Every guy at this festival has you in their eyes
I never think about it too much, but I'm thinking tonight
And it's really annoying that I'm triggered like this
'Cause your name isn't spoken, but I'm speaking it
And I don't know why it happened, but it happened like this
My best friends are with me and I feel okay
But last time I was here, I was eighteen
My mind is racing and I feel so strange
Last time I was here, you were with me
I fell in love at the Orange Show Speedway
It didn't look like this three years ago
I had it all at the Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
Everything changes, what a shame
I'm in the middle of the crowd and it's like no time has passed
I'm half-expecting you to be there when I turn to my left
We were stupid and young and I was so in love
We were just friends riding on the line between acceptable
And angering your girlfriend
My best friends are with me and I feel okay
But last time I was here, I was eighteen
My mind is racing and I feel so strange
Last time I was here, you were with me
I fell in love at the Orange Show Speedway
It didn't look like this three years ago
I had it all at the Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
Everything changes, what a shame
So sheltered
Uh, yep, ooh, fireworks
This is the best voice memo diary to date I think (oh my God, this is amazing)
Um, um just wanted to update myself
No one else listens to these but myself
(Hey), okay (you got the fireworks if you put that in a song), yeah, yeah
I fell in love at the Orange Show Speedway
But I've never been here in my life
I think it all kinda feels like an Orange Show Speedway
When you're racing head-first towards something that'll kill you in five seconds flat
When I'm racing head-first towards everything that I want back
Every guy at this festival has you in their eyes
Cada chico en este festival te tiene en sus ojos
I never think about it too much, but I'm thinking tonight
Nunca pienso demasiado en ello, pero estoy pensando esta noche
And it's really annoying that I'm triggered like this
Y es realmente molesto que me afecte así
'Cause your name isn't spoken, but I'm speaking it
Porque tu nombre no se menciona, pero yo lo estoy diciendo
And I don't know why it happened, but it happened like this
Y no sé por qué sucedió, pero sucedió así
My best friends are with me and I feel okay
Mis mejores amigos están conmigo y me siento bien
But last time I was here, I was eighteen
Pero la última vez que estuve aquí, tenía dieciocho años
My mind is racing and I feel so strange
Mi mente está acelerada y me siento tan extraño
Last time I was here, you were with me
La última vez que estuve aquí, estabas conmigo
I fell in love at the Orange Show Speedway
Me enamoré en el Orange Show Speedway
It didn't look like this three years ago
No parecía esto hace tres años
I had it all at the Orange Show Speedway
Lo tenía todo en el Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
O en algún lugar así, todo parece lo mismo
Everything changes, what a shame
Todo cambia, qué pena
I'm in the middle of the crowd and it's like no time has passed
Estoy en medio de la multitud y es como si no hubiera pasado el tiempo
I'm half-expecting you to be there when I turn to my left
Espero a medias que estés allí cuando me giro a la izquierda
We were stupid and young and I was so in love
Éramos estúpidos y jóvenes y yo estaba tan enamorado
We were just friends riding on the line between acceptable
Éramos solo amigos en la línea entre lo aceptable
And angering your girlfriend
Y enfadar a tu novia
My best friends are with me and I feel okay
Mis mejores amigos están conmigo y me siento bien
But last time I was here, I was eighteen
Pero la última vez que estuve aquí, tenía dieciocho años
My mind is racing and I feel so strange
Mi mente está acelerada y me siento tan extraño
Last time I was here, you were with me
La última vez que estuve aquí, estabas conmigo
I fell in love at the Orange Show Speedway
Me enamoré en el Orange Show Speedway
It didn't look like this three years ago
No parecía esto hace tres años
I had it all at the Orange Show Speedway
Lo tenía todo en el Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
O en algún lugar así, todo parece lo mismo
Everything changes, what a shame
Todo cambia, qué pena
So sheltered
Tan protegido
Uh, yep, ooh, fireworks
Uh, sí, ooh, fuegos artificiales
This is the best voice memo diary to date I think (oh my God, this is amazing)
Creo que este es el mejor diario de notas de voz hasta la fecha (oh Dios mío, esto es increíble)
Um, um just wanted to update myself
Um, um solo quería actualizarme
No one else listens to these but myself
Nadie más escucha estos pero yo
(Hey), okay (you got the fireworks if you put that in a song), yeah, yeah
(Hey), está bien (tienes los fuegos artificiales si los pones en una canción), sí, sí
I fell in love at the Orange Show Speedway
Me enamoré en el Orange Show Speedway
But I've never been here in my life
Pero nunca he estado aquí en mi vida
I think it all kinda feels like an Orange Show Speedway
Creo que todo se siente un poco como el Orange Show Speedway
When you're racing head-first towards something that'll kill you in five seconds flat
Cuando estás corriendo de frente hacia algo que te matará en cinco segundos
When I'm racing head-first towards everything that I want back
Cuando estoy corriendo de frente hacia todo lo que quiero recuperar
Every guy at this festival has you in their eyes
Todo cara neste festival tem você em seus olhos
I never think about it too much, but I'm thinking tonight
Eu nunca penso muito nisso, mas estou pensando esta noite
And it's really annoying that I'm triggered like this
E é realmente irritante que eu esteja sendo afetado assim
'Cause your name isn't spoken, but I'm speaking it
Porque seu nome não é falado, mas eu estou falando
And I don't know why it happened, but it happened like this
E eu não sei por que aconteceu, mas aconteceu assim
My best friends are with me and I feel okay
Meus melhores amigos estão comigo e eu me sinto bem
But last time I was here, I was eighteen
Mas da última vez que estive aqui, eu tinha dezoito anos
My mind is racing and I feel so strange
Minha mente está acelerada e eu me sinto tão estranho
Last time I was here, you were with me
Da última vez que estive aqui, você estava comigo
I fell in love at the Orange Show Speedway
Eu me apaixonei no Orange Show Speedway
It didn't look like this three years ago
Não parecia assim há três anos
I had it all at the Orange Show Speedway
Eu tinha tudo no Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
Ou em algum lugar assim, tudo parece o mesmo
Everything changes, what a shame
Tudo muda, que pena
I'm in the middle of the crowd and it's like no time has passed
Estou no meio da multidão e é como se o tempo não tivesse passado
I'm half-expecting you to be there when I turn to my left
Estou meio esperando que você esteja lá quando eu olhar para a minha esquerda
We were stupid and young and I was so in love
Nós éramos estúpidos e jovens e eu estava tão apaixonado
We were just friends riding on the line between acceptable
Nós éramos apenas amigos andando na linha entre o aceitável
And angering your girlfriend
E irritando sua namorada
My best friends are with me and I feel okay
Meus melhores amigos estão comigo e eu me sinto bem
But last time I was here, I was eighteen
Mas da última vez que estive aqui, eu tinha dezoito anos
My mind is racing and I feel so strange
Minha mente está acelerada e eu me sinto tão estranho
Last time I was here, you were with me
Da última vez que estive aqui, você estava comigo
I fell in love at the Orange Show Speedway
Eu me apaixonei no Orange Show Speedway
It didn't look like this three years ago
Não parecia assim há três anos
I had it all at the Orange Show Speedway
Eu tinha tudo no Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
Ou em algum lugar assim, tudo parece o mesmo
Everything changes, what a shame
Tudo muda, que pena
So sheltered
Tão protegido
Uh, yep, ooh, fireworks
Uh, sim, ooh, fogos de artifício
This is the best voice memo diary to date I think (oh my God, this is amazing)
Este é o melhor diário de memorandos de voz até agora, eu acho (oh meu Deus, isso é incrível)
Um, um just wanted to update myself
Um, um só queria me atualizar
No one else listens to these but myself
Ninguém mais ouve isso além de mim
(Hey), okay (you got the fireworks if you put that in a song), yeah, yeah
(Hei), ok (você tem os fogos de artifício se colocar isso em uma música), sim, sim
I fell in love at the Orange Show Speedway
Eu me apaixonei no Orange Show Speedway
But I've never been here in my life
Mas eu nunca estive aqui na minha vida
I think it all kinda feels like an Orange Show Speedway
Eu acho que tudo meio que parece um Orange Show Speedway
When you're racing head-first towards something that'll kill you in five seconds flat
Quando você está correndo de cabeça para algo que vai te matar em cinco segundos
When I'm racing head-first towards everything that I want back
Quando estou correndo de cabeça para tudo que eu quero de volta
Every guy at this festival has you in their eyes
Chaque gars à ce festival a les yeux sur toi
I never think about it too much, but I'm thinking tonight
Je n'y pense jamais trop, mais j'y pense ce soir
And it's really annoying that I'm triggered like this
Et c'est vraiment agaçant que je sois déclenché comme ça
'Cause your name isn't spoken, but I'm speaking it
Parce que ton nom n'est pas prononcé, mais je le prononce
And I don't know why it happened, but it happened like this
Et je ne sais pas pourquoi c'est arrivé, mais c'est arrivé comme ça
My best friends are with me and I feel okay
Mes meilleurs amis sont avec moi et je me sens bien
But last time I was here, I was eighteen
Mais la dernière fois que j'étais ici, j'avais dix-huit ans
My mind is racing and I feel so strange
Mon esprit est en ébullition et je me sens si étrange
Last time I was here, you were with me
La dernière fois que j'étais ici, tu étais avec moi
I fell in love at the Orange Show Speedway
Je suis tombé amoureux à l'Orange Show Speedway
It didn't look like this three years ago
Ça ne ressemblait pas à ça il y a trois ans
I had it all at the Orange Show Speedway
J'avais tout à l'Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
Ou un endroit comme ça, tout se ressemble
Everything changes, what a shame
Tout change, quel dommage
I'm in the middle of the crowd and it's like no time has passed
Je suis au milieu de la foule et c'est comme si le temps n'avait pas passé
I'm half-expecting you to be there when I turn to my left
Je m'attends à moitié à te voir là quand je me tourne vers ma gauche
We were stupid and young and I was so in love
Nous étions stupides et jeunes et j'étais tellement amoureux
We were just friends riding on the line between acceptable
Nous étions juste des amis sur la ligne entre l'acceptable
And angering your girlfriend
Et énerver ta petite amie
My best friends are with me and I feel okay
Mes meilleurs amis sont avec moi et je me sens bien
But last time I was here, I was eighteen
Mais la dernière fois que j'étais ici, j'avais dix-huit ans
My mind is racing and I feel so strange
Mon esprit est en ébullition et je me sens si étrange
Last time I was here, you were with me
La dernière fois que j'étais ici, tu étais avec moi
I fell in love at the Orange Show Speedway
Je suis tombé amoureux à l'Orange Show Speedway
It didn't look like this three years ago
Ça ne ressemblait pas à ça il y a trois ans
I had it all at the Orange Show Speedway
J'avais tout à l'Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
Ou un endroit comme ça, tout se ressemble
Everything changes, what a shame
Tout change, quel dommage
So sheltered
Si protégé
Uh, yep, ooh, fireworks
Uh, ouais, ooh, feux d'artifice
This is the best voice memo diary to date I think (oh my God, this is amazing)
C'est le meilleur mémo vocal à ce jour je pense (oh mon Dieu, c'est incroyable)
Um, um just wanted to update myself
Euh, euh je voulais juste me mettre à jour
No one else listens to these but myself
Personne d'autre n'écoute ces mémos que moi
(Hey), okay (you got the fireworks if you put that in a song), yeah, yeah
(Hey), d'accord (tu as les feux d'artifice si tu mets ça dans une chanson), ouais, ouais
I fell in love at the Orange Show Speedway
Je suis tombé amoureux à l'Orange Show Speedway
But I've never been here in my life
Mais je n'ai jamais été ici de ma vie
I think it all kinda feels like an Orange Show Speedway
Je pense que tout ressemble un peu à un Orange Show Speedway
When you're racing head-first towards something that'll kill you in five seconds flat
Quand tu fonces tête baissée vers quelque chose qui te tuera en cinq secondes
When I'm racing head-first towards everything that I want back
Quand je fonce tête baissée vers tout ce que je veux récupérer
Every guy at this festival has you in their eyes
Jeder Kerl auf diesem Festival hat dich in seinen Augen
I never think about it too much, but I'm thinking tonight
Ich denke nie zu viel darüber nach, aber heute Nacht denke ich
And it's really annoying that I'm triggered like this
Und es ist wirklich ärgerlich, dass ich so ausgelöst werde
'Cause your name isn't spoken, but I'm speaking it
Denn dein Name wird nicht ausgesprochen, aber ich spreche ihn aus
And I don't know why it happened, but it happened like this
Und ich weiß nicht, warum es passiert ist, aber es ist so passiert
My best friends are with me and I feel okay
Meine besten Freunde sind bei mir und ich fühle mich okay
But last time I was here, I was eighteen
Aber das letzte Mal, als ich hier war, war ich achtzehn
My mind is racing and I feel so strange
Mein Kopf rast und ich fühle mich so seltsam
Last time I was here, you were with me
Das letzte Mal, als ich hier war, warst du bei mir
I fell in love at the Orange Show Speedway
Ich habe mich in der Orange Show Speedway verliebt
It didn't look like this three years ago
Es sah vor drei Jahren nicht so aus
I had it all at the Orange Show Speedway
Ich hatte alles an der Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
Oder so ähnlich, es sieht alles gleich aus
Everything changes, what a shame
Alles ändert sich, was für eine Schande
I'm in the middle of the crowd and it's like no time has passed
Ich bin mitten in der Menge und es ist, als ob keine Zeit vergangen wäre
I'm half-expecting you to be there when I turn to my left
Ich erwarte halb, dass du da bist, wenn ich nach links schaue
We were stupid and young and I was so in love
Wir waren dumm und jung und ich war so verliebt
We were just friends riding on the line between acceptable
Wir waren nur Freunde, die auf der Linie zwischen akzeptabel
And angering your girlfriend
Und deine Freundin verärgern
My best friends are with me and I feel okay
Meine besten Freunde sind bei mir und ich fühle mich okay
But last time I was here, I was eighteen
Aber das letzte Mal, als ich hier war, war ich achtzehn
My mind is racing and I feel so strange
Mein Kopf rast und ich fühle mich so seltsam
Last time I was here, you were with me
Das letzte Mal, als ich hier war, warst du bei mir
I fell in love at the Orange Show Speedway
Ich habe mich in der Orange Show Speedway verliebt
It didn't look like this three years ago
Es sah vor drei Jahren nicht so aus
I had it all at the Orange Show Speedway
Ich hatte alles an der Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
Oder so ähnlich, es sieht alles gleich aus
Everything changes, what a shame
Alles ändert sich, was für eine Schande
So sheltered
So behütet
Uh, yep, ooh, fireworks
Uh, ja, ooh, Feuerwerk
This is the best voice memo diary to date I think (oh my God, this is amazing)
Dies ist das beste Sprachmemo-Tagebuch bis heute, denke ich (oh mein Gott, das ist erstaunlich)
Um, um just wanted to update myself
Ähm, ähm wollte nur ein Update für mich selbst machen
No one else listens to these but myself
Niemand sonst hört diese an, außer mir selbst
(Hey), okay (you got the fireworks if you put that in a song), yeah, yeah
(Hey), okay (du hast das Feuerwerk, wenn du das in ein Lied packst), ja, ja
I fell in love at the Orange Show Speedway
Ich habe mich in der Orange Show Speedway verliebt
But I've never been here in my life
Aber ich war noch nie in meinem Leben hier
I think it all kinda feels like an Orange Show Speedway
Ich denke, es fühlt sich alles irgendwie an wie eine Orange Show Speedway
When you're racing head-first towards something that'll kill you in five seconds flat
Wenn du kopfüber auf etwas zusteuerst, das dich in fünf Sekunden flach umbringt
When I'm racing head-first towards everything that I want back
Wenn ich kopfüber auf alles zusteuere, was ich zurückhaben will
Every guy at this festival has you in their eyes
Ogni ragazzo a questo festival ti ha nei suoi occhi
I never think about it too much, but I'm thinking tonight
Non ci penso mai troppo, ma stasera ci sto pensando
And it's really annoying that I'm triggered like this
Ed è davvero fastidioso che io sia scatenato così
'Cause your name isn't spoken, but I'm speaking it
Perché il tuo nome non viene pronunciato, ma io lo sto pronunciando
And I don't know why it happened, but it happened like this
E non so perché sia successo, ma è successo così
My best friends are with me and I feel okay
I miei migliori amici sono con me e mi sento bene
But last time I was here, I was eighteen
Ma l'ultima volta che ero qui, avevo diciotto anni
My mind is racing and I feel so strange
La mia mente è in subbuglio e mi sento così strano
Last time I was here, you were with me
L'ultima volta che ero qui, eri con me
I fell in love at the Orange Show Speedway
Mi sono innamorato all'Orange Show Speedway
It didn't look like this three years ago
Non sembrava così tre anni fa
I had it all at the Orange Show Speedway
Avevo tutto all'Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
O in un posto del genere, sembra tutto uguale
Everything changes, what a shame
Tutto cambia, che peccato
I'm in the middle of the crowd and it's like no time has passed
Sono nel mezzo della folla e sembra che non sia passato tempo
I'm half-expecting you to be there when I turn to my left
Mi aspetto a metà che tu sia lì quando mi giro a sinistra
We were stupid and young and I was so in love
Eravamo stupidi e giovani ed ero così innamorato
We were just friends riding on the line between acceptable
Eravamo solo amici in bilico tra l'accettabile
And angering your girlfriend
E l'infuriare la tua ragazza
My best friends are with me and I feel okay
I miei migliori amici sono con me e mi sento bene
But last time I was here, I was eighteen
Ma l'ultima volta che ero qui, avevo diciotto anni
My mind is racing and I feel so strange
La mia mente è in subbuglio e mi sento così strano
Last time I was here, you were with me
L'ultima volta che ero qui, eri con me
I fell in love at the Orange Show Speedway
Mi sono innamorato all'Orange Show Speedway
It didn't look like this three years ago
Non sembrava così tre anni fa
I had it all at the Orange Show Speedway
Avevo tutto all'Orange Show Speedway
Or someplace like that, it all looks the same
O in un posto del genere, sembra tutto uguale
Everything changes, what a shame
Tutto cambia, che peccato
So sheltered
Così protetto
Uh, yep, ooh, fireworks
Uh, sì, ooh, fuochi d'artificio
This is the best voice memo diary to date I think (oh my God, this is amazing)
Questo è il miglior memo vocale diario fino ad ora penso (oh mio Dio, è incredibile)
Um, um just wanted to update myself
Um, um volevo solo aggiornare me stesso
No one else listens to these but myself
Nessun altro ascolta questi ma me stesso
(Hey), okay (you got the fireworks if you put that in a song), yeah, yeah
(Ehi), okay (hai i fuochi d'artificio se metti quello in una canzone), sì, sì
I fell in love at the Orange Show Speedway
Mi sono innamorato all'Orange Show Speedway
But I've never been here in my life
Ma non sono mai stato qui nella mia vita
I think it all kinda feels like an Orange Show Speedway
Penso che tutto sembri un po' come l'Orange Show Speedway
When you're racing head-first towards something that'll kill you in five seconds flat
Quando stai correndo a testa bassa verso qualcosa che ti ucciderà in cinque secondi netti
When I'm racing head-first towards everything that I want back
Quando sto correndo a testa bassa verso tutto quello che voglio indietro