Oh maman, faut que je te dise
Une chose qui s'est passée
J'ai prié pour que ça cesse
Mais tu sais c'est pas facile
Dire que je me suis faite purple
Ça passe mieux en anglais
Oh maman, faut que je te dise
Je ne peux pas le dire à mon père
Oh maman, je suis en crise je ne me reconnais plus
Est-ce que je suis toujours ta fille
Ce qui m'arrive je ne l'ai pas voulu
Dans mon corps c'est trop la guerre
J'en fais pas qu'à ma tête
Maman écoute ce que je te dis
Je m'en vais ché-cher la paix
Oh maman, faut que je te le crie
À l'école c'est la merde
Il y a que quand je rentre ici
Que je trouve un peu la paix
Je suis pas la seule à ce-per
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
Je demande que justice soit faite
Oh maman, faut que je te dise
Une chose qui s'est passée
J'ai prié pour que ça cesse
Je me suis faite abuser
Toute ma vie cataloguée
Plus rien ne sera comme avant
Oh maman, faut que je te dise
Il y a que toi qui peux comprendre
Dans mes yeux j'avais des étoiles
Comme une petite princesse
Ils feraient de ma vie un spectacle
Si quelqu'un le savait
Et c'est pour ça que dans mon cœur tout se casse
On m'a fait vivre l'enfer
Quand est-ce que tout ça finira, peut-être au paradis
Personne ne sait combien je résiste là
Comme une envie de m'en aller
Vous étiez plusieurs à insister grave
Pas le choix d'accepter
Tous les jours on me menaçait
Maman il faut que je te dise ouais
Hématome caché, de ça comment j'en ai souffert
Oh maman, faut que je te le crie
À l'école c'est la merde
Il y a que quand je rentre ici
Que je trouve un peu la paix
Je suis pas la seule à ce-per
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
Je demande que justice soit faite
Oh maman, faut que je te dise
Une chose qui s'est passée
J'ai prié pour que ça cesse
Je me suis faite abuser
Toute ma vie cataloguée
Plus rien ne sera comme avant
Oh maman, faut que je te dise
Il y a que toi qui peux comprendre
Oh maman, faut que je te le dise
Oh maman, faut que je te le dise
Maman faut que je te le dise ou pas
Oh maman, faut que je te le dise
Oh maman, faut que je te le dise
Maman faut que je te le dise ou pas
Oh maman, faut que je te le dise
Oh maman, faut que je te le dise
Oh, maman faut que je te le dise ou pas
Oh maman, faut que je te le dise
Oh maman, faut que je te le dise
Maman faut que je te le dise ou pas
Maman je te l'ai dit maintenant je suis soulagée
C'est pas facile à dire, quand tu te fais humilier
À l'école ou au taff, partout des préjugés
Maman faut que je te le dise
Je veux plus jamais me cacher
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamá, tengo que decirte
Une chose qui s'est passée
Algo que ha pasado
J'ai prié pour que ça cesse
He rezado para que se detenga
Mais tu sais c'est pas facile
Pero sabes que no es fácil
Dire que je me suis faite purple
Decir que me han hecho morada
Ça passe mieux en anglais
Suena mejor en inglés
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamá, tengo que decirte
Je ne peux pas le dire à mon père
No puedo decírselo a mi padre
Oh maman, je suis en crise je ne me reconnais plus
Oh mamá, estoy en crisis, ya no me reconozco
Est-ce que je suis toujours ta fille
¿Sigo siendo tu hija?
Ce qui m'arrive je ne l'ai pas voulu
Lo que me está pasando no lo quise
Dans mon corps c'est trop la guerre
En mi cuerpo es demasiada la guerra
J'en fais pas qu'à ma tête
No hago solo lo que quiero
Maman écoute ce que je te dis
Mamá, escucha lo que te digo
Je m'en vais ché-cher la paix
Me voy a buscar la paz
Oh maman, faut que je te le crie
Oh mamá, tengo que gritártelo
À l'école c'est la merde
En la escuela es una mierda
Il y a que quand je rentre ici
Solo cuando vuelvo aquí
Que je trouve un peu la paix
Encuentro un poco de paz
Je suis pas la seule à ce-per
No soy la única que sufre
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
Lo que me hicieron no es legal
Je demande que justice soit faite
Pido que se haga justicia
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamá, tengo que decirte
Une chose qui s'est passée
Algo que ha pasado
J'ai prié pour que ça cesse
He rezado para que se detenga
Je me suis faite abuser
He sido abusada
Toute ma vie cataloguée
Toda mi vida catalogada
Plus rien ne sera comme avant
Nada volverá a ser como antes
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamá, tengo que decirte
Il y a que toi qui peux comprendre
Solo tú puedes entender
Dans mes yeux j'avais des étoiles
En mis ojos tenía estrellas
Comme une petite princesse
Como una pequeña princesa
Ils feraient de ma vie un spectacle
Harían de mi vida un espectáculo
Si quelqu'un le savait
Si alguien lo supiera
Et c'est pour ça que dans mon cœur tout se casse
Y es por eso que en mi corazón todo se rompe
On m'a fait vivre l'enfer
Me hicieron vivir el infierno
Quand est-ce que tout ça finira, peut-être au paradis
¿Cuándo terminará todo esto, quizás en el paraíso?
Personne ne sait combien je résiste là
Nadie sabe cuánto resisto aquí
Comme une envie de m'en aller
Como un deseo de irme
Vous étiez plusieurs à insister grave
Erais varios los que insistíais mucho
Pas le choix d'accepter
No tuve opción de aceptar
Tous les jours on me menaçait
Todos los días me amenazaban
Maman il faut que je te dise ouais
Mamá, tengo que decirte sí
Hématome caché, de ça comment j'en ai souffert
Hematoma oculto, de eso cómo he sufrido
Oh maman, faut que je te le crie
Oh mamá, tengo que gritártelo
À l'école c'est la merde
En la escuela es una mierda
Il y a que quand je rentre ici
Solo cuando vuelvo aquí
Que je trouve un peu la paix
Encuentro un poco de paz
Je suis pas la seule à ce-per
No soy la única que sufre
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
Lo que me hicieron no es legal
Je demande que justice soit faite
Pido que se haga justicia
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamá, tengo que decirte
Une chose qui s'est passée
Algo que ha pasado
J'ai prié pour que ça cesse
He rezado para que se detenga
Je me suis faite abuser
He sido abusada
Toute ma vie cataloguée
Toda mi vida catalogada
Plus rien ne sera comme avant
Nada volverá a ser como antes
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamá, tengo que decirte
Il y a que toi qui peux comprendre
Solo tú puedes entender
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamá, tengo que decírtelo
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamá, tengo que decírtelo
Maman faut que je te le dise ou pas
Mamá, tengo que decírtelo o no
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamá, tengo que decírtelo
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamá, tengo que decírtelo
Maman faut que je te le dise ou pas
Mamá, tengo que decírtelo o no
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamá, tengo que decírtelo
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamá, tengo que decírtelo
Oh, maman faut que je te le dise ou pas
Oh, mamá, tengo que decírtelo o no
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamá, tengo que decírtelo
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamá, tengo que decírtelo
Maman faut que je te le dise ou pas
Mamá, tengo que decírtelo o no
Maman je te l'ai dit maintenant je suis soulagée
Mamá, te lo he dicho, ahora me siento aliviada
C'est pas facile à dire, quand tu te fais humilier
No es fácil de decir, cuando te humillan
À l'école ou au taff, partout des préjugés
En la escuela o en el trabajo, prejuicios por todas partes
Maman faut que je te le dise
Mamá, tengo que decírtelo
Je veux plus jamais me cacher
No quiero volver a esconderme nunca más
Oh maman, faut que je te dise
Oh mãe, preciso te contar
Une chose qui s'est passée
Algo que aconteceu
J'ai prié pour que ça cesse
Eu rezei para que isso parasse
Mais tu sais c'est pas facile
Mas você sabe que não é fácil
Dire que je me suis faite purple
Dizer que fui feita de roxa
Ça passe mieux en anglais
Soa melhor em inglês
Oh maman, faut que je te dise
Oh mãe, preciso te contar
Je ne peux pas le dire à mon père
Não posso dizer ao meu pai
Oh maman, je suis en crise je ne me reconnais plus
Oh mãe, estou em crise, não me reconheço mais
Est-ce que je suis toujours ta fille
Será que ainda sou sua filha?
Ce qui m'arrive je ne l'ai pas voulu
O que está acontecendo comigo, eu não quis
Dans mon corps c'est trop la guerre
No meu corpo é muita guerra
J'en fais pas qu'à ma tête
Não faço só o que quero
Maman écoute ce que je te dis
Mãe, ouça o que estou te dizendo
Je m'en vais ché-cher la paix
Estou indo buscar a paz
Oh maman, faut que je te le crie
Oh mãe, preciso gritar para você
À l'école c'est la merde
Na escola é uma merda
Il y a que quand je rentre ici
Só quando volto para casa
Que je trouve un peu la paix
Que encontro um pouco de paz
Je suis pas la seule à ce-per
Não sou a única a sofrer
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
O que eles fizeram comigo não é legal
Je demande que justice soit faite
Peço que a justiça seja feita
Oh maman, faut que je te dise
Oh mãe, preciso te contar
Une chose qui s'est passée
Algo que aconteceu
J'ai prié pour que ça cesse
Eu rezei para que isso parasse
Je me suis faite abuser
Fui abusada
Toute ma vie cataloguée
Minha vida toda catalogada
Plus rien ne sera comme avant
Nada mais será como antes
Oh maman, faut que je te dise
Oh mãe, preciso te contar
Il y a que toi qui peux comprendre
Só você pode entender
Dans mes yeux j'avais des étoiles
Nos meus olhos havia estrelas
Comme une petite princesse
Como uma pequena princesa
Ils feraient de ma vie un spectacle
Eles fariam da minha vida um espetáculo
Si quelqu'un le savait
Se alguém soubesse
Et c'est pour ça que dans mon cœur tout se casse
E é por isso que tudo se quebra no meu coração
On m'a fait vivre l'enfer
Eles me fizeram viver o inferno
Quand est-ce que tout ça finira, peut-être au paradis
Quando tudo isso vai acabar, talvez no paraíso
Personne ne sait combien je résiste là
Ninguém sabe o quanto estou resistindo
Comme une envie de m'en aller
Como um desejo de ir embora
Vous étiez plusieurs à insister grave
Vocês eram vários a insistir muito
Pas le choix d'accepter
Não tive escolha a não ser aceitar
Tous les jours on me menaçait
Todos os dias eu era ameaçada
Maman il faut que je te dise ouais
Mãe, preciso te contar sim
Hématome caché, de ça comment j'en ai souffert
Hematoma escondido, como sofri com isso
Oh maman, faut que je te le crie
Oh mãe, preciso gritar para você
À l'école c'est la merde
Na escola é uma merda
Il y a que quand je rentre ici
Só quando volto para casa
Que je trouve un peu la paix
Que encontro um pouco de paz
Je suis pas la seule à ce-per
Não sou a única a sofrer
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
O que eles fizeram comigo não é legal
Je demande que justice soit faite
Peço que a justiça seja feita
Oh maman, faut que je te dise
Oh mãe, preciso te contar
Une chose qui s'est passée
Algo que aconteceu
J'ai prié pour que ça cesse
Eu rezei para que isso parasse
Je me suis faite abuser
Fui abusada
Toute ma vie cataloguée
Minha vida toda catalogada
Plus rien ne sera comme avant
Nada mais será como antes
Oh maman, faut que je te dise
Oh mãe, preciso te contar
Il y a que toi qui peux comprendre
Só você pode entender
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mãe, preciso te contar
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mãe, preciso te contar
Maman faut que je te le dise ou pas
Mãe, preciso te contar ou não
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mãe, preciso te contar
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mãe, preciso te contar
Maman faut que je te le dise ou pas
Mãe, preciso te contar ou não
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mãe, preciso te contar
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mãe, preciso te contar
Oh, maman faut que je te le dise ou pas
Oh, mãe, preciso te contar ou não
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mãe, preciso te contar
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mãe, preciso te contar
Maman faut que je te le dise ou pas
Mãe, preciso te contar ou não
Maman je te l'ai dit maintenant je suis soulagée
Mãe, eu te contei, agora estou aliviada
C'est pas facile à dire, quand tu te fais humilier
Não é fácil dizer, quando você é humilhada
À l'école ou au taff, partout des préjugés
Na escola ou no trabalho, preconceitos por toda parte
Maman faut que je te le dise
Mãe, preciso te contar
Je veux plus jamais me cacher
Não quero mais me esconder
Oh maman, faut que je te dise
Oh mom, I have to tell you
Une chose qui s'est passée
Something that happened
J'ai prié pour que ça cesse
I prayed for it to stop
Mais tu sais c'est pas facile
But you know it's not easy
Dire que je me suis faite purple
To say that I was made purple
Ça passe mieux en anglais
It sounds better in English
Oh maman, faut que je te dise
Oh mom, I have to tell you
Je ne peux pas le dire à mon père
I can't tell my father
Oh maman, je suis en crise je ne me reconnais plus
Oh mom, I'm in crisis I don't recognize myself anymore
Est-ce que je suis toujours ta fille
Am I still your daughter
Ce qui m'arrive je ne l'ai pas voulu
What's happening to me I didn't want it
Dans mon corps c'est trop la guerre
In my body it's too much war
J'en fais pas qu'à ma tête
I don't just do what I want
Maman écoute ce que je te dis
Mom listen to what I'm telling you
Je m'en vais ché-cher la paix
I'm going to seek peace
Oh maman, faut que je te le crie
Oh mom, I have to scream it
À l'école c'est la merde
At school it's shit
Il y a que quand je rentre ici
It's only when I come back here
Que je trouve un peu la paix
That I find a little peace
Je suis pas la seule à ce-per
I'm not the only one suffering
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
What they did to me is not legal
Je demande que justice soit faite
I demand that justice be done
Oh maman, faut que je te dise
Oh mom, I have to tell you
Une chose qui s'est passée
Something that happened
J'ai prié pour que ça cesse
I prayed for it to stop
Je me suis faite abuser
I was abused
Toute ma vie cataloguée
My whole life cataloged
Plus rien ne sera comme avant
Nothing will be the same again
Oh maman, faut que je te dise
Oh mom, I have to tell you
Il y a que toi qui peux comprendre
Only you can understand
Dans mes yeux j'avais des étoiles
In my eyes I had stars
Comme une petite princesse
Like a little princess
Ils feraient de ma vie un spectacle
They would make a spectacle of my life
Si quelqu'un le savait
If someone knew
Et c'est pour ça que dans mon cœur tout se casse
And that's why everything in my heart breaks
On m'a fait vivre l'enfer
They made me live hell
Quand est-ce que tout ça finira, peut-être au paradis
When will all this end, maybe in paradise
Personne ne sait combien je résiste là
No one knows how much I resist there
Comme une envie de m'en aller
Like a desire to leave
Vous étiez plusieurs à insister grave
You were several to insist heavily
Pas le choix d'accepter
No choice but to accept
Tous les jours on me menaçait
Every day I was threatened
Maman il faut que je te dise ouais
Mom I have to tell you yeah
Hématome caché, de ça comment j'en ai souffert
Hidden hematoma, how I suffered from that
Oh maman, faut que je te le crie
Oh mom, I have to scream it
À l'école c'est la merde
At school it's shit
Il y a que quand je rentre ici
It's only when I come back here
Que je trouve un peu la paix
That I find a little peace
Je suis pas la seule à ce-per
I'm not the only one suffering
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
What they did to me is not legal
Je demande que justice soit faite
I demand that justice be done
Oh maman, faut que je te dise
Oh mom, I have to tell you
Une chose qui s'est passée
Something that happened
J'ai prié pour que ça cesse
I prayed for it to stop
Je me suis faite abuser
I was abused
Toute ma vie cataloguée
My whole life cataloged
Plus rien ne sera comme avant
Nothing will be the same again
Oh maman, faut que je te dise
Oh mom, I have to tell you
Il y a que toi qui peux comprendre
Only you can understand
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mom, I have to tell you
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mom, I have to tell you
Maman faut que je te le dise ou pas
Mom I have to tell you or not
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mom, I have to tell you
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mom, I have to tell you
Maman faut que je te le dise ou pas
Mom I have to tell you or not
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mom, I have to tell you
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mom, I have to tell you
Oh, maman faut que je te le dise ou pas
Oh, mom I have to tell you or not
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mom, I have to tell you
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mom, I have to tell you
Maman faut que je te le dise ou pas
Mom I have to tell you or not
Maman je te l'ai dit maintenant je suis soulagée
Mom I told you now I'm relieved
C'est pas facile à dire, quand tu te fais humilier
It's not easy to say, when you're humiliated
À l'école ou au taff, partout des préjugés
At school or at work, prejudices everywhere
Maman faut que je te le dise
Mom I have to tell you
Je veux plus jamais me cacher
I never want to hide again
Oh maman, faut que je te dise
Oh Mama, ich muss dir etwas sagen
Une chose qui s'est passée
Etwas, das passiert ist
J'ai prié pour que ça cesse
Ich habe gebetet, dass es aufhört
Mais tu sais c'est pas facile
Aber du weißt, es ist nicht einfach
Dire que je me suis faite purple
Zu sagen, dass ich lila gemacht wurde
Ça passe mieux en anglais
Es klingt besser auf Englisch
Oh maman, faut que je te dise
Oh Mama, ich muss dir etwas sagen
Je ne peux pas le dire à mon père
Ich kann es meinem Vater nicht sagen
Oh maman, je suis en crise je ne me reconnais plus
Oh Mama, ich bin in einer Krise, ich erkenne mich nicht mehr
Est-ce que je suis toujours ta fille
Bin ich immer noch deine Tochter?
Ce qui m'arrive je ne l'ai pas voulu
Was mir passiert ist, habe ich nicht gewollt
Dans mon corps c'est trop la guerre
In meinem Körper ist zu viel Krieg
J'en fais pas qu'à ma tête
Ich mache nicht nur, was ich will
Maman écoute ce que je te dis
Mama, hör zu, was ich dir sage
Je m'en vais ché-cher la paix
Ich gehe, um Frieden zu suchen
Oh maman, faut que je te le crie
Oh Mama, ich muss es dir schreien
À l'école c'est la merde
In der Schule ist es Scheiße
Il y a que quand je rentre ici
Nur wenn ich hierher zurückkomme
Que je trouve un peu la paix
Finde ich ein wenig Frieden
Je suis pas la seule à ce-per
Ich bin nicht die Einzige, die leidet
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
Was sie mir angetan haben, ist nicht legal
Je demande que justice soit faite
Ich verlange, dass Gerechtigkeit geschieht
Oh maman, faut que je te dise
Oh Mama, ich muss dir etwas sagen
Une chose qui s'est passée
Etwas, das passiert ist
J'ai prié pour que ça cesse
Ich habe gebetet, dass es aufhört
Je me suis faite abuser
Ich wurde missbraucht
Toute ma vie cataloguée
Mein ganzes Leben katalogisiert
Plus rien ne sera comme avant
Nichts wird mehr sein wie vorher
Oh maman, faut que je te dise
Oh Mama, ich muss dir etwas sagen
Il y a que toi qui peux comprendre
Nur du kannst verstehen
Dans mes yeux j'avais des étoiles
In meinen Augen hatte ich Sterne
Comme une petite princesse
Wie eine kleine Prinzessin
Ils feraient de ma vie un spectacle
Sie würden aus meinem Leben eine Show machen
Si quelqu'un le savait
Wenn jemand es wüsste
Et c'est pour ça que dans mon cœur tout se casse
Und deshalb bricht alles in meinem Herzen
On m'a fait vivre l'enfer
Sie haben mich die Hölle erleben lassen
Quand est-ce que tout ça finira, peut-être au paradis
Wann wird das alles enden, vielleicht im Paradies
Personne ne sait combien je résiste là
Niemand weiß, wie sehr ich widerstehe
Comme une envie de m'en aller
Wie ein Wunsch zu gehen
Vous étiez plusieurs à insister grave
Ihr wart viele, die hartnäckig darauf bestanden
Pas le choix d'accepter
Keine Wahl, zu akzeptieren
Tous les jours on me menaçait
Jeden Tag wurde ich bedroht
Maman il faut que je te dise ouais
Mama, ich muss es dir sagen, ja
Hématome caché, de ça comment j'en ai souffert
Versteckter Bluterguss, wie sehr ich darunter gelitten habe
Oh maman, faut que je te le crie
Oh Mama, ich muss es dir schreien
À l'école c'est la merde
In der Schule ist es Scheiße
Il y a que quand je rentre ici
Nur wenn ich hierher zurückkomme
Que je trouve un peu la paix
Finde ich ein wenig Frieden
Je suis pas la seule à ce-per
Ich bin nicht die Einzige, die leidet
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
Was sie mir angetan haben, ist nicht legal
Je demande que justice soit faite
Ich verlange, dass Gerechtigkeit geschieht
Oh maman, faut que je te dise
Oh Mama, ich muss dir etwas sagen
Une chose qui s'est passée
Etwas, das passiert ist
J'ai prié pour que ça cesse
Ich habe gebetet, dass es aufhört
Je me suis faite abuser
Ich wurde missbraucht
Toute ma vie cataloguée
Mein ganzes Leben katalogisiert
Plus rien ne sera comme avant
Nichts wird mehr sein wie vorher
Oh maman, faut que je te dise
Oh Mama, ich muss dir etwas sagen
Il y a que toi qui peux comprendre
Nur du kannst verstehen
Oh maman, faut que je te le dise
Oh Mama, ich muss es dir sagen
Oh maman, faut que je te le dise
Oh Mama, ich muss es dir sagen
Maman faut que je te le dise ou pas
Mama, muss ich es dir sagen oder nicht
Oh maman, faut que je te le dise
Oh Mama, ich muss es dir sagen
Oh maman, faut que je te le dise
Oh Mama, ich muss es dir sagen
Maman faut que je te le dise ou pas
Mama, muss ich es dir sagen oder nicht
Oh maman, faut que je te le dise
Oh Mama, ich muss es dir sagen
Oh maman, faut que je te le dise
Oh Mama, ich muss es dir sagen
Oh, maman faut que je te le dise ou pas
Oh, Mama, muss ich es dir sagen oder nicht
Oh maman, faut que je te le dise
Oh Mama, ich muss es dir sagen
Oh maman, faut que je te le dise
Oh Mama, ich muss es dir sagen
Maman faut que je te le dise ou pas
Mama, muss ich es dir sagen oder nicht
Maman je te l'ai dit maintenant je suis soulagée
Mama, ich habe es dir jetzt gesagt, ich bin erleichtert
C'est pas facile à dire, quand tu te fais humilier
Es ist nicht einfach zu sagen, wenn du gedemütigt wirst
À l'école ou au taff, partout des préjugés
In der Schule oder bei der Arbeit, überall Vorurteile
Maman faut que je te le dise
Mama, ich muss es dir sagen
Je veux plus jamais me cacher
Ich will mich nie wieder verstecken
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamma, devo dirti
Une chose qui s'est passée
Una cosa che è successa
J'ai prié pour que ça cesse
Ho pregato perché finisse
Mais tu sais c'est pas facile
Ma sai che non è facile
Dire que je me suis faite purple
Dire che sono stata violata
Ça passe mieux en anglais
Suona meglio in inglese
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamma, devo dirti
Je ne peux pas le dire à mon père
Non posso dirlo a mio padre
Oh maman, je suis en crise je ne me reconnais plus
Oh mamma, sono in crisi non mi riconosco più
Est-ce que je suis toujours ta fille
Sono ancora tua figlia?
Ce qui m'arrive je ne l'ai pas voulu
Non ho voluto quello che mi è successo
Dans mon corps c'est trop la guerre
Nel mio corpo è troppo la guerra
J'en fais pas qu'à ma tête
Non faccio solo quello che voglio
Maman écoute ce que je te dis
Mamma ascolta quello che ti dico
Je m'en vais ché-cher la paix
Vado a cercare la pace
Oh maman, faut que je te le crie
Oh mamma, devo gridartelo
À l'école c'est la merde
A scuola è un inferno
Il y a que quand je rentre ici
Solo quando torno qui
Que je trouve un peu la paix
Trovo un po' di pace
Je suis pas la seule à ce-per
Non sono l'unica a soffrire
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
Quello che mi hanno fatto non è legale
Je demande que justice soit faite
Chiedo che sia fatta giustizia
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamma, devo dirti
Une chose qui s'est passée
Una cosa che è successa
J'ai prié pour que ça cesse
Ho pregato perché finisse
Je me suis faite abuser
Sono stata abusata
Toute ma vie cataloguée
Tutta la mia vita catalogata
Plus rien ne sera comme avant
Niente sarà più come prima
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamma, devo dirti
Il y a que toi qui peux comprendre
Solo tu puoi capire
Dans mes yeux j'avais des étoiles
Nei miei occhi avevo delle stelle
Comme une petite princesse
Come una piccola principessa
Ils feraient de ma vie un spectacle
Farebbero della mia vita uno spettacolo
Si quelqu'un le savait
Se qualcuno lo sapesse
Et c'est pour ça que dans mon cœur tout se casse
Ed è per questo che nel mio cuore tutto si rompe
On m'a fait vivre l'enfer
Mi hanno fatto vivere l'inferno
Quand est-ce que tout ça finira, peut-être au paradis
Quando finirà tutto questo, forse in paradiso
Personne ne sait combien je résiste là
Nessuno sa quanto resisto
Comme une envie de m'en aller
Come una voglia di andarmene
Vous étiez plusieurs à insister grave
Eravate in molti a insistere pesantemente
Pas le choix d'accepter
Non avevo scelta se non accettare
Tous les jours on me menaçait
Ogni giorno mi minacciavano
Maman il faut que je te dise ouais
Mamma devo dirtelo sì
Hématome caché, de ça comment j'en ai souffert
Ematoma nascosto, quanto ho sofferto per questo
Oh maman, faut que je te le crie
Oh mamma, devo gridartelo
À l'école c'est la merde
A scuola è un inferno
Il y a que quand je rentre ici
Solo quando torno qui
Que je trouve un peu la paix
Trovo un po' di pace
Je suis pas la seule à ce-per
Non sono l'unica a soffrire
Ce qu'ils m'ont fait c'est pas légal
Quello che mi hanno fatto non è legale
Je demande que justice soit faite
Chiedo che sia fatta giustizia
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamma, devo dirti
Une chose qui s'est passée
Una cosa che è successa
J'ai prié pour que ça cesse
Ho pregato perché finisse
Je me suis faite abuser
Sono stata abusata
Toute ma vie cataloguée
Tutta la mia vita catalogata
Plus rien ne sera comme avant
Niente sarà più come prima
Oh maman, faut que je te dise
Oh mamma, devo dirti
Il y a que toi qui peux comprendre
Solo tu puoi capire
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamma, devo dirtelo
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamma, devo dirtelo
Maman faut que je te le dise ou pas
Mamma devo dirtelo o no
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamma, devo dirtelo
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamma, devo dirtelo
Maman faut que je te le dise ou pas
Mamma devo dirtelo o no
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamma, devo dirtelo
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamma, devo dirtelo
Oh, maman faut que je te le dise ou pas
Oh, mamma devo dirtelo o no
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamma, devo dirtelo
Oh maman, faut que je te le dise
Oh mamma, devo dirtelo
Maman faut que je te le dise ou pas
Mamma devo dirtelo o no
Maman je te l'ai dit maintenant je suis soulagée
Mamma te l'ho detto ora sono sollevata
C'est pas facile à dire, quand tu te fais humilier
Non è facile da dire, quando vieni umiliata
À l'école ou au taff, partout des préjugés
A scuola o al lavoro, pregiudizi ovunque
Maman faut que je te le dise
Mamma devo dirtelo
Je veux plus jamais me cacher
Non voglio più nascondermi mai più