Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Écoute
J'étais jeune incomprise, toujours dans des galères
J'avais perdu les beaux, qui me disaient comment faire
J'ai sombré dans l'alcool, les soirées sous gros ter
J'avais perdu mama, qui me disait comment faire
J'ai cherché la raison, faut rentrer à la maison
Vous restez pas chez moi, donc je leur ai dit non
Je suis tombée sur un grand, j'ai cherché réconfort
Mais pas de bol, c'était le cerveau de la bande qui disait m'aimer fort
À ce moment là je sais pas qui et jusqu'où on m'aime
Et le temps ils passe, eh, eh, eh, eh, eh, eh
On construit et on s'attache, les conneries je les efface
J'ai grandi je deviens forte
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Juste un homme qui m'aime
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Juste un homme qui m'aime
Bref ma vie continue, je vais devenir maman
La nouvelle a déçu, il m'a dit "c'est comment?"
Je lui dis c'est quoi les bails, il me dit je veux pas d'enfants
Wallah que ça m'a fait mal qu'il me dise "avortement?"
C'était le cerveau de la bande, toujours dans les affaires
En vrai je pensais que c'était le bandit qui était sorti de la merde
Au final il m'apprend que continuer sert à R, mais pourquoi?
Après six ans d'attente que je plais pas à sa mère
Avant de parler, regarde ta sœur, c'est sur elle qu'il y a des rumeurs, ouais
Je t'ai raconté mon passé, avec ça tu m'as attaquée
Je t'ai donné toute ma confiance, le gosse on l'a fait à deux
Je te l'ai pas fait dans le dos
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Juste un homme qui m'aime
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Juste un homme qui m'aime
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Juste un homme qui m'aime
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Juste un homme qui m'aime
Van & Cleef
Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Écoute
Escucha
J'étais jeune incomprise, toujours dans des galères
Era joven e incomprendida, siempre en problemas
J'avais perdu les beaux, qui me disaient comment faire
Había perdido a los buenos, que me decían cómo hacer
J'ai sombré dans l'alcool, les soirées sous gros ter
Me hundí en el alcohol, las noches bajo gran estrés
J'avais perdu mama, qui me disait comment faire
Había perdido a mamá, que me decía cómo hacer
J'ai cherché la raison, faut rentrer à la maison
Busqué la razón, necesitaba volver a casa
Vous restez pas chez moi, donc je leur ai dit non
No se quedan en mi casa, así que les dije que no
Je suis tombée sur un grand, j'ai cherché réconfort
Me encontré con un hombre mayor, buscaba consuelo
Mais pas de bol, c'était le cerveau de la bande qui disait m'aimer fort
Pero no tuve suerte, era el cerebro de la banda quien decía amarme mucho
À ce moment là je sais pas qui et jusqu'où on m'aime
En ese momento no sé quién y hasta dónde me aman
Et le temps ils passe, eh, eh, eh, eh, eh, eh
Y el tiempo pasa, eh, eh, eh, eh, eh, eh
On construit et on s'attache, les conneries je les efface
Construimos y nos apegamos, borro las tonterías
J'ai grandi je deviens forte
Crecí y me hice fuerte
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Perdí todas las oportunidades, jugué mucho con mi vida
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Me dejaron sola, me dejaron sola
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Les di mi confianza, incapaces de educarme
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Me dejaron sola, me dejaron sola
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Solo quería una hermana, solo verdaderos amigos
Juste un homme qui m'aime
Solo un hombre que me ame
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Solo quería una hermana, solo verdaderos amigos
Juste un homme qui m'aime
Solo un hombre que me ame
Bref ma vie continue, je vais devenir maman
En fin, mi vida continúa, voy a ser madre
La nouvelle a déçu, il m'a dit "c'est comment?"
La noticia decepcionó, me preguntó "¿cómo es eso?"
Je lui dis c'est quoi les bails, il me dit je veux pas d'enfants
Le pregunto qué pasa, me dice que no quiere hijos
Wallah que ça m'a fait mal qu'il me dise "avortement?"
Por Dios, me dolió que me dijera "¿aborto?"
C'était le cerveau de la bande, toujours dans les affaires
Era el cerebro de la banda, siempre en los negocios
En vrai je pensais que c'était le bandit qui était sorti de la merde
En realidad pensé que era el bandido que había salido de la mierda
Au final il m'apprend que continuer sert à R, mais pourquoi?
Al final me enseña que continuar sirve para R, pero ¿por qué?
Après six ans d'attente que je plais pas à sa mère
Después de seis años de espera, no le gusto a su madre
Avant de parler, regarde ta sœur, c'est sur elle qu'il y a des rumeurs, ouais
Antes de hablar, mira a tu hermana, sobre ella hay rumores, sí
Je t'ai raconté mon passé, avec ça tu m'as attaquée
Te conté mi pasado, con eso me atacaste
Je t'ai donné toute ma confiance, le gosse on l'a fait à deux
Te di toda mi confianza, el niño lo hicimos juntos
Je te l'ai pas fait dans le dos
No te lo hice a tus espaldas
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Perdí todas las oportunidades, jugué mucho con mi vida
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Me dejaron sola, me dejaron sola
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Les di mi confianza, incapaces de educarme
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Me dejaron sola, me dejaron sola
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Solo quería una hermana, solo verdaderos amigos
Juste un homme qui m'aime
Solo un hombre que me ame
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Solo quería una hermana, solo verdaderos amigos
Juste un homme qui m'aime
Solo un hombre que me ame
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Perdí todas las oportunidades, jugué mucho con mi vida
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Me dejaron sola, me dejaron sola
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Les di mi confianza, incapaces de educarme
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Me dejaron sola, me dejaron sola
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Solo quería una hermana, solo verdaderos amigos
Juste un homme qui m'aime
Solo un hombre que me ame
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Solo quería una hermana, solo verdaderos amigos
Juste un homme qui m'aime
Solo un hombre que me ame
Van & Cleef
Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Écoute
Escute
J'étais jeune incomprise, toujours dans des galères
Eu era jovem incompreendida, sempre em problemas
J'avais perdu les beaux, qui me disaient comment faire
Eu tinha perdido os bons, que me diziam como fazer
J'ai sombré dans l'alcool, les soirées sous gros ter
Eu afundei no álcool, as noites sob grande pressão
J'avais perdu mama, qui me disait comment faire
Eu tinha perdido a mamãe, que me dizia como fazer
J'ai cherché la raison, faut rentrer à la maison
Eu procurei a razão, preciso voltar para casa
Vous restez pas chez moi, donc je leur ai dit non
Você não fica na minha casa, então eu disse não
Je suis tombée sur un grand, j'ai cherché réconfort
Eu me deparei com um grande, procurei conforto
Mais pas de bol, c'était le cerveau de la bande qui disait m'aimer fort
Mas sem sorte, era o cérebro do grupo que dizia me amar muito
À ce moment là je sais pas qui et jusqu'où on m'aime
Nesse momento eu não sei quem e até onde me amam
Et le temps ils passe, eh, eh, eh, eh, eh, eh
E o tempo passa, eh, eh, eh, eh, eh, eh
On construit et on s'attache, les conneries je les efface
Nós construímos e nos apegamos, eu apago as bobagens
J'ai grandi je deviens forte
Eu cresci, me tornei forte
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Eu perdi todas as oportunidades, da minha vida eu joguei muito
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Eles me deixaram sozinha, eles me deixaram sozinha
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Eu dei a eles minha confiança, incapazes de me educar
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Eles me deixaram sozinha, eles me deixaram sozinha
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Eu só queria uma irmã, apenas verdadeiros amigos
Juste un homme qui m'aime
Apenas um homem que me ame
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Eu só queria uma irmã, apenas verdadeiros amigos
Juste un homme qui m'aime
Apenas um homem que me ame
Bref ma vie continue, je vais devenir maman
Enfim, minha vida continua, vou me tornar mãe
La nouvelle a déçu, il m'a dit "c'est comment?"
A notícia decepcionou, ele me perguntou "como assim?"
Je lui dis c'est quoi les bails, il me dit je veux pas d'enfants
Eu pergunto a ele o que está acontecendo, ele diz que não quer filhos
Wallah que ça m'a fait mal qu'il me dise "avortement?"
Juro que doeu quando ele sugeriu "aborto?"
C'était le cerveau de la bande, toujours dans les affaires
Ele era o cérebro do grupo, sempre nos negócios
En vrai je pensais que c'était le bandit qui était sorti de la merde
Na verdade, eu pensava que era o bandido que tinha saído da merda
Au final il m'apprend que continuer sert à R, mais pourquoi?
No final, ele me ensina que continuar serve para R, mas por quê?
Après six ans d'attente que je plais pas à sa mère
Depois de seis anos de espera, eu não agrado a mãe dele
Avant de parler, regarde ta sœur, c'est sur elle qu'il y a des rumeurs, ouais
Antes de falar, olhe para sua irmã, é sobre ela que há rumores, sim
Je t'ai raconté mon passé, avec ça tu m'as attaquée
Eu te contei meu passado, com isso você me atacou
Je t'ai donné toute ma confiance, le gosse on l'a fait à deux
Eu te dei toda a minha confiança, nós fizemos o bebê juntos
Je te l'ai pas fait dans le dos
Eu não fiz isso pelas suas costas
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Eu perdi todas as oportunidades, da minha vida eu joguei muito
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Eles me deixaram sozinha, eles me deixaram sozinha
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Eu dei a eles minha confiança, incapazes de me educar
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Eles me deixaram sozinha, eles me deixaram sozinha
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Eu só queria uma irmã, apenas verdadeiros amigos
Juste un homme qui m'aime
Apenas um homem que me ame
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Eu só queria uma irmã, apenas verdadeiros amigos
Juste un homme qui m'aime
Apenas um homem que me ame
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Eu perdi todas as oportunidades, da minha vida eu joguei muito
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Eles me deixaram sozinha, eles me deixaram sozinha
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Eu dei a eles minha confiança, incapazes de me educar
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Eles me deixaram sozinha, eles me deixaram sozinha
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Eu só queria uma irmã, apenas verdadeiros amigos
Juste un homme qui m'aime
Apenas um homem que me ame
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Eu só queria uma irmã, apenas verdadeiros amigos
Juste un homme qui m'aime
Apenas um homem que me ame
Van & Cleef
Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Écoute
Listen
J'étais jeune incomprise, toujours dans des galères
I was young and misunderstood, always in trouble
J'avais perdu les beaux, qui me disaient comment faire
I had lost the good ones, who told me what to do
J'ai sombré dans l'alcool, les soirées sous gros ter
I sank into alcohol, nights under heavy earth
J'avais perdu mama, qui me disait comment faire
I had lost mama, who told me what to do
J'ai cherché la raison, faut rentrer à la maison
I looked for the reason, I had to go home
Vous restez pas chez moi, donc je leur ai dit non
You don't stay at my place, so I told them no
Je suis tombée sur un grand, j'ai cherché réconfort
I fell for a tall one, I looked for comfort
Mais pas de bol, c'était le cerveau de la bande qui disait m'aimer fort
But no luck, it was the brain of the gang who said he loved me strongly
À ce moment là je sais pas qui et jusqu'où on m'aime
At that moment I don't know who and how far they love me
Et le temps ils passe, eh, eh, eh, eh, eh, eh
And time passes, eh, eh, eh, eh, eh, eh
On construit et on s'attache, les conneries je les efface
We build and we get attached, I erase the nonsense
J'ai grandi je deviens forte
I grew up, I became strong
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
I missed all the opportunities, I gambled a lot with my life
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
They left me alone, they left me alone
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
I gave them my trust, unable to educate me
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
They left me alone, they left me alone
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
I just wanted a sister, just real friends
Juste un homme qui m'aime
Just a man who loves me
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
I just wanted a sister, just real friends
Juste un homme qui m'aime
Just a man who loves me
Bref ma vie continue, je vais devenir maman
Anyway, my life continues, I'm going to become a mother
La nouvelle a déçu, il m'a dit "c'est comment?"
The news disappointed, he asked me "how is it?"
Je lui dis c'est quoi les bails, il me dit je veux pas d'enfants
I asked him what's up, he tells me he doesn't want children
Wallah que ça m'a fait mal qu'il me dise "avortement?"
By God, it hurt me when he said "abortion?"
C'était le cerveau de la bande, toujours dans les affaires
He was the brain of the gang, always in business
En vrai je pensais que c'était le bandit qui était sorti de la merde
Actually, I thought he was the bandit who had gotten out of the shit
Au final il m'apprend que continuer sert à R, mais pourquoi?
In the end, he teaches me that continuing serves R, but why?
Après six ans d'attente que je plais pas à sa mère
After six years of waiting that I don't please his mother
Avant de parler, regarde ta sœur, c'est sur elle qu'il y a des rumeurs, ouais
Before speaking, look at your sister, it's about her that there are rumors, yeah
Je t'ai raconté mon passé, avec ça tu m'as attaquée
I told you about my past, with that you attacked me
Je t'ai donné toute ma confiance, le gosse on l'a fait à deux
I gave you all my trust, we made the kid together
Je te l'ai pas fait dans le dos
I didn't do it behind your back
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
I missed all the opportunities, I gambled a lot with my life
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
They left me alone, they left me alone
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
I gave them my trust, unable to educate me
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
They left me alone, they left me alone
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
I just wanted a sister, just real friends
Juste un homme qui m'aime
Just a man who loves me
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
I just wanted a sister, just real friends
Juste un homme qui m'aime
Just a man who loves me
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
I missed all the opportunities, I gambled a lot with my life
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
They left me alone, they left me alone
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
I gave them my trust, unable to educate me
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
They left me alone, they left me alone
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
I just wanted a sister, just real friends
Juste un homme qui m'aime
Just a man who loves me
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
I just wanted a sister, just real friends
Juste un homme qui m'aime
Just a man who loves me
Van & Cleef
Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Écoute
Hör zu
J'étais jeune incomprise, toujours dans des galères
Ich war jung und unverstanden, immer in Schwierigkeiten
J'avais perdu les beaux, qui me disaient comment faire
Ich hatte die Guten verloren, die mir sagten, was ich tun sollte
J'ai sombré dans l'alcool, les soirées sous gros ter
Ich versank im Alkohol, die Nächte unter großem Druck
J'avais perdu mama, qui me disait comment faire
Ich hatte Mama verloren, die mir sagte, was ich tun sollte
J'ai cherché la raison, faut rentrer à la maison
Ich suchte nach dem Grund, musste nach Hause zurückkehren
Vous restez pas chez moi, donc je leur ai dit non
Ihr bleibt nicht bei mir, also habe ich ihnen Nein gesagt
Je suis tombée sur un grand, j'ai cherché réconfort
Ich stieß auf einen Großen, ich suchte Trost
Mais pas de bol, c'était le cerveau de la bande qui disait m'aimer fort
Aber kein Glück, es war das Gehirn der Bande, das sagte, es liebte mich stark
À ce moment là je sais pas qui et jusqu'où on m'aime
In diesem Moment weiß ich nicht, wer und wie sehr man mich liebt
Et le temps ils passe, eh, eh, eh, eh, eh, eh
Und die Zeit vergeht, eh, eh, eh, eh, eh, eh
On construit et on s'attache, les conneries je les efface
Wir bauen und binden uns, den Unsinn lösche ich aus
J'ai grandi je deviens forte
Ich bin gewachsen, ich werde stark
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Ich habe alle Chancen verpasst, ich habe viel mit meinem Leben gespielt
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Sie haben mich allein gelassen, sie haben mich allein gelassen
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Ich habe ihnen mein Vertrauen gegeben, unfähig, mich zu erziehen
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Sie haben mich allein gelassen, sie haben mich allein gelassen
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Ich wollte nur eine Schwester, nur echte Freunde
Juste un homme qui m'aime
Nur einen Mann, der mich liebt
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Ich wollte nur eine Schwester, nur echte Freunde
Juste un homme qui m'aime
Nur einen Mann, der mich liebt
Bref ma vie continue, je vais devenir maman
Kurz gesagt, mein Leben geht weiter, ich werde Mutter
La nouvelle a déçu, il m'a dit "c'est comment?"
Die Nachricht hat enttäuscht, er fragte mich "wie ist das?"
Je lui dis c'est quoi les bails, il me dit je veux pas d'enfants
Ich frage ihn, was los ist, er sagt, er will keine Kinder
Wallah que ça m'a fait mal qu'il me dise "avortement?"
Wallah, es hat mir wehgetan, dass er "Abtreibung?" sagte
C'était le cerveau de la bande, toujours dans les affaires
Er war das Gehirn der Bande, immer in Geschäften
En vrai je pensais que c'était le bandit qui était sorti de la merde
Eigentlich dachte ich, er wäre der Bandit, der aus dem Dreck gekommen ist
Au final il m'apprend que continuer sert à R, mais pourquoi?
Am Ende lehrt er mich, dass Weitermachen R dient, aber warum?
Après six ans d'attente que je plais pas à sa mère
Nach sechs Jahren des Wartens, dass ich seiner Mutter nicht gefalle
Avant de parler, regarde ta sœur, c'est sur elle qu'il y a des rumeurs, ouais
Bevor du redest, schau dir deine Schwester an, es sind Gerüchte über sie, ja
Je t'ai raconté mon passé, avec ça tu m'as attaquée
Ich habe dir meine Vergangenheit erzählt, damit hast du mich angegriffen
Je t'ai donné toute ma confiance, le gosse on l'a fait à deux
Ich habe dir mein ganzes Vertrauen gegeben, das Kind haben wir zusammen gemacht
Je te l'ai pas fait dans le dos
Ich habe es dir nicht hinter deinem Rücken gemacht
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Ich habe alle Chancen verpasst, ich habe viel mit meinem Leben gespielt
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Sie haben mich allein gelassen, sie haben mich allein gelassen
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Ich habe ihnen mein Vertrauen gegeben, unfähig, mich zu erziehen
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Sie haben mich allein gelassen, sie haben mich allein gelassen
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Ich wollte nur eine Schwester, nur echte Freunde
Juste un homme qui m'aime
Nur einen Mann, der mich liebt
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Ich wollte nur eine Schwester, nur echte Freunde
Juste un homme qui m'aime
Nur einen Mann, der mich liebt
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Ich habe alle Chancen verpasst, ich habe viel mit meinem Leben gespielt
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Sie haben mich allein gelassen, sie haben mich allein gelassen
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Ich habe ihnen mein Vertrauen gegeben, unfähig, mich zu erziehen
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Sie haben mich allein gelassen, sie haben mich allein gelassen
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Ich wollte nur eine Schwester, nur echte Freunde
Juste un homme qui m'aime
Nur einen Mann, der mich liebt
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Ich wollte nur eine Schwester, nur echte Freunde
Juste un homme qui m'aime
Nur einen Mann, der mich liebt
Van & Cleef
Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Ayaa, Van & Cleef
Écoute
Ascolta
J'étais jeune incomprise, toujours dans des galères
Ero giovane e incompresa, sempre nei guai
J'avais perdu les beaux, qui me disaient comment faire
Avevo perso i bei tempi, quelli che mi dicevano come fare
J'ai sombré dans l'alcool, les soirées sous gros ter
Sono affondata nell'alcol, le serate sotto grossi problemi
J'avais perdu mama, qui me disait comment faire
Avevo perso mia madre, che mi diceva come fare
J'ai cherché la raison, faut rentrer à la maison
Ho cercato il motivo, bisogna tornare a casa
Vous restez pas chez moi, donc je leur ai dit non
Non rimanete a casa mia, quindi ho detto loro di no
Je suis tombée sur un grand, j'ai cherché réconfort
Sono incappata in un grande, ho cercato conforto
Mais pas de bol, c'était le cerveau de la bande qui disait m'aimer fort
Ma sfortunatamente, era il cervello della banda che diceva di amarmi molto
À ce moment là je sais pas qui et jusqu'où on m'aime
In quel momento non sapevo chi e fino a che punto mi amavano
Et le temps ils passe, eh, eh, eh, eh, eh, eh
E il tempo passa, eh, eh, eh, eh, eh, eh
On construit et on s'attache, les conneries je les efface
Costruiamo e ci affezioniamo, cancello le stupidaggini
J'ai grandi je deviens forte
Sono cresciuta e sono diventata forte
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Ho perso tutte le occasioni, ho giocato molto con la mia vita
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Mi hanno lasciata sola, mi hanno lasciata sola
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Ho dato loro la mia fiducia, incapaci di educarmi
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Mi hanno lasciata sola, mi hanno lasciata sola
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Volevo solo una sorella, solo dei veri amici
Juste un homme qui m'aime
Solo un uomo che mi amasse
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Volevo solo una sorella, solo dei veri amici
Juste un homme qui m'aime
Solo un uomo che mi amasse
Bref ma vie continue, je vais devenir maman
Insomma la mia vita continua, sto per diventare mamma
La nouvelle a déçu, il m'a dit "c'est comment?"
La notizia ha deluso, mi ha detto "come?"
Je lui dis c'est quoi les bails, il me dit je veux pas d'enfants
Gli dico che succede, mi dice che non vuole figli
Wallah que ça m'a fait mal qu'il me dise "avortement?"
Wallah che mi ha fatto male che mi dicesse "aborto?"
C'était le cerveau de la bande, toujours dans les affaires
Era il cervello della banda, sempre nei guai
En vrai je pensais que c'était le bandit qui était sorti de la merde
In realtà pensavo che fosse il bandito che era uscito dalla merda
Au final il m'apprend que continuer sert à R, mais pourquoi?
Alla fine mi insegna che continuare serve a R, ma perché?
Après six ans d'attente que je plais pas à sa mère
Dopo sei anni di attesa che non piaccio a sua madre
Avant de parler, regarde ta sœur, c'est sur elle qu'il y a des rumeurs, ouais
Prima di parlare, guarda tua sorella, è su di lei che ci sono voci, sì
Je t'ai raconté mon passé, avec ça tu m'as attaquée
Ti ho raccontato il mio passato, con quello mi hai attaccata
Je t'ai donné toute ma confiance, le gosse on l'a fait à deux
Ti ho dato tutta la mia fiducia, il bambino l'abbiamo fatto insieme
Je te l'ai pas fait dans le dos
Non te l'ho fatto alle spalle
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Ho perso tutte le occasioni, ho giocato molto con la mia vita
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Mi hanno lasciata sola, mi hanno lasciata sola
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Ho dato loro la mia fiducia, incapaci di educarmi
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Mi hanno lasciata sola, mi hanno lasciata sola
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Volevo solo una sorella, solo dei veri amici
Juste un homme qui m'aime
Solo un uomo che mi amasse
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Volevo solo una sorella, solo dei veri amici
Juste un homme qui m'aime
Solo un uomo che mi amasse
J'ai raté tous les coches, de ma vie j'en ai beaucoup joué
Ho perso tutte le occasioni, ho giocato molto con la mia vita
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Mi hanno lasciata sola, mi hanno lasciata sola
Je leur ai donné ma confiance, incapable de m'éduquer
Ho dato loro la mia fiducia, incapaci di educarmi
Ils m'ont laissée seule, ils m'ont laissée seule
Mi hanno lasciata sola, mi hanno lasciata sola
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Volevo solo una sorella, solo dei veri amici
Juste un homme qui m'aime
Solo un uomo che mi amasse
Je voulais juste une sœur, juste des vrais potes
Volevo solo una sorella, solo dei veri amici
Juste un homme qui m'aime
Solo un uomo che mi amasse