
Guerriero 9.4, sempre in serie A
Cruels sur nos ruelles, nos keufs, nos politiques que cherche le duel
Crudele nelle nostre strade, i nostri poliziotti, i nostri politici che cercano il duello
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Solo lacrime e corpi alla fine del tunnel
Des halls s'enflamment en banlieue, en haut lieu
I corridoi si infiammano in periferia, in alto luogo
Ça s'liquide dans le milieu
Si liquida nel mezzo
Ca tranche dans les zones franches, ca en devient périlleux
Taglia nelle zone franche, diventa pericoloso
J'm'entends même plus crier, ça tire, tous se déchirent dans ce brouhaha
Non riesco nemmeno a sentirmi urlare, sparano, tutti si strappano in questo baccano
Tellement de faits d'armes et d'faits divers dans tout nos trous à rats
Così tanti fatti d'arme e fatti diversi in tutti i nostri buchi di ratto
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Non l'abbiamo desiderato, ma è guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crescere in periferia, lo sai, è guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Disuguaglianze sociali mio fratello, è guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
La Francia vuole farci del male, normale, è guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Cerchiamo di farcela mia sorella, è guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Bisogna costruire un futuro migliore, è guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Ci battiamo per i nostri genitori, capisci, è guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Non vogliamo che i nostri figli faticano, quindi è guerra
Issus de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
Provenienti dalla classe operaia, abbiamo le armi per fare la guerra
J'me rapproche de la trentaine et toujours là sur le ter-ter
Mi avvicino ai trent'anni e sono ancora qui sul ter-ter
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 ans après c'est la même
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 anni dopo è la stessa cosa
Levez vos flingues, serrez vos poings, visez la tête si nécessaire
Alzate le vostre pistole, stringete i pugni, mirate alla testa se necessario
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Che chi vuole la pace si prepari alla guerra, incroci il ferro
Je démarre tellement vite, qu'évite de regarder de travers
Parto così velocemente, che evito di guardare storto
Alors je m'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
Allora mi vesto con un treillis kaki con un cappuccio sulla testa
On tire en l'air pour faire la fête, on tire sur toi pour faire la guerre
Spariamo in aria per festeggiare, spariamo a te per fare la guerra
C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
È la guerra, nelle strade i giovani lavorano duro
Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
Per uno sguardo, si picchiano, corpo a corpo tra noi e le forze dell'ordine
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
È la guerra, ci sono pules-cra, seuses-cra, e cistes-ra
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Fuori è la giungla, non esitano grosso
C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
È la guerra, lo Stato ci dà gli avanzi fin da piccoli
On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
Mangiamo briciole, abbiamo tante donnes, strofiniamo nel piatto
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
È la guerra, siamo spesso nervosi, decisi, armati
A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
All'alba quanti si alzano per andare a lavorare?
Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
In questo mondo di opportunisti, Mafia K'1 Fry resiste
Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
Hardcore per esistere, ancora vivi, troppi razzisti
C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
È la guerra, dobbiamo unirci, soprattutto non dividerci
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
È la guerra nelle nostre strade, fino all'industria del disco
C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
È la guerra del più grosso biff per la mif', dobbiamo farcela
J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
Sono rimasto autentico, voglio che il fric bussi alla mia porta
C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
È la guerra, non abbasso il mio treillis, la mia quotidianità non è fashion
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Sii determinato, sii coraggioso, la tua faccia, la mia reazione amico
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Non l'abbiamo voluto, ma è la guerra
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Crescere in città, lo sai, è la guerra
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
Disuguaglianze sociali fratello, è la guerra
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
La Francia vuole farci del male, normale, è la guerra
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Cerchiamo di farcela sorella, è la guerra
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Dobbiamo costruire un futuro migliore, è la guerra
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Ci battiamo per i nostri genitori, capisci, è la guerra
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre
Non vogliamo che i nostri figli soffrano, quindi è la guerra
Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
Chiedi al sindaco, di Choisy-Le-Roi cosa ha fatto per i suoi giovani?
C'est l'insurgé K'1 Fry du mois, si l'chômage est à la baisse
È l'insorto K'1 Fry del mese, se la disoccupazione è in calo
C'est la guerre, dans nos ghettos l'Etat nous a délaissé
È la guerra, nei nostri ghetti lo Stato ci ha abbandonato
S'en battent les couilles d'la situation, au Karsher ils veulent nous débarrasser
Non gliene frega niente della situazione, con il Karsher vogliono sbarazzarsi di noi
Même en GAV c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozistes
Anche in GAV è la guerra, tra Chiraquiani e Sarkozisti
Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
Scopano le loro discriminazioni positive, le loro leggi razziste
Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
Non parlare di integrazione, vieni nelle nostre periferie è la guerra
Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Ricorda le rivolte, domani sarà peggio di ieri
C'est la guerre, voilà comment on débarque nous
È la guerra, ecco come arriviamo noi
100% zermi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
100% zermi, K'1 Fry Mafia è l'crew
Sache que on fuck l'Etat et Babylone
Sappi che noi fuck lo Stato e Babilonia
On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
Rappresentiamo tutte le famiglie numerose allevate da una donna senza uomo
J'réponds à l'appel, j'ai la haine
Rispondo all'appello, ho l'odio
Ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
Mi hanno tagliato i viveri, è la mia ragione di essere
Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
Questa guerra è la mia ragione di vivere, niente nello stomaco, è secco
Et les soucis nous creusent tous la tête, ici tout s'achète
E i problemi ci scavano tutti la testa, qui tutto si compra
Marre des dettes, TVA, impôts, taxes c'est la guerre
Stanco dei debiti, IVA, tasse, tasse è la guerra
Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
Un vuoto da riempire e un'arma nel mezzo delle mie calze
C'est la guerre, 3andek la policia yshoufek 40 degrés, cul sec
È la guerra, 3andek la polizia yshoufek 40 gradi, cul sec
10.000 voyous, hauts vols, Audi Q7
10.000 teppisti, alti voli, Audi Q7
Bras d'fer avec la guardia civile
Braccio di ferro con la guardia civile
Lit d'poudre, plaquettes, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Letto di polvere, placche, pillole, pensare alla sua famiglia, nutrirla
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir
Ci sono cause per le quali bisogna essere pronti a morire
C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
È la guerra, sirena, Bouna e Zied
Palestine, Jihad, Hijab, six lettres : GUERRE
Palestina, Jihad, Hijab, sei lettere: GUERRA