Tu vas pas gagner

Lynda Sherazade Reggad

Letra Traducción

Oh oh oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Eh, eh, eh

Comme d'hab', j'ai pas changé
Pas besoin d'dire qu'j'suis validé, j'ai mis en danger ma vie
Combien d'fois? Combien d'parpaing on a rangé?
Faudrait s'barrer d'ici, j'ai trop fait l'tour dans la ville
Comme d'hab', t'as pas changé
Ne m'fait pas croire que c'est pour qu'tu t'es mis en danger
Hmm, toi, t'as trop de vice
Dis-moi jusqu'où tu veux aller
Y en a pas dix des comme toi, faut les éviter
J'suis toujours là, mais c'est différent (ouais)
J'me fais discret, pas touché dedans quand ça dit des noms
Si tu veux game, on va s'détruire
Comme moi y en a pas deux parce que j'te mens quand tu fais ta crise
J'm'en fous des mecs populaire, tout dans les poches, rien dans le cœur
J'veux un titulaire, j'veux un mec à ma hauteur moi, moi, moi
Donc s'il te plaît va là-bas (va là-bas)

Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
À ce jeu-là c'est over, game over
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
À ce jeu-là c'est over, game over
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure

Stop, stop, stop
J't'ai donné que le top, top, top
Toi t'es jamais content, qu'est-ce tu connais?
En amour j'veux que du content, ok bébé?
J'donnerai l'top quand j'serai plus dans la compta' (ok)
Quand tu fais la post-bad j'aime grave (mais)
Faut bien cállate la boca (par contre)
Parce que pour ta face, j'peux mettre une rafale
Rom-po-po-pom calm down
Toi t'aimes le genre de fille qui "boum boum tam tam"
Dis-moi qu'est que tu ferais pas pour m'impressionner? (Qu'est que tu ferais pas?)
Qu'est que tu ferais pas pour me faire tomber? Ouais

Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
À ce jeu-là c'est over, game over
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
À ce jeu-là c'est over, game over
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure

C'est dead, c'est mort (c'est mort)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
C'est dead, c'est mort
Et j'ai gagné sans aucun effort
C'est dead, c'est mort (tu vas pas gagner)
Et j'ai gagné sans aucun effort (oh eh)

Tu m'as validé, validé
Tu m'as validé, va-va-validé
Tu m'as validé, validé

Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Comme d'hab', j'ai pas changé
Como siempre, no he cambiado
Pas besoin d'dire qu'j'suis validé, j'ai mis en danger ma vie
No necesito decir que estoy validado, he puesto mi vida en peligro
Combien d'fois? Combien d'parpaing on a rangé?
¿Cuántas veces? ¿Cuántos ladrillos hemos ordenado?
Faudrait s'barrer d'ici, j'ai trop fait l'tour dans la ville
Deberíamos irnos de aquí, he dado demasiadas vueltas por la ciudad
Comme d'hab', t'as pas changé
Como siempre, no has cambiado
Ne m'fait pas croire que c'est pour qu'tu t'es mis en danger
No me hagas creer que es por eso que te has puesto en peligro
Hmm, toi, t'as trop de vice
Hmm, tú, tienes demasiado vicio
Dis-moi jusqu'où tu veux aller
Dime hasta dónde quieres llegar
Y en a pas dix des comme toi, faut les éviter
No hay diez como tú, hay que evitarlos
J'suis toujours là, mais c'est différent (ouais)
Siempre estoy aquí, pero es diferente (sí)
J'me fais discret, pas touché dedans quand ça dit des noms
Soy discreto, no me tocan cuando se dicen nombres
Si tu veux game, on va s'détruire
Si quieres jugar, nos vamos a destruir
Comme moi y en a pas deux parce que j'te mens quand tu fais ta crise
No hay dos como yo porque te miento cuando tienes una crisis
J'm'en fous des mecs populaire, tout dans les poches, rien dans le cœur
No me importan los chicos populares, todo en los bolsillos, nada en el corazón
J'veux un titulaire, j'veux un mec à ma hauteur moi, moi, moi
Quiero un titular, quiero un chico a mi altura yo, yo, yo
Donc s'il te plaît va là-bas (va là-bas)
Así que por favor ve allí (ve allí)
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
No vas a engañarme, no vas a ganar
À ce jeu-là c'est over, game over
En este juego es el final, game over
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Mejor jinete, sí, soy tu salvador
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
No vas a engañarme, no vas a ganar
À ce jeu-là c'est over, game over
En este juego es el final, game over
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure
Mejor jinete, olvida a los demás, soy la mejor
Stop, stop, stop
Stop, stop, stop
J't'ai donné que le top, top, top
Solo te he dado lo mejor, mejor, mejor
Toi t'es jamais content, qu'est-ce tu connais?
Nunca estás contento, ¿qué sabes?
En amour j'veux que du content, ok bébé?
En el amor solo quiero felicidad, ¿ok bebé?
J'donnerai l'top quand j'serai plus dans la compta' (ok)
Daré lo mejor cuando ya no esté en la contabilidad (ok)
Quand tu fais la post-bad j'aime grave (mais)
Cuando haces la post-bad me encanta (pero)
Faut bien cállate la boca (par contre)
Deberías callarte la boca (sin embargo)
Parce que pour ta face, j'peux mettre une rafale
Porque para tu cara, puedo poner una ráfaga
Rom-po-po-pom calm down
Rom-po-po-pom calm down
Toi t'aimes le genre de fille qui "boum boum tam tam"
Te gustan las chicas que "boum boum tam tam"
Dis-moi qu'est que tu ferais pas pour m'impressionner? (Qu'est que tu ferais pas?)
Dime, ¿qué no harías para impresionarme? (¿Qué no harías?)
Qu'est que tu ferais pas pour me faire tomber? Ouais
¿Qué no harías para hacerme caer? Sí
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
No vas a engañarme, no vas a ganar
À ce jeu-là c'est over, game over
En este juego es el final, game over
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Mejor jinete, sí, soy tu salvador
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
No vas a engañarme, no vas a ganar
À ce jeu-là c'est over, game over
En este juego es el final, game over
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure
Mejor jinete, olvida a los demás, soy la mejor
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
Está muerto, está muerto (está muerto)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
Y he ganado sin ningún esfuerzo (no vas a ganar)
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
Está muerto, está muerto (está muerto)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
Y he ganado sin ningún esfuerzo (no vas a ganar)
C'est dead, c'est mort
Está muerto, está muerto
Et j'ai gagné sans aucun effort
Y he ganado sin ningún esfuerzo
C'est dead, c'est mort (tu vas pas gagner)
Está muerto, está muerto (no vas a ganar)
Et j'ai gagné sans aucun effort (oh eh)
Y he ganado sin ningún esfuerzo (oh eh)
Tu m'as validé, validé
Me has validado, validado
Tu m'as validé, va-va-validé
Me has validado, va-va-validado
Tu m'as validé, validé
Me has validado, validado
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Comme d'hab', j'ai pas changé
Como sempre, eu não mudei
Pas besoin d'dire qu'j'suis validé, j'ai mis en danger ma vie
Não preciso dizer que sou validado, coloquei minha vida em perigo
Combien d'fois? Combien d'parpaing on a rangé?
Quantas vezes? Quantos tijolos nós arrumamos?
Faudrait s'barrer d'ici, j'ai trop fait l'tour dans la ville
Deveríamos sair daqui, eu já dei muitas voltas na cidade
Comme d'hab', t'as pas changé
Como sempre, você não mudou
Ne m'fait pas croire que c'est pour qu'tu t'es mis en danger
Não me faça acreditar que é por isso que você se colocou em perigo
Hmm, toi, t'as trop de vice
Hmm, você, você tem muitos vícios
Dis-moi jusqu'où tu veux aller
Diga-me até onde você quer ir
Y en a pas dix des comme toi, faut les éviter
Não há dez como você, devemos evitá-los
J'suis toujours là, mais c'est différent (ouais)
Eu ainda estou aqui, mas é diferente (sim)
J'me fais discret, pas touché dedans quand ça dit des noms
Eu me mantenho discreto, não toco quando se fala nomes
Si tu veux game, on va s'détruire
Se você quer jogar, vamos nos destruir
Comme moi y en a pas deux parce que j'te mens quand tu fais ta crise
Não há dois como eu porque eu minto quando você faz seu drama
J'm'en fous des mecs populaire, tout dans les poches, rien dans le cœur
Eu não me importo com caras populares, tudo nos bolsos, nada no coração
J'veux un titulaire, j'veux un mec à ma hauteur moi, moi, moi
Eu quero um titular, eu quero um cara à minha altura eu, eu, eu
Donc s'il te plaît va là-bas (va là-bas)
Então, por favor, vá para lá (vá para lá)
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Você não vai me enganar, você não vai ganhar
À ce jeu-là c'est over, game over
Nesse jogo é o fim, game over
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Melhor cavaleiro, sim, sou eu o seu salvador
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Você não vai me enganar, você não vai ganhar
À ce jeu-là c'est over, game over
Nesse jogo é o fim, game over
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure
Melhor cavaleira, esqueça os outros, eu sou a melhor
Stop, stop, stop
Pare, pare, pare
J't'ai donné que le top, top, top
Eu só te dei o melhor, melhor, melhor
Toi t'es jamais content, qu'est-ce tu connais?
Você nunca está satisfeito, o que você sabe?
En amour j'veux que du content, ok bébé?
No amor eu só quero felicidade, ok bebê?
J'donnerai l'top quand j'serai plus dans la compta' (ok)
Eu darei o melhor quando não estiver mais na contabilidade (ok)
Quand tu fais la post-bad j'aime grave (mais)
Quando você faz a post-bad eu gosto muito (mas)
Faut bien cállate la boca (par contre)
É melhor você calar a boca (no entanto)
Parce que pour ta face, j'peux mettre une rafale
Porque para o seu rosto, eu posso dar uma rajada
Rom-po-po-pom calm down
Rom-po-po-pom acalme-se
Toi t'aimes le genre de fille qui "boum boum tam tam"
Você gosta do tipo de garota que "boum boum tam tam"
Dis-moi qu'est que tu ferais pas pour m'impressionner? (Qu'est que tu ferais pas?)
Diga-me o que você não faria para me impressionar? (O que você não faria?)
Qu'est que tu ferais pas pour me faire tomber? Ouais
O que você não faria para me fazer cair? Sim
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Você não vai me enganar, você não vai ganhar
À ce jeu-là c'est over, game over
Nesse jogo é o fim, game over
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Melhor cavaleiro, sim, sou eu o seu salvador
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Você não vai me enganar, você não vai ganhar
À ce jeu-là c'est over, game over
Nesse jogo é o fim, game over
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure
Melhor cavaleira, esqueça os outros, eu sou a melhor
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
Está acabado, está morto (está morto)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
E eu ganhei sem nenhum esforço (você não vai ganhar)
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
Está acabado, está morto (está morto)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
E eu ganhei sem nenhum esforço (você não vai ganhar)
C'est dead, c'est mort
Está acabado, está morto
Et j'ai gagné sans aucun effort
E eu ganhei sem nenhum esforço
C'est dead, c'est mort (tu vas pas gagner)
Está acabado, está morto (você não vai ganhar)
Et j'ai gagné sans aucun effort (oh eh)
E eu ganhei sem nenhum esforço (oh eh)
Tu m'as validé, validé
Você me validou, validou
Tu m'as validé, va-va-validé
Você me validou, va-va-validou
Tu m'as validé, validé
Você me validou, validou
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Comme d'hab', j'ai pas changé
As usual, I haven't changed
Pas besoin d'dire qu'j'suis validé, j'ai mis en danger ma vie
No need to say that I'm validated, I've put my life in danger
Combien d'fois? Combien d'parpaing on a rangé?
How many times? How many bricks have we put away?
Faudrait s'barrer d'ici, j'ai trop fait l'tour dans la ville
We should get out of here, I've been around the city too much
Comme d'hab', t'as pas changé
As usual, you haven't changed
Ne m'fait pas croire que c'est pour qu'tu t'es mis en danger
Don't make me believe that it's for that you've put yourself in danger
Hmm, toi, t'as trop de vice
Hmm, you, you have too much vice
Dis-moi jusqu'où tu veux aller
Tell me how far you want to go
Y en a pas dix des comme toi, faut les éviter
There aren't ten like you, we should avoid them
J'suis toujours là, mais c'est différent (ouais)
I'm still here, but it's different (yeah)
J'me fais discret, pas touché dedans quand ça dit des noms
I keep a low profile, not touched inside when it says names
Si tu veux game, on va s'détruire
If you want to game, we're going to destroy each other
Comme moi y en a pas deux parce que j'te mens quand tu fais ta crise
There aren't two like me because I lie to you when you have your crisis
J'm'en fous des mecs populaire, tout dans les poches, rien dans le cœur
I don't care about popular guys, everything in their pockets, nothing in their heart
J'veux un titulaire, j'veux un mec à ma hauteur moi, moi, moi
I want a starter, I want a guy at my level me, me, me
Donc s'il te plaît va là-bas (va là-bas)
So please go over there (go over there)
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
You're not going to turn it around on me, you're not going to win
À ce jeu-là c'est over, game over
In this game it's over, game over
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Best rider, well yeah, I'm your savior
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
You're not going to turn it around on me, you're not going to win
À ce jeu-là c'est over, game over
In this game it's over, game over
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure
Best rider, forget the others, I'm the best
Stop, stop, stop
Stop, stop, stop
J't'ai donné que le top, top, top
I only gave you the top, top, top
Toi t'es jamais content, qu'est-ce tu connais?
You're never happy, what do you know?
En amour j'veux que du content, ok bébé?
In love I only want happiness, ok baby?
J'donnerai l'top quand j'serai plus dans la compta' (ok)
I'll give the top when I'm no longer in accounting (ok)
Quand tu fais la post-bad j'aime grave (mais)
When you post-bad I really like it (but)
Faut bien cállate la boca (par contre)
You better shut your mouth (however)
Parce que pour ta face, j'peux mettre une rafale
Because for your face, I can put a burst
Rom-po-po-pom calm down
Rom-po-po-pom calm down
Toi t'aimes le genre de fille qui "boum boum tam tam"
You like the kind of girl who "boom boom tam tam"
Dis-moi qu'est que tu ferais pas pour m'impressionner? (Qu'est que tu ferais pas?)
Tell me what you wouldn't do to impress me? (What wouldn't you do?)
Qu'est que tu ferais pas pour me faire tomber? Ouais
What wouldn't you do to make me fall? Yeah
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
You're not going to turn it around on me, you're not going to win
À ce jeu-là c'est over, game over
In this game it's over, game over
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Best rider, well yeah, I'm your savior
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
You're not going to turn it around on me, you're not going to win
À ce jeu-là c'est over, game over
In this game it's over, game over
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure
Best rider, forget the others, I'm the best
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
It's dead, it's over (it's over)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
And I won without any effort (you're not going to win)
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
It's dead, it's over (it's over)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
And I won without any effort (you're not going to win)
C'est dead, c'est mort
It's dead, it's over
Et j'ai gagné sans aucun effort
And I won without any effort
C'est dead, c'est mort (tu vas pas gagner)
It's dead, it's over (you're not going to win)
Et j'ai gagné sans aucun effort (oh eh)
And I won without any effort (oh eh)
Tu m'as validé, validé
You validated me, validated
Tu m'as validé, va-va-validé
You validated me, va-va-validated
Tu m'as validé, validé
You validated me, validated
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Comme d'hab', j'ai pas changé
Wie gewohnt, ich habe mich nicht verändert
Pas besoin d'dire qu'j'suis validé, j'ai mis en danger ma vie
Keine Notwendigkeit zu sagen, dass ich bestätigt bin, ich habe mein Leben in Gefahr gebracht
Combien d'fois? Combien d'parpaing on a rangé?
Wie oft? Wie viele Ziegelsteine haben wir sortiert?
Faudrait s'barrer d'ici, j'ai trop fait l'tour dans la ville
Wir sollten hier weggehen, ich habe die Stadt zu oft umrundet
Comme d'hab', t'as pas changé
Wie gewohnt, du hast dich nicht verändert
Ne m'fait pas croire que c'est pour qu'tu t'es mis en danger
Lass mich nicht glauben, dass du dich in Gefahr gebracht hast
Hmm, toi, t'as trop de vice
Hmm, du, du hast zu viele Laster
Dis-moi jusqu'où tu veux aller
Sag mir, wie weit du gehen willst
Y en a pas dix des comme toi, faut les éviter
Es gibt nicht zehn wie dich, man sollte sie vermeiden
J'suis toujours là, mais c'est différent (ouais)
Ich bin immer noch hier, aber es ist anders (ja)
J'me fais discret, pas touché dedans quand ça dit des noms
Ich halte mich bedeckt, nicht berührt, wenn Namen genannt werden
Si tu veux game, on va s'détruire
Wenn du spielen willst, werden wir uns zerstören
Comme moi y en a pas deux parce que j'te mens quand tu fais ta crise
Es gibt nicht zwei wie mich, weil ich dir lüge, wenn du einen Anfall hast
J'm'en fous des mecs populaire, tout dans les poches, rien dans le cœur
Ich kümmere mich nicht um beliebte Jungs, alles in den Taschen, nichts im Herzen
J'veux un titulaire, j'veux un mec à ma hauteur moi, moi, moi
Ich will einen Stammhalter, ich will einen Mann auf meiner Höhe, ich, ich, ich
Donc s'il te plaît va là-bas (va là-bas)
Also bitte geh dort hin (geh dort hin)
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Du wirst mich nicht hinters Licht führen, du wirst nicht gewinnen
À ce jeu-là c'est over, game over
In diesem Spiel ist es vorbei, Spiel vorbei
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Bester Reiter, ja, ich bin dein Retter
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Du wirst mich nicht hinters Licht führen, du wirst nicht gewinnen
À ce jeu-là c'est over, game over
In diesem Spiel ist es vorbei, Spiel vorbei
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure
Beste Reiterin, vergiss die anderen, ich bin die Beste
Stop, stop, stop
Stopp, Stopp, Stopp
J't'ai donné que le top, top, top
Ich habe dir nur das Beste gegeben, Top, Top, Top
Toi t'es jamais content, qu'est-ce tu connais?
Du bist nie zufrieden, was weißt du?
En amour j'veux que du content, ok bébé?
In der Liebe will ich nur Zufriedenheit, ok Baby?
J'donnerai l'top quand j'serai plus dans la compta' (ok)
Ich werde das Beste geben, wenn ich nicht mehr in der Buchhaltung bin (ok)
Quand tu fais la post-bad j'aime grave (mais)
Wenn du die Post-Bad machst, mag ich das sehr (aber)
Faut bien cállate la boca (par contre)
Du musst deinen Mund halten (andererseits)
Parce que pour ta face, j'peux mettre une rafale
Denn für dein Gesicht kann ich eine Salve abfeuern
Rom-po-po-pom calm down
Rom-po-po-pom beruhige dich
Toi t'aimes le genre de fille qui "boum boum tam tam"
Du magst das Mädchen, das „boum boum tam tam“ macht
Dis-moi qu'est que tu ferais pas pour m'impressionner? (Qu'est que tu ferais pas?)
Sag mir, was würdest du nicht tun, um mich zu beeindrucken? (Was würdest du nicht tun?)
Qu'est que tu ferais pas pour me faire tomber? Ouais
Was würdest du nicht tun, um mich fallen zu lassen? Ja
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Du wirst mich nicht hinters Licht führen, du wirst nicht gewinnen
À ce jeu-là c'est over, game over
In diesem Spiel ist es vorbei, Spiel vorbei
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Bester Reiter, ja, ich bin dein Retter
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Du wirst mich nicht hinters Licht führen, du wirst nicht gewinnen
À ce jeu-là c'est over, game over
In diesem Spiel ist es vorbei, Spiel vorbei
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure
Beste Reiterin, vergiss die anderen, ich bin die Beste
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
Es ist vorbei, es ist tot (es ist tot)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
Und ich habe ohne Anstrengung gewonnen (du wirst nicht gewinnen)
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
Es ist vorbei, es ist tot (es ist tot)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
Und ich habe ohne Anstrengung gewonnen (du wirst nicht gewinnen)
C'est dead, c'est mort
Es ist vorbei, es ist tot
Et j'ai gagné sans aucun effort
Und ich habe ohne Anstrengung gewonnen
C'est dead, c'est mort (tu vas pas gagner)
Es ist vorbei, es ist tot (du wirst nicht gewinnen)
Et j'ai gagné sans aucun effort (oh eh)
Und ich habe ohne Anstrengung gewonnen (oh eh)
Tu m'as validé, validé
Du hast mich bestätigt, bestätigt
Tu m'as validé, va-va-validé
Du hast mich bestätigt, be-be-bestätigt
Tu m'as validé, validé
Du hast mich bestätigt, bestätigt
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Hmm, oh oh oh
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Comme d'hab', j'ai pas changé
Come al solito, non sono cambiato
Pas besoin d'dire qu'j'suis validé, j'ai mis en danger ma vie
Non c'è bisogno di dire che sono approvato, ho messo a rischio la mia vita
Combien d'fois? Combien d'parpaing on a rangé?
Quante volte? Quanti mattoni abbiamo sistemato?
Faudrait s'barrer d'ici, j'ai trop fait l'tour dans la ville
Dovremmo andarcene da qui, ho girato troppo in città
Comme d'hab', t'as pas changé
Come al solito, non sei cambiato
Ne m'fait pas croire que c'est pour qu'tu t'es mis en danger
Non farmi credere che è per questo che ti sei messo in pericolo
Hmm, toi, t'as trop de vice
Hmm, tu, hai troppi vizi
Dis-moi jusqu'où tu veux aller
Dimmi fino a dove vuoi andare
Y en a pas dix des comme toi, faut les éviter
Non ce ne sono dieci come te, bisogna evitarli
J'suis toujours là, mais c'est différent (ouais)
Sono sempre qui, ma è diverso (sì)
J'me fais discret, pas touché dedans quand ça dit des noms
Sto in disparte, non mi tocca quando si chiamano i nomi
Si tu veux game, on va s'détruire
Se vuoi giocare, ci distruggeremo
Comme moi y en a pas deux parce que j'te mens quand tu fais ta crise
Non ce ne sono due come me perché ti mento quando fai la tua crisi
J'm'en fous des mecs populaire, tout dans les poches, rien dans le cœur
Non mi importa degli uomini popolari, tutto in tasca, niente nel cuore
J'veux un titulaire, j'veux un mec à ma hauteur moi, moi, moi
Voglio un titolare, voglio un uomo alla mia altezza io, io, io
Donc s'il te plaît va là-bas (va là-bas)
Quindi per favore vai là (vai là)
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Non mi farai un tiro mancino, non vincerai
À ce jeu-là c'est over, game over
In questo gioco è finita, game over
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Miglior cavaliere, beh sì, sono il tuo salvatore
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Non mi farai un tiro mancino, non vincerai
À ce jeu-là c'est over, game over
In questo gioco è finita, game over
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure
Miglior cavallerizza, dimentica gli altri, sono la migliore
Stop, stop, stop
Stop, stop, stop
J't'ai donné que le top, top, top
Ti ho dato solo il top, top, top
Toi t'es jamais content, qu'est-ce tu connais?
Tu non sei mai contento, cosa conosci?
En amour j'veux que du content, ok bébé?
In amore voglio solo contentezza, ok baby?
J'donnerai l'top quand j'serai plus dans la compta' (ok)
Darò il top quando non sarò più nel conto (ok)
Quand tu fais la post-bad j'aime grave (mais)
Quando fai la post-bad mi piace molto (ma)
Faut bien cállate la boca (par contre)
Devi stare zitto (però)
Parce que pour ta face, j'peux mettre une rafale
Perché per la tua faccia, posso mettere una raffica
Rom-po-po-pom calm down
Rom-po-po-pom calm down
Toi t'aimes le genre de fille qui "boum boum tam tam"
A te piace il tipo di ragazza che "boum boum tam tam"
Dis-moi qu'est que tu ferais pas pour m'impressionner? (Qu'est que tu ferais pas?)
Dimmi cosa non faresti per impressionarmi? (Cosa non faresti?)
Qu'est que tu ferais pas pour me faire tomber? Ouais
Cosa non faresti per farmi cadere? Sì
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Non mi farai un tiro mancino, non vincerai
À ce jeu-là c'est over, game over
In questo gioco è finita, game over
Meilleur cavalier, bah ouais, c'est moi ton sauveur
Miglior cavaliere, beh sì, sono il tuo salvatore
Tu vas pas m'la faire à l'envers, tu vas pas gagner
Non mi farai un tiro mancino, non vincerai
À ce jeu-là c'est over, game over
In questo gioco è finita, game over
Meilleure cavalière, oublie les autres, c'est moi la meilleure
Miglior cavallerizza, dimentica gli altri, sono la migliore
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
È finita, è morto (è morto)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
E ho vinto senza alcuno sforzo (non vincerai)
C'est dead, c'est mort (c'est mort)
È finita, è morto (è morto)
Et j'ai gagné sans aucun effort (tu vas pas gagner)
E ho vinto senza alcuno sforzo (non vincerai)
C'est dead, c'est mort
È finita, è morto
Et j'ai gagné sans aucun effort
E ho vinto senza alcuno sforzo
C'est dead, c'est mort (tu vas pas gagner)
È finita, è morto (non vincerai)
Et j'ai gagné sans aucun effort (oh eh)
E ho vinto senza alcuno sforzo (oh eh)
Tu m'as validé, validé
Mi hai approvato, approvato
Tu m'as validé, va-va-validé
Mi hai approvato, ap-ap-approvato
Tu m'as validé, validé
Mi hai approvato, approvato

Curiosidades sobre la música Tu vas pas gagner del Lynda

¿Quién compuso la canción “Tu vas pas gagner” de Lynda?
La canción “Tu vas pas gagner” de Lynda fue compuesta por Lynda Sherazade Reggad.

Músicas más populares de Lynda

Otros artistas de Pop