Au nom du Père, au nom du Fils
Que je me souviens de jadis
De tous ces Dimanches à l'église
Qui m'ont fait rater Téléfoot
D'un prophète aux cheveux lisses
De la main de ma mère qui me glisse
Une jolie pièce de monnaie
Juste avant qu'on me tende un panier
Elle rêvait de déménager
Loin de la Courneuve-Aubervilliers
À l'arrière de la Renault Express
Je noircis mes cahiers
Chemise et veste mal taillées
Souliers que je ne mets jamais
Est-ce qu'il m'écouterait prie
Si je n'étais pas bien habillé?
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
Mon baggy, mes contours et mes gars
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
Que je porte comme un bling
Que je porte comme un bling
Que je porte comme un bling
Maman, c'est toi qui avait raison
Quand tu m'as foutu au solfège
Que Dieu te bénisse et te protège
Qu'il me pardonne d'avoir quitté le piano
Pour les crampons
'98, j'ai suivi la hype
Et je l'ai crue, j'aurais jamais dû
Un Olympia, deux Olympias
Un Zénith, deux Zéniths
Les crampons dorés, la bouche ouverte
Je voulais devenir Anelka
Et faire partie de l'élite
Maman regarde, comme je les tabasse mais j'ai peur
D'aller plus vite que la musique
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
Mon baggy, mes contours et mes gars
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
Que je porte comme un bling
Que je porte comme un bling
Que je porte comme un bling
Allô, allô, allô, maman, bobo
Les enfants sont méchants
Je sens qu'ils m'aiment pour de faux
Des mots, des mots, des mots
Plein le sac à dos
Le seul renoi de la classe, quelle angoisse
"A des capacités pour mieux faire"
Est-ce que je vais vraiment mieux faire?
Vu la façon dont on parle à mon père?
Le prof, le keuf, le juge, ma mère
Le fils du voisin, la conseillère
Comment veux-tu que j'les considère?
Comment veux-tu que j'me considère?
Les seuls pauvres dans une ville de riches
Très peu de ponts, que des barrières
Est-ce que ce n'est pas ça, l'enfer?
Le monde à l'envers?
Les hommes suivent l'odeur du sang
Les drapeaux suivent le sens du vent
Maman a peur que je traîne dehors
Moi, j'ai peur de rentrer chez moi, j'suis ailleurs
Ça, c'est lié à de l'anxiété
Alors, l'anxiété, ça n'a rien à voir avec le stress
L'anxiété, c'est quelque chose que vous avez depuis qu'vous êtes gamin
Au nom du Père, au nom du Fils
En el nombre del Padre, en el nombre del Hijo
Que je me souviens de jadis
Que recuerdo de antaño
De tous ces Dimanches à l'église
Todos esos domingos en la iglesia
Qui m'ont fait rater Téléfoot
Que me hicieron perderme el fútbol en la tele
D'un prophète aux cheveux lisses
De un profeta de cabello liso
De la main de ma mère qui me glisse
De la mano de mi madre que me desliza
Une jolie pièce de monnaie
Una bonita moneda
Juste avant qu'on me tende un panier
Justo antes de que me tiendan una cesta
Elle rêvait de déménager
Soñaba con mudarse
Loin de la Courneuve-Aubervilliers
Lejos de La Courneuve-Aubervilliers
À l'arrière de la Renault Express
En la parte trasera de la Renault Express
Je noircis mes cahiers
Oscurezco mis cuadernos
Chemise et veste mal taillées
Camisa y chaqueta mal cortadas
Souliers que je ne mets jamais
Zapatos que nunca me pongo
Est-ce qu'il m'écouterait prie
¿Me escucharía rezar
Si je n'étais pas bien habillé?
Si no estuviera bien vestido?
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
El paso bien roto, tengo la barba bien afeitada
Mon baggy, mes contours et mes gars
Mis pantalones anchos, mis contornos y mis chicos
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
USB MP3, 128 megas, 128 megas
Que je porte comme un bling
Que llevo como una joya
Que je porte comme un bling
Que llevo como una joya
Que je porte comme un bling
Que llevo como una joya
Maman, c'est toi qui avait raison
Mamá, tú tenías razón
Quand tu m'as foutu au solfège
Cuando me metiste en solfeo
Que Dieu te bénisse et te protège
Que Dios te bendiga y te proteja
Qu'il me pardonne d'avoir quitté le piano
Que me perdone por haber dejado el piano
Pour les crampons
Por las botas de fútbol
'98, j'ai suivi la hype
'98, seguí la moda
Et je l'ai crue, j'aurais jamais dû
Y creí en ella, nunca debería haberlo hecho
Un Olympia, deux Olympias
Un Olympia, dos Olympias
Un Zénith, deux Zéniths
Un Zénith, dos Zéniths
Les crampons dorés, la bouche ouverte
Las botas doradas, la boca abierta
Je voulais devenir Anelka
Quería convertirme en Anelka
Et faire partie de l'élite
Y formar parte de la élite
Maman regarde, comme je les tabasse mais j'ai peur
Mamá mira, cómo los golpeo pero tengo miedo
D'aller plus vite que la musique
De ir más rápido que la música
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
El paso bien roto, tengo la barba bien afeitada
Mon baggy, mes contours et mes gars
Mis pantalones anchos, mis contornos y mis chicos
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
USB MP3, 128 megas, 128 megas
Que je porte comme un bling
Que llevo como una joya
Que je porte comme un bling
Que llevo como una joya
Que je porte comme un bling
Que llevo como una joya
Allô, allô, allô, maman, bobo
Hola, hola, hola, mamá, me duele
Les enfants sont méchants
Los niños son malos
Je sens qu'ils m'aiment pour de faux
Siento que no me quieren de verdad
Des mots, des mots, des mots
Palabras, palabras, palabras
Plein le sac à dos
Lleno la mochila
Le seul renoi de la classe, quelle angoisse
El único negro de la clase, qué angustia
"A des capacités pour mieux faire"
"Tiene capacidad para hacerlo mejor"
Est-ce que je vais vraiment mieux faire?
¿Voy a hacerlo realmente mejor?
Vu la façon dont on parle à mon père?
¿Viendo cómo hablan a mi padre?
Le prof, le keuf, le juge, ma mère
El profesor, el policía, el juez, mi madre
Le fils du voisin, la conseillère
El hijo del vecino, la consejera
Comment veux-tu que j'les considère?
¿Cómo quieres que los considere?
Comment veux-tu que j'me considère?
¿Cómo quieres que me considere?
Les seuls pauvres dans une ville de riches
Los únicos pobres en una ciudad de ricos
Très peu de ponts, que des barrières
Muy pocos puentes, solo barreras
Est-ce que ce n'est pas ça, l'enfer?
¿No es eso el infierno?
Le monde à l'envers?
¿El mundo al revés?
Les hommes suivent l'odeur du sang
Los hombres siguen el olor de la sangre
Les drapeaux suivent le sens du vent
Las banderas siguen la dirección del viento
Maman a peur que je traîne dehors
Mamá tiene miedo de que ande por la calle
Moi, j'ai peur de rentrer chez moi, j'suis ailleurs
Yo, tengo miedo de volver a casa, estoy en otro lugar
Ça, c'est lié à de l'anxiété
Eso, está relacionado con la ansiedad
Alors, l'anxiété, ça n'a rien à voir avec le stress
Entonces, la ansiedad, no tiene nada que ver con el estrés
L'anxiété, c'est quelque chose que vous avez depuis qu'vous êtes gamin
La ansiedad, es algo que tienes desde que eres niño
Au nom du Père, au nom du Fils
Em nome do Pai, em nome do Filho
Que je me souviens de jadis
Que eu me lembro de antigamente
De tous ces Dimanches à l'église
De todos esses Domingos na igreja
Qui m'ont fait rater Téléfoot
Que me fizeram perder o Futebol na TV
D'un prophète aux cheveux lisses
De um profeta de cabelos lisos
De la main de ma mère qui me glisse
Da mão da minha mãe que me desliza
Une jolie pièce de monnaie
Uma bela moeda
Juste avant qu'on me tende un panier
Justo antes de me estenderem uma cesta
Elle rêvait de déménager
Ela sonhava em se mudar
Loin de la Courneuve-Aubervilliers
Longe de La Courneuve-Aubervilliers
À l'arrière de la Renault Express
Na parte de trás da Renault Express
Je noircis mes cahiers
Eu preencho meus cadernos
Chemise et veste mal taillées
Camisa e jaqueta mal cortadas
Souliers que je ne mets jamais
Sapatos que nunca uso
Est-ce qu'il m'écouterait prie
Ele me ouviria rezar
Si je n'étais pas bien habillé?
Se eu não estivesse bem vestido?
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
O passo bem quebrado, tenho a barba bem raspada
Mon baggy, mes contours et mes gars
Minha calça larga, meus contornos e meus caras
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
USB MP3, 128 megas, 128 megas
Que je porte comme un bling
Que eu uso como um bling
Que je porte comme un bling
Que eu uso como um bling
Que je porte comme un bling
Que eu uso como um bling
Maman, c'est toi qui avait raison
Mãe, foi você quem estava certa
Quand tu m'as foutu au solfège
Quando me colocou no solfejo
Que Dieu te bénisse et te protège
Que Deus te abençoe e te proteja
Qu'il me pardonne d'avoir quitté le piano
Que ele me perdoe por ter deixado o piano
Pour les crampons
Pelos cravos
'98, j'ai suivi la hype
'98, eu segui a moda
Et je l'ai crue, j'aurais jamais dû
E eu acreditei, nunca deveria ter acreditado
Un Olympia, deux Olympias
Um Olympia, dois Olympias
Un Zénith, deux Zéniths
Um Zénith, dois Zéniths
Les crampons dorés, la bouche ouverte
Os cravos dourados, a boca aberta
Je voulais devenir Anelka
Eu queria me tornar Anelka
Et faire partie de l'élite
E fazer parte da elite
Maman regarde, comme je les tabasse mais j'ai peur
Mãe, olha, como eu os espanco, mas tenho medo
D'aller plus vite que la musique
De ir mais rápido que a música
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
O passo bem quebrado, tenho a barba bem raspada
Mon baggy, mes contours et mes gars
Minha calça larga, meus contornos e meus caras
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
USB MP3, 128 megas, 128 megas
Que je porte comme un bling
Que eu uso como um bling
Que je porte comme un bling
Que eu uso como um bling
Que je porte comme un bling
Que eu uso como um bling
Allô, allô, allô, maman, bobo
Alô, alô, alô, mãe, dói
Les enfants sont méchants
As crianças são más
Je sens qu'ils m'aiment pour de faux
Sinto que eles não me amam de verdade
Des mots, des mots, des mots
Palavras, palavras, palavras
Plein le sac à dos
Cheio na mochila
Le seul renoi de la classe, quelle angoisse
O único negro da classe, que angústia
"A des capacités pour mieux faire"
"Tem capacidade para fazer melhor"
Est-ce que je vais vraiment mieux faire?
Será que vou realmente fazer melhor?
Vu la façon dont on parle à mon père?
Vendo a maneira como eles falam com meu pai?
Le prof, le keuf, le juge, ma mère
O professor, o policial, o juiz, minha mãe
Le fils du voisin, la conseillère
O filho do vizinho, a conselheira
Comment veux-tu que j'les considère?
Como você quer que eu os considere?
Comment veux-tu que j'me considère?
Como você quer que eu me considere?
Les seuls pauvres dans une ville de riches
Os únicos pobres em uma cidade de ricos
Très peu de ponts, que des barrières
Muito poucas pontes, apenas barreiras
Est-ce que ce n'est pas ça, l'enfer?
Não é isso o inferno?
Le monde à l'envers?
O mundo ao contrário?
Les hommes suivent l'odeur du sang
Os homens seguem o cheiro de sangue
Les drapeaux suivent le sens du vent
As bandeiras seguem a direção do vento
Maman a peur que je traîne dehors
Mãe tem medo que eu ande na rua
Moi, j'ai peur de rentrer chez moi, j'suis ailleurs
Eu, tenho medo de voltar para casa, estou em outro lugar
Ça, c'est lié à de l'anxiété
Isso, está ligado à ansiedade
Alors, l'anxiété, ça n'a rien à voir avec le stress
Então, a ansiedade, não tem nada a ver com o estresse
L'anxiété, c'est quelque chose que vous avez depuis qu'vous êtes gamin
A ansiedade, é algo que você tem desde que é criança
Au nom du Père, au nom du Fils
In the name of the Father, in the name of the Son
Que je me souviens de jadis
That I remember from the past
De tous ces Dimanches à l'église
Of all those Sundays at church
Qui m'ont fait rater Téléfoot
That made me miss Téléfoot
D'un prophète aux cheveux lisses
Of a prophet with smooth hair
De la main de ma mère qui me glisse
From my mother's hand that slips me
Une jolie pièce de monnaie
A pretty coin
Juste avant qu'on me tende un panier
Just before a basket is handed to me
Elle rêvait de déménager
She dreamed of moving
Loin de la Courneuve-Aubervilliers
Far from La Courneuve-Aubervilliers
À l'arrière de la Renault Express
In the back of the Renault Express
Je noircis mes cahiers
I blacken my notebooks
Chemise et veste mal taillées
Shirt and jacket poorly cut
Souliers que je ne mets jamais
Shoes that I never wear
Est-ce qu'il m'écouterait prie
Would he listen to my prayer
Si je n'étais pas bien habillé?
If I wasn't well dressed?
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
My step is not well broken, I have a well-shaved pig
Mon baggy, mes contours et mes gars
My baggy, my contours and my guys
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
USB MP3, 128 megabytes, 128 megabytes
Que je porte comme un bling
That I wear like bling
Que je porte comme un bling
That I wear like bling
Que je porte comme un bling
That I wear like bling
Maman, c'est toi qui avait raison
Mom, you were right
Quand tu m'as foutu au solfège
When you put me in music theory
Que Dieu te bénisse et te protège
May God bless and protect you
Qu'il me pardonne d'avoir quitté le piano
May he forgive me for leaving the piano
Pour les crampons
For the cleats
'98, j'ai suivi la hype
'98, I followed the hype
Et je l'ai crue, j'aurais jamais dû
And I believed it, I should never have
Un Olympia, deux Olympias
An Olympia, two Olympias
Un Zénith, deux Zéniths
A Zenith, two Zeniths
Les crampons dorés, la bouche ouverte
Golden cleats, mouth open
Je voulais devenir Anelka
I wanted to become Anelka
Et faire partie de l'élite
And be part of the elite
Maman regarde, comme je les tabasse mais j'ai peur
Mom look, as I beat them up but I'm afraid
D'aller plus vite que la musique
To go faster than the music
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
My step is not well broken, I have a well-shaved pig
Mon baggy, mes contours et mes gars
My baggy, my contours and my guys
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
USB MP3, 128 megabytes, 128 megabytes
Que je porte comme un bling
That I wear like bling
Que je porte comme un bling
That I wear like bling
Que je porte comme un bling
That I wear like bling
Allô, allô, allô, maman, bobo
Hello, hello, hello, mom, boo-boo
Les enfants sont méchants
The kids are mean
Je sens qu'ils m'aiment pour de faux
I feel they don't really love me
Des mots, des mots, des mots
Words, words, words
Plein le sac à dos
Full backpack
Le seul renoi de la classe, quelle angoisse
The only black kid in the class, what a stress
"A des capacités pour mieux faire"
"Has the ability to do better"
Est-ce que je vais vraiment mieux faire?
Am I really going to do better?
Vu la façon dont on parle à mon père?
Given the way they talk to my father?
Le prof, le keuf, le juge, ma mère
The teacher, the cop, the judge, my mother
Le fils du voisin, la conseillère
The neighbor's son, the counselor
Comment veux-tu que j'les considère?
How do you expect me to consider them?
Comment veux-tu que j'me considère?
How do you expect me to consider myself?
Les seuls pauvres dans une ville de riches
The only poor people in a rich town
Très peu de ponts, que des barrières
Very few bridges, only barriers
Est-ce que ce n'est pas ça, l'enfer?
Isn't that hell?
Le monde à l'envers?
The world upside down?
Les hommes suivent l'odeur du sang
Men follow the smell of blood
Les drapeaux suivent le sens du vent
Flags follow the wind direction
Maman a peur que je traîne dehors
Mom is afraid I hang out outside
Moi, j'ai peur de rentrer chez moi, j'suis ailleurs
I'm afraid to go home, I'm elsewhere
Ça, c'est lié à de l'anxiété
That's related to anxiety
Alors, l'anxiété, ça n'a rien à voir avec le stress
So, anxiety, it has nothing to do with stress
L'anxiété, c'est quelque chose que vous avez depuis qu'vous êtes gamin
Anxiety is something you've had since you were a kid
Au nom du Père, au nom du Fils
Im Namen des Vaters, im Namen des Sohnes
Que je me souviens de jadis
An die ich mich von früher erinnere
De tous ces Dimanches à l'église
An all diese Sonntage in der Kirche
Qui m'ont fait rater Téléfoot
Die mich "Téléfoot" verpassen ließen
D'un prophète aux cheveux lisses
Von einem Propheten mit glatten Haaren
De la main de ma mère qui me glisse
Von der Hand meiner Mutter, die mir
Une jolie pièce de monnaie
Eine hübsche Münze zusteckt
Juste avant qu'on me tende un panier
Gerade bevor man mir einen Korb reicht
Elle rêvait de déménager
Sie träumte davon, umzuziehen
Loin de la Courneuve-Aubervilliers
Weit weg von Courneuve-Aubervilliers
À l'arrière de la Renault Express
Im hinteren Teil des Renault Express
Je noircis mes cahiers
Schwärze ich meine Hefte
Chemise et veste mal taillées
Hemd und Jacke schlecht geschnitten
Souliers que je ne mets jamais
Schuhe, die ich nie trage
Est-ce qu'il m'écouterait prie
Würde er mein Gebet hören
Si je n'étais pas bien habillé?
Wenn ich nicht gut gekleidet wäre?
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
Der Schritt gut gebrochen, ich habe den Cochi gut rasiert
Mon baggy, mes contours et mes gars
Meine Baggy, meine Konturen und meine Jungs
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
USB MP3, 128 Megabyte, 128 Megabyte
Que je porte comme un bling
Die ich wie einen Bling trage
Que je porte comme un bling
Die ich wie einen Bling trage
Que je porte comme un bling
Die ich wie einen Bling trage
Maman, c'est toi qui avait raison
Mama, du hattest recht
Quand tu m'as foutu au solfège
Als du mich zum Notenlesen gezwungen hast
Que Dieu te bénisse et te protège
Möge Gott dich segnen und beschützen
Qu'il me pardonne d'avoir quitté le piano
Möge er mir vergeben, dass ich das Klavier verlassen habe
Pour les crampons
Für die Stollen
'98, j'ai suivi la hype
'98, ich bin dem Hype gefolgt
Et je l'ai crue, j'aurais jamais dû
Und ich habe ihm geglaubt, ich hätte es nie tun sollen
Un Olympia, deux Olympias
Ein Olympia, zwei Olympias
Un Zénith, deux Zéniths
Ein Zenith, zwei Zeniths
Les crampons dorés, la bouche ouverte
Die goldenen Stollen, der offene Mund
Je voulais devenir Anelka
Ich wollte Anelka werden
Et faire partie de l'élite
Und zur Elite gehören
Maman regarde, comme je les tabasse mais j'ai peur
Mama, schau, wie ich sie verprügele, aber ich habe Angst
D'aller plus vite que la musique
Schneller zu sein als die Musik
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
Der Schritt gut gebrochen, ich habe den Cochi gut rasiert
Mon baggy, mes contours et mes gars
Meine Baggy, meine Konturen und meine Jungs
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
USB MP3, 128 Megabyte, 128 Megabyte
Que je porte comme un bling
Die ich wie einen Bling trage
Que je porte comme un bling
Die ich wie einen Bling trage
Que je porte comme un bling
Die ich wie einen Bling trage
Allô, allô, allô, maman, bobo
Hallo, hallo, hallo, Mama, bobo
Les enfants sont méchants
Die Kinder sind gemein
Je sens qu'ils m'aiment pour de faux
Ich spüre, dass sie mich nicht wirklich mögen
Des mots, des mots, des mots
Worte, Worte, Worte
Plein le sac à dos
Voller Rucksack
Le seul renoi de la classe, quelle angoisse
Der einzige Schwarze in der Klasse, was für eine Angst
"A des capacités pour mieux faire"
"Hat die Fähigkeiten, es besser zu machen"
Est-ce que je vais vraiment mieux faire?
Werde ich es wirklich besser machen?
Vu la façon dont on parle à mon père?
Angesichts der Art, wie man mit meinem Vater spricht?
Le prof, le keuf, le juge, ma mère
Der Lehrer, der Polizist, der Richter, meine Mutter
Le fils du voisin, la conseillère
Der Sohn des Nachbarn, die Beraterin
Comment veux-tu que j'les considère?
Wie soll ich sie betrachten?
Comment veux-tu que j'me considère?
Wie soll ich mich betrachten?
Les seuls pauvres dans une ville de riches
Die einzigen Armen in einer Stadt voller Reicher
Très peu de ponts, que des barrières
Sehr wenige Brücken, nur Barrieren
Est-ce que ce n'est pas ça, l'enfer?
Ist das nicht die Hölle?
Le monde à l'envers?
Die Welt auf dem Kopf?
Les hommes suivent l'odeur du sang
Die Menschen folgen dem Geruch von Blut
Les drapeaux suivent le sens du vent
Die Flaggen folgen der Windrichtung
Maman a peur que je traîne dehors
Mama hat Angst, dass ich draußen rumhänge
Moi, j'ai peur de rentrer chez moi, j'suis ailleurs
Ich habe Angst, nach Hause zu kommen, ich bin woanders
Ça, c'est lié à de l'anxiété
Das hängt mit Angst zusammen
Alors, l'anxiété, ça n'a rien à voir avec le stress
Also, Angst hat nichts mit Stress zu tun
L'anxiété, c'est quelque chose que vous avez depuis qu'vous êtes gamin
Angst ist etwas, das du hast, seit du ein Kind bist
Au nom du Père, au nom du Fils
Nel nome del Padre, nel nome del Figlio
Que je me souviens de jadis
Che ricordo di un tempo
De tous ces Dimanches à l'église
Di tutte quelle domeniche in chiesa
Qui m'ont fait rater Téléfoot
Che mi hanno fatto perdere Téléfoot
D'un prophète aux cheveux lisses
Di un profeta dai capelli lisci
De la main de ma mère qui me glisse
Della mano di mia madre che mi scivola
Une jolie pièce de monnaie
Una bella moneta
Juste avant qu'on me tende un panier
Proprio prima che mi venga teso un cesto
Elle rêvait de déménager
Sognava di trasferirsi
Loin de la Courneuve-Aubervilliers
Lontano da La Courneuve-Aubervilliers
À l'arrière de la Renault Express
Nel retro del Renault Express
Je noircis mes cahiers
Nero i miei quaderni
Chemise et veste mal taillées
Camicia e giacca mal tagliate
Souliers que je ne mets jamais
Scarpe che non metto mai
Est-ce qu'il m'écouterait prie
Mi ascolterebbe pregare
Si je n'étais pas bien habillé?
Se non fossi ben vestito?
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
Il passo non è buono, ho la barba ben rasata
Mon baggy, mes contours et mes gars
Il mio baggy, i miei contorni e i miei ragazzi
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
USB MP3, 128 mega, 128 mega
Que je porte comme un bling
Che porto come un bling
Que je porte comme un bling
Che porto come un bling
Que je porte comme un bling
Che porto come un bling
Maman, c'est toi qui avait raison
Mamma, avevi ragione tu
Quand tu m'as foutu au solfège
Quando mi hai messo a studiare solfeggio
Que Dieu te bénisse et te protège
Che Dio ti benedica e ti protegga
Qu'il me pardonne d'avoir quitté le piano
Che mi perdoni per aver lasciato il piano
Pour les crampons
Per i tacchetti
'98, j'ai suivi la hype
'98, ho seguito l'hype
Et je l'ai crue, j'aurais jamais dû
E ci ho creduto, non avrei mai dovuto
Un Olympia, deux Olympias
Un Olympia, due Olympia
Un Zénith, deux Zéniths
Un Zenith, due Zenith
Les crampons dorés, la bouche ouverte
I tacchetti dorati, la bocca aperta
Je voulais devenir Anelka
Volevo diventare Anelka
Et faire partie de l'élite
E far parte dell'élite
Maman regarde, comme je les tabasse mais j'ai peur
Mamma guarda, come li picchio ma ho paura
D'aller plus vite que la musique
Di andare più veloce della musica
Le pas bien cassé, j'ai le cochi bien rasé
Il passo non è buono, ho la barba ben rasata
Mon baggy, mes contours et mes gars
Il mio baggy, i miei contorni e i miei ragazzi
USB MP3, 128 mégas, 128 mégas
USB MP3, 128 mega, 128 mega
Que je porte comme un bling
Che porto come un bling
Que je porte comme un bling
Che porto come un bling
Que je porte comme un bling
Che porto come un bling
Allô, allô, allô, maman, bobo
Pronto, pronto, pronto, mamma, bobo
Les enfants sont méchants
I bambini sono cattivi
Je sens qu'ils m'aiment pour de faux
Sento che mi amano per finta
Des mots, des mots, des mots
Parole, parole, parole
Plein le sac à dos
Pieno lo zaino
Le seul renoi de la classe, quelle angoisse
L'unico nero della classe, che ansia
"A des capacités pour mieux faire"
"Ha la capacità di fare meglio"
Est-ce que je vais vraiment mieux faire?
Riuscirò davvero a fare meglio?
Vu la façon dont on parle à mon père?
Visto come parlano a mio padre?
Le prof, le keuf, le juge, ma mère
Il professore, il poliziotto, il giudice, mia madre
Le fils du voisin, la conseillère
Il figlio del vicino, la consulente
Comment veux-tu que j'les considère?
Come vuoi che li consideri?
Comment veux-tu que j'me considère?
Come vuoi che mi consideri?
Les seuls pauvres dans une ville de riches
Gli unici poveri in una città di ricchi
Très peu de ponts, que des barrières
Pochi ponti, solo barriere
Est-ce que ce n'est pas ça, l'enfer?
Non è questo l'inferno?
Le monde à l'envers?
Il mondo al contrario?
Les hommes suivent l'odeur du sang
Gli uomini seguono l'odore del sangue
Les drapeaux suivent le sens du vent
Le bandiere seguono la direzione del vento
Maman a peur que je traîne dehors
Mamma ha paura che io bazzichi fuori
Moi, j'ai peur de rentrer chez moi, j'suis ailleurs
Io ho paura di tornare a casa, sono altrove
Ça, c'est lié à de l'anxiété
Questo è legato all'ansia
Alors, l'anxiété, ça n'a rien à voir avec le stress
Quindi, l'ansia non ha nulla a che fare con lo stress
L'anxiété, c'est quelque chose que vous avez depuis qu'vous êtes gamin
L'ansia è qualcosa che hai da quando sei bambino