Yeah
Yeah, um
Uh
Ladies and gentlemen
Yeah
Whew, that drip
Yeah, okay
Writin' on writer's block, haven't slept in days
They wanna put me in the psycho watch, everyone's afraid
Of what I do inside my studio, worried I'ma lose control
They rufflin' my feathers and they shufflin' the Yu-Gi-Oh
Execution flow, at your neck like new cologne
Uno, dos, bitch, I'm in your head like Freddy Krueger though
My brain fried, always chasin' the same high
I'm too fucked up to function, do nothin' but waste time
Woke up annihilated, lyin' on the pavement
Covered in items I regurgitated under a fire escape
And I know that it's Friday, 'cause every Friday they have a parade
In-front of city hall, hear 'em celebrate, they havin' a ball
My pupils dilated, highly dehydrated, I'm lost inside a giant matrix
Isolate myself from eyes I find contagious
Jump above the comedown
I'm strung out, noddin' off inside the dugout
Don't be scared, just come with me, yeah
Feels so good to feel this free
What are you afraid of?
Tell me what you made of
What are you afraid of?
It's just a little angel dust
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da (just a little angel dust)
La-da-da-da (yeah), la-da-da-da (yeah)
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
Yeah
I'm playin' hot potato on a Winnebago
The chips are stale, they taste okay though when they dipped in queso
And what's an angel with a missin' halo?
She would drop outta school to take a trip to DayGlow
Found a twenty layin' by the sewer rats
You know little Stuart hasn't been in any movies lately
He's spent his paychecks on cocaine and latex
His agent workin' hard to try and book him a commercial
What I do should not concern you, do this 'til I turn blue
Not Eric Sermon, I'm more Merlin, curses turn 'em into bird food
Hurry to make the first move, I'm walkin' like Herschel
And now we at the end of verse two, oh
Don't be scared, just come with me, yeah
Feels so good to feel this free
What are you afraid of? (Woo)
Tell me what you made of (yeah)
What are you afraid of?
It's just a little angel dust
La-da-da-da-da-da-da-da (yeah)
La-da-da-da, la-da-da (said it's just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
Don't fuck with the angel dust
Don't fuck with the angel dust
Please don't fuck with the angel dust
Oh
Please don't fuck with the angel dust
(Aw shit)
Yeah
Sí
Yeah, um
Sí, um
Uh
Uh
Ladies and gentlemen
Damas y caballeros
Yeah
Sí
Whew, that drip
Uf, esa gota
Yeah, okay
Sí, está bien
Writin' on writer's block, haven't slept in days
Escribiendo en el bloqueo del escritor, no he dormido en días
They wanna put me in the psycho watch, everyone's afraid
Quieren ponerme en el reloj psicótico, todos tienen miedo
Of what I do inside my studio, worried I'ma lose control
De lo que hago dentro de mi estudio, preocupado de que pierda el control
They rufflin' my feathers and they shufflin' the Yu-Gi-Oh
Están revolviendo mis plumas y barajando el Yu-Gi-Oh
Execution flow, at your neck like new cologne
Flujo de ejecución, en tu cuello como nuevo perfume
Uno, dos, bitch, I'm in your head like Freddy Krueger though
Uno, dos, perra, estoy en tu cabeza como Freddy Krueger
My brain fried, always chasin' the same high
Mi cerebro frito, siempre persiguiendo el mismo subidón
I'm too fucked up to function, do nothin' but waste time
Estoy demasiado jodido para funcionar, no hago nada más que perder el tiempo
Woke up annihilated, lyin' on the pavement
Desperté aniquilado, tumbado en el pavimento
Covered in items I regurgitated under a fire escape
Cubierto de cosas que regurgité bajo una escalera de incendios
And I know that it's Friday, 'cause every Friday they have a parade
Y sé que es viernes, porque todos los viernes tienen un desfile
In-front of city hall, hear 'em celebrate, they havin' a ball
En frente del ayuntamiento, los oigo celebrar, están pasándolo en grande
My pupils dilated, highly dehydrated, I'm lost inside a giant matrix
Mis pupilas dilatadas, altamente deshidratado, estoy perdido dentro de una matriz gigante
Isolate myself from eyes I find contagious
Me aíslo de los ojos que encuentro contagiosos
Jump above the comedown
Salto por encima de la bajada
I'm strung out, noddin' off inside the dugout
Estoy colgado, asintiendo dentro del dugout
Don't be scared, just come with me, yeah
No tengas miedo, solo ven conmigo, sí
Feels so good to feel this free
Se siente tan bien sentirse tan libre
What are you afraid of?
¿De qué tienes miedo?
Tell me what you made of
Dime de qué estás hecho
What are you afraid of?
¿De qué tienes miedo?
It's just a little angel dust
Es solo un poco de polvo de ángel
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da (just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da (solo un poco de polvo de ángel)
La-da-da-da (yeah), la-da-da-da (yeah)
La-da-da-da (sí), la-da-da-da (sí)
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
La-da-da-da, ayy (es solo un poco de polvo de ángel)
Yeah
Sí
I'm playin' hot potato on a Winnebago
Estoy jugando a la patata caliente en un Winnebago
The chips are stale, they taste okay though when they dipped in queso
Las patatas están rancias, pero saben bien cuando se mojan en queso
And what's an angel with a missin' halo?
¿Y qué es un ángel con un halo perdido?
She would drop outta school to take a trip to DayGlow
Ella abandonaría la escuela para hacer un viaje a DayGlow
Found a twenty layin' by the sewer rats
Encontré un billete de veinte tirado junto a las ratas de alcantarilla
You know little Stuart hasn't been in any movies lately
Sabes que el pequeño Stuart no ha estado en ninguna película últimamente
He's spent his paychecks on cocaine and latex
Gasta sus cheques en cocaína y látex
His agent workin' hard to try and book him a commercial
Su agente trabaja duro para intentar conseguirle un anuncio
What I do should not concern you, do this 'til I turn blue
Lo que hago no debería preocuparte, hago esto hasta que me pongo azul
Not Eric Sermon, I'm more Merlin, curses turn 'em into bird food
No soy Eric Sermon, soy más Merlin, convierto las maldiciones en comida para pájaros
Hurry to make the first move, I'm walkin' like Herschel
Me apuro para hacer el primer movimiento, camino como Herschel
And now we at the end of verse two, oh
Y ahora estamos al final del segundo verso, oh
Don't be scared, just come with me, yeah
No tengas miedo, solo ven conmigo, sí
Feels so good to feel this free
Se siente tan bien sentirse tan libre
What are you afraid of? (Woo)
¿De qué tienes miedo? (Woo)
Tell me what you made of (yeah)
Dime de qué estás hecho (sí)
What are you afraid of?
¿De qué tienes miedo?
It's just a little angel dust
Es solo un poco de polvo de ángel
La-da-da-da-da-da-da-da (yeah)
La-da-da-da-da-da-da-da (sí)
La-da-da-da, la-da-da (said it's just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da (dije que es solo un poco de polvo de ángel)
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
La-da-da-da, ayy (es solo un poco de polvo de ángel)
Don't fuck with the angel dust
No te metas con el polvo de ángel
Don't fuck with the angel dust
No te metas con el polvo de ángel
Please don't fuck with the angel dust
Por favor, no te metas con el polvo de ángel
Oh
Oh
Please don't fuck with the angel dust
Por favor, no te metas con el polvo de ángel
(Aw shit)
(Ay mierda)
Yeah
Sim
Yeah, um
Sim, um
Uh
Uh
Ladies and gentlemen
Senhoras e senhores
Yeah
Sim
Whew, that drip
Ufa, essa onda
Yeah, okay
Sim, ok
Writin' on writer's block, haven't slept in days
Escrevendo no bloqueio do escritor, não durmo há dias
They wanna put me in the psycho watch, everyone's afraid
Eles querem me colocar na observação psiquiátrica, todos estão com medo
Of what I do inside my studio, worried I'ma lose control
Do que eu faço dentro do meu estúdio, preocupados que eu vou perder o controle
They rufflin' my feathers and they shufflin' the Yu-Gi-Oh
Eles estão mexendo com as minhas penas e embaralhando o Yu-Gi-Oh
Execution flow, at your neck like new cologne
Fluxo de execução, no seu pescoço como um novo perfume
Uno, dos, bitch, I'm in your head like Freddy Krueger though
Uno, dos, vadia, estou na sua cabeça como Freddy Krueger
My brain fried, always chasin' the same high
Meu cérebro frito, sempre perseguindo o mesmo barato
I'm too fucked up to function, do nothin' but waste time
Estou muito ferrado para funcionar, não faço nada além de perder tempo
Woke up annihilated, lyin' on the pavement
Acordei aniquilado, deitado no pavimento
Covered in items I regurgitated under a fire escape
Coberto de itens que regurgitei debaixo de uma escada de incêndio
And I know that it's Friday, 'cause every Friday they have a parade
E eu sei que é sexta-feira, porque toda sexta-feira eles fazem um desfile
In-front of city hall, hear 'em celebrate, they havin' a ball
Na frente da prefeitura, ouço eles comemorando, estão se divertindo
My pupils dilated, highly dehydrated, I'm lost inside a giant matrix
Minhas pupilas dilatadas, altamente desidratado, estou perdido dentro de uma matriz gigante
Isolate myself from eyes I find contagious
Isolo-me dos olhos que acho contagiosos
Jump above the comedown
Pulo acima da ressaca
I'm strung out, noddin' off inside the dugout
Estou esticado, cochilando dentro do abrigo
Don't be scared, just come with me, yeah
Não tenha medo, apenas venha comigo, sim
Feels so good to feel this free
É tão bom se sentir assim livre
What are you afraid of?
Do que você tem medo?
Tell me what you made of
Me diga do que você é feito
What are you afraid of?
Do que você tem medo?
It's just a little angel dust
É só um pouco de pó de anjo
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da (just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da (apenas um pouco de pó de anjo)
La-da-da-da (yeah), la-da-da-da (yeah)
La-da-da-da (sim), la-da-da-da (sim)
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
La-da-da-da, ayy (é só um pouco de pó de anjo)
Yeah
Sim
I'm playin' hot potato on a Winnebago
Estou jogando batata quente em um Winnebago
The chips are stale, they taste okay though when they dipped in queso
As batatas estão velhas, mas têm um gosto bom quando mergulhadas em queijo
And what's an angel with a missin' halo?
E o que é um anjo com uma auréola faltando?
She would drop outta school to take a trip to DayGlow
Ela largaria a escola para fazer uma viagem ao DayGlow
Found a twenty layin' by the sewer rats
Encontrei uma nota de vinte perto dos ratos de esgoto
You know little Stuart hasn't been in any movies lately
Você sabe que o pequeno Stuart não tem aparecido em nenhum filme ultimamente
He's spent his paychecks on cocaine and latex
Ele gastou seus cheques de pagamento em cocaína e látex
His agent workin' hard to try and book him a commercial
Seu agente está trabalhando duro para tentar reservar um comercial para ele
What I do should not concern you, do this 'til I turn blue
O que eu faço não deve te preocupar, faço isso até ficar azul
Not Eric Sermon, I'm more Merlin, curses turn 'em into bird food
Não sou Eric Sermon, sou mais Merlin, transformo maldições em comida para pássaros
Hurry to make the first move, I'm walkin' like Herschel
Corro para fazer o primeiro movimento, estou andando como Herschel
And now we at the end of verse two, oh
E agora estamos no final do segundo verso, oh
Don't be scared, just come with me, yeah
Não tenha medo, apenas venha comigo, sim
Feels so good to feel this free
É tão bom se sentir assim livre
What are you afraid of? (Woo)
Do que você tem medo? (Woo)
Tell me what you made of (yeah)
Me diga do que você é feito (sim)
What are you afraid of?
Do que você tem medo?
It's just a little angel dust
É só um pouco de pó de anjo
La-da-da-da-da-da-da-da (yeah)
La-da-da-da-da-da-da-da (sim)
La-da-da-da, la-da-da (said it's just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da (disse que é só um pouco de pó de anjo)
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
La-da-da-da, ayy (é só um pouco de pó de anjo)
Don't fuck with the angel dust
Não mexa com o pó de anjo
Don't fuck with the angel dust
Não mexa com o pó de anjo
Please don't fuck with the angel dust
Por favor, não mexa com o pó de anjo
Oh
Oh
Please don't fuck with the angel dust
Por favor, não mexa com o pó de anjo
(Aw shit)
(Ah merda)
Yeah
Ouais
Yeah, um
Ouais, euh
Uh
Euh
Ladies and gentlemen
Mesdames et messieurs
Yeah
Ouais
Whew, that drip
Ouf, cette classe
Yeah, okay
Ouais, d'accord
Writin' on writer's block, haven't slept in days
Écrivant sur le bloc de l'écrivain, je n'ai pas dormi depuis des jours
They wanna put me in the psycho watch, everyone's afraid
Ils veulent me mettre dans le guet psychotique, tout le monde a peur
Of what I do inside my studio, worried I'ma lose control
De ce que je fais dans mon studio, inquiet que je perde le contrôle
They rufflin' my feathers and they shufflin' the Yu-Gi-Oh
Ils ébouriffent mes plumes et mélangent le Yu-Gi-Oh
Execution flow, at your neck like new cologne
Exécution fluide, à votre cou comme un nouveau parfum
Uno, dos, bitch, I'm in your head like Freddy Krueger though
Uno, dos, salope, je suis dans ta tête comme Freddy Krueger
My brain fried, always chasin' the same high
Mon cerveau est grillé, toujours à la poursuite du même high
I'm too fucked up to function, do nothin' but waste time
Je suis trop défoncé pour fonctionner, je ne fais que perdre du temps
Woke up annihilated, lyin' on the pavement
Je me suis réveillé anéanti, allongé sur le trottoir
Covered in items I regurgitated under a fire escape
Couvert d'objets que j'ai régurgités sous une échappée de feu
And I know that it's Friday, 'cause every Friday they have a parade
Et je sais que c'est vendredi, parce que tous les vendredis ils font une parade
In-front of city hall, hear 'em celebrate, they havin' a ball
Devant l'hôtel de ville, je les entends célébrer, ils font la fête
My pupils dilated, highly dehydrated, I'm lost inside a giant matrix
Mes pupilles sont dilatées, je suis très déshydraté, je suis perdu dans une énorme matrice
Isolate myself from eyes I find contagious
Je m'isole des yeux que je trouve contagieux
Jump above the comedown
Je saute au-dessus de la descente
I'm strung out, noddin' off inside the dugout
Je suis défoncé, je hoche la tête dans le dugout
Don't be scared, just come with me, yeah
N'aie pas peur, viens juste avec moi, ouais
Feels so good to feel this free
C'est tellement bon de se sentir si libre
What are you afraid of?
De quoi as-tu peur ?
Tell me what you made of
Dis-moi de quoi tu es fait
What are you afraid of?
De quoi as-tu peur ?
It's just a little angel dust
C'est juste un peu de poussière d'ange
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da (just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da (juste un peu de poussière d'ange)
La-da-da-da (yeah), la-da-da-da (yeah)
La-da-da-da (ouais), la-da-da-da (ouais)
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
La-da-da-da, ayy (c'est juste un peu de poussière d'ange)
Yeah
Ouais
I'm playin' hot potato on a Winnebago
Je joue à la patate chaude dans un Winnebago
The chips are stale, they taste okay though when they dipped in queso
Les chips sont rassis, ils ont bon goût quand même quand ils sont trempés dans du queso
And what's an angel with a missin' halo?
Et qu'est-ce qu'un ange avec un halo manquant ?
She would drop outta school to take a trip to DayGlow
Elle abandonnerait l'école pour faire un voyage à DayGlow
Found a twenty layin' by the sewer rats
J'ai trouvé un billet de vingt près des rats d'égout
You know little Stuart hasn't been in any movies lately
Vous savez que le petit Stuart n'a pas été dans aucun film récemment
He's spent his paychecks on cocaine and latex
Il a dépensé ses chèques de paie en cocaïne et latex
His agent workin' hard to try and book him a commercial
Son agent travaille dur pour essayer de lui décrocher une publicité
What I do should not concern you, do this 'til I turn blue
Ce que je fais ne devrait pas te concerner, je fais ça jusqu'à ce que je devienne bleu
Not Eric Sermon, I'm more Merlin, curses turn 'em into bird food
Pas Eric Sermon, je suis plus Merlin, les malédictions les transforment en nourriture pour oiseaux
Hurry to make the first move, I'm walkin' like Herschel
Je me dépêche de faire le premier mouvement, je marche comme Herschel
And now we at the end of verse two, oh
Et maintenant nous sommes à la fin du deuxième couplet, oh
Don't be scared, just come with me, yeah
N'aie pas peur, viens juste avec moi, ouais
Feels so good to feel this free
C'est tellement bon de se sentir si libre
What are you afraid of? (Woo)
De quoi as-tu peur ? (Woo)
Tell me what you made of (yeah)
Dis-moi de quoi tu es fait (ouais)
What are you afraid of?
De quoi as-tu peur ?
It's just a little angel dust
C'est juste un peu de poussière d'ange
La-da-da-da-da-da-da-da (yeah)
La-da-da-da-da-da-da-da (ouais)
La-da-da-da, la-da-da (said it's just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da (j'ai dit que c'est juste un peu de poussière d'ange)
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
La-da-da-da, ayy (c'est juste un peu de poussière d'ange)
Don't fuck with the angel dust
Ne baise pas avec la poussière d'ange
Don't fuck with the angel dust
Ne baise pas avec la poussière d'ange
Please don't fuck with the angel dust
S'il te plaît, ne baise pas avec la poussière d'ange
Oh
Oh
Please don't fuck with the angel dust
S'il te plaît, ne baise pas avec la poussière d'ange
(Aw shit)
(Oh merde)
Yeah
Ja
Yeah, um
Ja, um
Uh
Äh
Ladies and gentlemen
Meine Damen und Herren
Yeah
Ja
Whew, that drip
Puh, dieser Tropfen
Yeah, okay
Ja, okay
Writin' on writer's block, haven't slept in days
Schreibe gegen den Schreibblock, habe seit Tagen nicht geschlafen
They wanna put me in the psycho watch, everyone's afraid
Sie wollen mich in die Psychowache stecken, jeder hat Angst
Of what I do inside my studio, worried I'ma lose control
Vor dem, was ich in meinem Studio mache, sie befürchten, dass ich die Kontrolle verliere
They rufflin' my feathers and they shufflin' the Yu-Gi-Oh
Sie rütteln an meinen Federn und mischen das Yu-Gi-Oh
Execution flow, at your neck like new cologne
Ausführungsfluss, an deinem Hals wie neues Parfüm
Uno, dos, bitch, I'm in your head like Freddy Krueger though
Uno, dos, Schlampe, ich bin in deinem Kopf wie Freddy Krueger
My brain fried, always chasin' the same high
Mein Gehirn ist frittiert, immer auf der Jagd nach dem gleichen High
I'm too fucked up to function, do nothin' but waste time
Ich bin zu verdammt fertig, um zu funktionieren, tue nichts als Zeit verschwenden
Woke up annihilated, lyin' on the pavement
Wachte vernichtet auf, lag auf dem Gehweg
Covered in items I regurgitated under a fire escape
Bedekt mit Dingen, die ich unter einem Feuerflucht erbrochen habe
And I know that it's Friday, 'cause every Friday they have a parade
Und ich weiß, dass es Freitag ist, denn jeden Freitag gibt es eine Parade
In-front of city hall, hear 'em celebrate, they havin' a ball
Vor dem Rathaus, hör sie feiern, sie haben einen Ball
My pupils dilated, highly dehydrated, I'm lost inside a giant matrix
Meine Pupillen sind erweitert, stark dehydriert, ich bin verloren in einer riesigen Matrix
Isolate myself from eyes I find contagious
Isoliere mich vor Augen, die ich ansteckend finde
Jump above the comedown
Springe über den Absturz
I'm strung out, noddin' off inside the dugout
Ich bin ausgebrannt, nicke im Dugout ab
Don't be scared, just come with me, yeah
Hab keine Angst, komm einfach mit mir, ja
Feels so good to feel this free
Es fühlt sich so gut an, sich so frei zu fühlen
What are you afraid of?
Wovor hast du Angst?
Tell me what you made of
Sag mir, aus was du gemacht bist
What are you afraid of?
Wovor hast du Angst?
It's just a little angel dust
Es ist nur ein bisschen Engelsstaub
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da (just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da (nur ein bisschen Engelsstaub)
La-da-da-da (yeah), la-da-da-da (yeah)
La-da-da-da (ja), la-da-da-da (ja)
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
La-da-da-da, ayy (es ist nur ein bisschen Engelsstaub)
Yeah
Ja
I'm playin' hot potato on a Winnebago
Ich spiele heißer Kartoffel auf einem Wohnmobil
The chips are stale, they taste okay though when they dipped in queso
Die Chips sind alt, schmecken aber okay, wenn sie in Queso getaucht sind
And what's an angel with a missin' halo?
Und was ist ein Engel mit einem fehlenden Heiligenschein?
She would drop outta school to take a trip to DayGlow
Sie würde die Schule abbrechen, um eine Reise nach DayGlow zu machen
Found a twenty layin' by the sewer rats
Fand einen Zwanziger neben den Kanalratten
You know little Stuart hasn't been in any movies lately
Du weißt, der kleine Stuart war in letzter Zeit in keinen Filmen
He's spent his paychecks on cocaine and latex
Er hat seine Gehaltsschecks für Kokain und Latex ausgegeben
His agent workin' hard to try and book him a commercial
Sein Agent arbeitet hart, um ihm einen Werbespot zu besorgen
What I do should not concern you, do this 'til I turn blue
Was ich mache, sollte dich nicht kümmern, mache das, bis ich blau werde
Not Eric Sermon, I'm more Merlin, curses turn 'em into bird food
Nicht Eric Sermon, ich bin mehr Merlin, Flüche verwandeln sie in Vogelfutter
Hurry to make the first move, I'm walkin' like Herschel
Beeile dich, den ersten Zug zu machen, ich gehe wie Herschel
And now we at the end of verse two, oh
Und jetzt sind wir am Ende von Vers zwei, oh
Don't be scared, just come with me, yeah
Hab keine Angst, komm einfach mit mir, ja
Feels so good to feel this free
Es fühlt sich so gut an, sich so frei zu fühlen
What are you afraid of? (Woo)
Wovor hast du Angst? (Woo)
Tell me what you made of (yeah)
Sag mir, aus was du gemacht bist (ja)
What are you afraid of?
Wovor hast du Angst?
It's just a little angel dust
Es ist nur ein bisschen Engelsstaub
La-da-da-da-da-da-da-da (yeah)
La-da-da-da-da-da-da-da (ja)
La-da-da-da, la-da-da (said it's just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da (sagte, es ist nur ein bisschen Engelsstaub)
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
La-da-da-da, ayy (es ist nur ein bisschen Engelsstaub)
Don't fuck with the angel dust
Fass den Engelsstaub nicht an
Don't fuck with the angel dust
Fass den Engelsstaub nicht an
Please don't fuck with the angel dust
Bitte fass den Engelsstaub nicht an
Oh
Oh
Please don't fuck with the angel dust
Bitte fass den Engelsstaub nicht an
(Aw shit)
(Oh Scheiße)
Yeah
Sì
Yeah, um
Sì, um
Uh
Uh
Ladies and gentlemen
Signore e signori
Yeah
Sì
Whew, that drip
Uff, quella goccia
Yeah, okay
Sì, ok
Writin' on writer's block, haven't slept in days
Scrivendo sul blocco dello scrittore, non ho dormito per giorni
They wanna put me in the psycho watch, everyone's afraid
Vogliono mettermi nel controllo psichiatrico, tutti hanno paura
Of what I do inside my studio, worried I'ma lose control
Di quello che faccio nel mio studio, preoccupati che perderò il controllo
They rufflin' my feathers and they shufflin' the Yu-Gi-Oh
Stanno scompigliando le mie piume e mescolando il Yu-Gi-Oh
Execution flow, at your neck like new cologne
Esecuzione del flusso, al tuo collo come un nuovo profumo
Uno, dos, bitch, I'm in your head like Freddy Krueger though
Uno, due, stronza, sono nella tua testa come Freddy Krueger però
My brain fried, always chasin' the same high
Il mio cervello è fritto, sempre alla ricerca dello stesso sballo
I'm too fucked up to function, do nothin' but waste time
Sono troppo fottuto per funzionare, non faccio altro che perdere tempo
Woke up annihilated, lyin' on the pavement
Mi sono svegliato annientato, disteso sul marciapiede
Covered in items I regurgitated under a fire escape
Coperto di oggetti che ho rigurgitato sotto una scala antincendio
And I know that it's Friday, 'cause every Friday they have a parade
E so che è venerdì, perché ogni venerdì fanno una parata
In-front of city hall, hear 'em celebrate, they havin' a ball
Davanti al municipio, sento loro festeggiare, stanno facendo una festa
My pupils dilated, highly dehydrated, I'm lost inside a giant matrix
Le mie pupille dilatate, altamente disidratate, sono perso dentro una gigantesca matrice
Isolate myself from eyes I find contagious
Mi isolo dagli occhi che trovo contagiosi
Jump above the comedown
Salto sopra la comedown
I'm strung out, noddin' off inside the dugout
Sono strung out, annuendo dentro il dugout
Don't be scared, just come with me, yeah
Non aver paura, vieni solo con me, sì
Feels so good to feel this free
Si sente così bene sentirsi così liberi
What are you afraid of?
Di cosa hai paura?
Tell me what you made of
Dimmi di cosa sei fatto
What are you afraid of?
Di cosa hai paura?
It's just a little angel dust
È solo un po' di polvere d'angelo
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da (just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da (solo un po' di polvere d'angelo)
La-da-da-da (yeah), la-da-da-da (yeah)
La-da-da-da (sì), la-da-da-da (sì)
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
La-da-da-da, ayy (è solo un po' di polvere d'angelo)
Yeah
Sì
I'm playin' hot potato on a Winnebago
Sto giocando a patata bollente su un Winnebago
The chips are stale, they taste okay though when they dipped in queso
Le patatine sono stantie, ma hanno un sapore ok quando sono immerse nel queso
And what's an angel with a missin' halo?
E cos'è un angelo senza un'alone mancante?
She would drop outta school to take a trip to DayGlow
Lei avrebbe lasciato la scuola per fare un viaggio a DayGlow
Found a twenty layin' by the sewer rats
Ho trovato un venti disteso dai ratti di fogna
You know little Stuart hasn't been in any movies lately
Sapete che il piccolo Stuart non è stato in nessun film ultimamente
He's spent his paychecks on cocaine and latex
Ha speso i suoi stipendi in cocaina e lattice
His agent workin' hard to try and book him a commercial
Il suo agente lavora duro per cercare di prenotargli uno spot pubblicitario
What I do should not concern you, do this 'til I turn blue
Quello che faccio non dovrebbe preoccuparti, lo faccio fino a diventare blu
Not Eric Sermon, I'm more Merlin, curses turn 'em into bird food
Non Eric Sermon, sono più Merlin, maledizioni trasformale in cibo per uccelli
Hurry to make the first move, I'm walkin' like Herschel
Mi affretto a fare la prima mossa, sto camminando come Herschel
And now we at the end of verse two, oh
E ora siamo alla fine del secondo verso, oh
Don't be scared, just come with me, yeah
Non aver paura, vieni solo con me, sì
Feels so good to feel this free
Si sente così bene sentirsi così liberi
What are you afraid of? (Woo)
Di cosa hai paura? (Woo)
Tell me what you made of (yeah)
Dimmi di cosa sei fatto (sì)
What are you afraid of?
Di cosa hai paura?
It's just a little angel dust
È solo un po' di polvere d'angelo
La-da-da-da-da-da-da-da (yeah)
La-da-da-da-da-da-da-da (sì)
La-da-da-da, la-da-da (said it's just a little angel dust)
La-da-da-da, la-da-da (ha detto che è solo un po' di polvere d'angelo)
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, la-da-da-da
La-da-da-da, ayy (it's just a little angel dust)
La-da-da-da, ayy (è solo un po' di polvere d'angelo)
Don't fuck with the angel dust
Non scopare con la polvere d'angelo
Don't fuck with the angel dust
Non scopare con la polvere d'angelo
Please don't fuck with the angel dust
Per favore non scopare con la polvere d'angelo
Oh
Oh
Please don't fuck with the angel dust
Per favore non scopare con la polvere d'angelo
(Aw shit)
(Cavolo)