There's a war (there's a war)
The kingdom's on fire, the blood of a young messiah
I see sinners in a church, I see sinners in a church
Sometimes I might be introvert
There's a war inside, I hear battle cries
Mothers burying sons, young boys playing with guns
The devil's a liar, fulfil your wildest desires
Now I don't wanna be the one to doctor this
But if you can't feel pain then you can't feel the opposite
The fight between the Yin and Yang's a fight you'll never win
I study humans, that makes me an anthropologist
I'm not into politics but I know it's dark times
Parts of the world still living in Apartheid (there's a war, there's a war)
But if I don't take this winner's flight that's career suicide
Though I should've been a friend when your grandma died
I see the illness eat my aunt laying in her bed
I see her soul rising as her body gets closer to death
Find a way, I'll find a way
The world's not over
I will make it, don't you cry
In God we trust
'Cause we're not alone
I need a license to feel (I can't feel)
Internal wounds and I'm not tryna be healed (no I don't, no I don't, no)
I sabotage what we are trying to build
'Cause of feelings I keep inside but it's time to reveal (reveal, reveal)
I hate the thought of just being a burden
I hate that these conversations are surfaced
Simz the artist or Simbi the person?
To you I'm smiling but really I'm hurting
I dedicate my life and gave my heart over twenty-something years
Left wondering how I even feel
Or was it was even worth it?
I bottle up and then spill it in verses
One day I'm wordless, next day I'm a wordsmith
Close to success but to happiness I'm the furthest
At night I wonder if my tears will dry on their own
Hoping I will fulfil Amy's purpose
Angel said, "Don't let you ego be a disturbance"
Inner demon said, "Motherfucker, you earned this"
Like they strip you of everything you're deserving
Realize there is a prison in us, we are conditioned as fuck
Man, it's like they can't sleep 'til our spirit is crushed
How much fighting must we do? We've been fearless enough
All we see is broken homes here and poverty
Corrupt government officials, lies and atrocities
How they talking on what's threatening the economy
Knocking down communities to re-up on properties
I'm directly effected, it does more than just bother me
Look beyond the surface, don't just see what you wanna see?
My speech ain't involuntary
Project with intention straight from my lungs
I'm a black woman and I'm a proud one
We walk in blind faith not knowing the outcome
But as long as we're unified, then we've already won
Find a way, I'll find a way
The worlds not over
I will make it, don't you cry
In God we trust
'Cause we're not alone
And so it begins
The base is an amalgamation of everything
Rules are not to be played by rebels
The story of never ending
Your introversion led you here
Intuition protected you along the way
Feelings allowed you to be well balanced
And perspective gave you foresight
The top of the mountain is nothing without the climb
Only the strong will survive
Only the strong will survive
Alone but not lonely
Your truth unveils with time
As you embark on a journey
Of what it takes to be a woman
There's a war (there's a war)
Hay una guerra (hay una guerra)
The kingdom's on fire, the blood of a young messiah
El reino está en llamas, la sangre de un joven mesías
I see sinners in a church, I see sinners in a church
Veo pecadores en una iglesia, veo pecadores en una iglesia
Sometimes I might be introvert
A veces puedo ser introvertida
There's a war inside, I hear battle cries
Hay una guerra dentro, oigo gritos de batalla
Mothers burying sons, young boys playing with guns
Madres enterrando a sus hijos, niños jugando con armas
The devil's a liar, fulfil your wildest desires
El diablo es un mentiroso, cumple tus deseos más salvajes
Now I don't wanna be the one to doctor this
Ahora no quiero ser la que cure esto
But if you can't feel pain then you can't feel the opposite
Pero si no puedes sentir dolor, entonces no puedes sentir lo contrario
The fight between the Yin and Yang's a fight you'll never win
La lucha entre el Yin y el Yang es una lucha que nunca ganarás
I study humans, that makes me an anthropologist
Estudio a los humanos, eso me hace una antropóloga
I'm not into politics but I know it's dark times
No estoy en la política pero sé que son tiempos oscuros
Parts of the world still living in Apartheid (there's a war, there's a war)
Partes del mundo aún viven en el Apartheid (hay una guerra, hay una guerra)
But if I don't take this winner's flight that's career suicide
Pero si no tomo este vuelo de ganador, es suicidio profesional
Though I should've been a friend when your grandma died
Aunque debería haber sido una amiga cuando murió tu abuela
I see the illness eat my aunt laying in her bed
Veo la enfermedad comer a mi tía acostada en su cama
I see her soul rising as her body gets closer to death
Veo su alma elevándose mientras su cuerpo se acerca a la muerte
Find a way, I'll find a way
Encontraré un camino, encontraré un camino
The world's not over
El mundo no se ha acabado
I will make it, don't you cry
Lo lograré, no llores
In God we trust
En Dios confiamos
'Cause we're not alone
Porque no estamos solos
I need a license to feel (I can't feel)
Necesito una licencia para sentir (no puedo sentir)
Internal wounds and I'm not tryna be healed (no I don't, no I don't, no)
Heridas internas y no estoy tratando de ser curada (no, no, no)
I sabotage what we are trying to build
Saboteo lo que estamos tratando de construir
'Cause of feelings I keep inside but it's time to reveal (reveal, reveal)
Por los sentimientos que guardo dentro pero es hora de revelar (revelar, revelar)
I hate the thought of just being a burden
Odio la idea de ser solo una carga
I hate that these conversations are surfaced
Odio que estas conversaciones hayan surgido
Simz the artist or Simbi the person?
¿Simz la artista o Simbi la persona?
To you I'm smiling but really I'm hurting
Para ti estoy sonriendo pero realmente estoy sufriendo
I dedicate my life and gave my heart over twenty-something years
Dediqué mi vida y entregué mi corazón durante más de veinte años
Left wondering how I even feel
Me pregunto cómo me siento
Or was it was even worth it?
¿O si valió la pena?
I bottle up and then spill it in verses
Guardo todo y luego lo derramo en versos
One day I'm wordless, next day I'm a wordsmith
Un día estoy sin palabras, al día siguiente soy un letrista
Close to success but to happiness I'm the furthest
Cerca del éxito pero para la felicidad soy la más lejana
At night I wonder if my tears will dry on their own
Por la noche me pregunto si mis lágrimas se secarán solas
Hoping I will fulfil Amy's purpose
Esperando cumplir el propósito de Amy
Angel said, "Don't let you ego be a disturbance"
El ángel dijo: "No dejes que tu ego sea una perturbación"
Inner demon said, "Motherfucker, you earned this"
El demonio interior dijo: "Hijo de puta, te lo mereces"
Like they strip you of everything you're deserving
Como si te despojaran de todo lo que mereces
Realize there is a prison in us, we are conditioned as fuck
Date cuenta de que hay una prisión en nosotros, estamos condicionados como la mierda
Man, it's like they can't sleep 'til our spirit is crushed
Hombre, es como si no pudieran dormir hasta que nuestro espíritu esté aplastado
How much fighting must we do? We've been fearless enough
¿Cuánto debemos luchar? Hemos sido lo suficientemente valientes
All we see is broken homes here and poverty
Todo lo que vemos son hogares rotos aquí y pobreza
Corrupt government officials, lies and atrocities
Funcionarios gubernamentales corruptos, mentiras y atrocidades
How they talking on what's threatening the economy
¿Cómo hablan de lo que amenaza la economía?
Knocking down communities to re-up on properties
Derribando comunidades para reponer propiedades
I'm directly effected, it does more than just bother me
Estoy directamente afectada, hace más que simplemente molestarme
Look beyond the surface, don't just see what you wanna see?
Mira más allá de la superficie, ¿no solo ves lo que quieres ver?
My speech ain't involuntary
Mi discurso no es involuntario
Project with intention straight from my lungs
Proyecto con intención directamente desde mis pulmones
I'm a black woman and I'm a proud one
Soy una mujer negra y estoy orgullosa de ello
We walk in blind faith not knowing the outcome
Caminamos con fe ciega sin conocer el resultado
But as long as we're unified, then we've already won
Pero mientras estemos unificados, ya hemos ganado
Find a way, I'll find a way
Encontraré un camino, encontraré un camino
The worlds not over
El mundo no se ha acabado
I will make it, don't you cry
Lo lograré, no llores
In God we trust
En Dios confiamos
'Cause we're not alone
Porque no estamos solos
And so it begins
Y así comienza
The base is an amalgamation of everything
La base es una amalgama de todo
Rules are not to be played by rebels
Las reglas no son para ser jugadas por rebeldes
The story of never ending
La historia de nunca acabar
Your introversion led you here
Tu introversión te llevó aquí
Intuition protected you along the way
La intuición te protegió en el camino
Feelings allowed you to be well balanced
Los sentimientos te permitieron estar bien equilibrada
And perspective gave you foresight
Y la perspectiva te dio previsión
The top of the mountain is nothing without the climb
La cima de la montaña no es nada sin la escalada
Only the strong will survive
Solo los fuertes sobrevivirán
Only the strong will survive
Solo los fuertes sobrevivirán
Alone but not lonely
Sola pero no solitaria
Your truth unveils with time
Tu verdad se revela con el tiempo
As you embark on a journey
Mientras te embarcas en un viaje
Of what it takes to be a woman
De lo que se necesita para ser una mujer
There's a war (there's a war)
Há uma guerra (há uma guerra)
The kingdom's on fire, the blood of a young messiah
O reino está em chamas, o sangue de um jovem messias
I see sinners in a church, I see sinners in a church
Eu vejo pecadores numa igreja, eu vejo pecadores numa igreja
Sometimes I might be introvert
Às vezes eu posso ser introvertida
There's a war inside, I hear battle cries
Há uma guerra dentro, eu ouço gritos de batalha
Mothers burying sons, young boys playing with guns
Mães enterrando filhos, meninos brincando com armas
The devil's a liar, fulfil your wildest desires
O diabo é um mentiroso, realiza seus desejos mais selvagens
Now I don't wanna be the one to doctor this
Agora eu não quero ser a única a tratar disso
But if you can't feel pain then you can't feel the opposite
Mas se você não pode sentir dor, então você não pode sentir o oposto
The fight between the Yin and Yang's a fight you'll never win
A luta entre o Yin e o Yang é uma luta que você nunca vai ganhar
I study humans, that makes me an anthropologist
Eu estudo humanos, isso me faz uma antropóloga
I'm not into politics but I know it's dark times
Eu não estou em política, mas eu sei que são tempos sombrios
Parts of the world still living in Apartheid (there's a war, there's a war)
Partes do mundo ainda vivem no Apartheid (há uma guerra, há uma guerra)
But if I don't take this winner's flight that's career suicide
Mas se eu não pegar este voo vencedor, é suicídio de carreira
Though I should've been a friend when your grandma died
Embora eu deveria ter sido uma amiga quando sua avó morreu
I see the illness eat my aunt laying in her bed
Eu vejo a doença comer minha tia deitada em sua cama
I see her soul rising as her body gets closer to death
Eu vejo sua alma subindo enquanto seu corpo se aproxima da morte
Find a way, I'll find a way
Encontre um caminho, eu encontrarei um caminho
The world's not over
O mundo não acabou
I will make it, don't you cry
Eu vou conseguir, não chore
In God we trust
Em Deus nós confiamos
'Cause we're not alone
Porque não estamos sozinhos
I need a license to feel (I can't feel)
Eu preciso de uma licença para sentir (eu não posso sentir)
Internal wounds and I'm not tryna be healed (no I don't, no I don't, no)
Feridas internas e eu não estou tentando ser curada (não, eu não, não, eu não, não)
I sabotage what we are trying to build
Eu saboto o que estamos tentando construir
'Cause of feelings I keep inside but it's time to reveal (reveal, reveal)
Por causa dos sentimentos que guardo dentro, mas é hora de revelar (revelar, revelar)
I hate the thought of just being a burden
Eu odeio a ideia de ser apenas um fardo
I hate that these conversations are surfaced
Eu odeio que essas conversas estejam surgindo
Simz the artist or Simbi the person?
Simz a artista ou Simbi a pessoa?
To you I'm smiling but really I'm hurting
Para você eu estou sorrindo, mas na verdade estou sofrendo
I dedicate my life and gave my heart over twenty-something years
Eu dediquei minha vida e dei meu coração por mais de vinte anos
Left wondering how I even feel
Deixada me perguntando como eu me sinto
Or was it was even worth it?
Ou se valeu a pena?
I bottle up and then spill it in verses
Eu engarrafar e depois derramar em versos
One day I'm wordless, next day I'm a wordsmith
Um dia estou sem palavras, no dia seguinte sou uma escritora
Close to success but to happiness I'm the furthest
Perto do sucesso, mas para a felicidade estou mais distante
At night I wonder if my tears will dry on their own
À noite me pergunto se minhas lágrimas vão secar sozinhas
Hoping I will fulfil Amy's purpose
Esperando que eu cumpra o propósito de Amy
Angel said, "Don't let you ego be a disturbance"
Anjo disse: "Não deixe seu ego ser uma perturbação"
Inner demon said, "Motherfucker, you earned this"
Demônio interior disse: "Desgraçado, você merece isso"
Like they strip you of everything you're deserving
Como eles te tiram tudo que você merece
Realize there is a prison in us, we are conditioned as fuck
Perceba que há uma prisão em nós, estamos condicionados pra caramba
Man, it's like they can't sleep 'til our spirit is crushed
Cara, é como se eles não pudessem dormir até que nosso espírito seja esmagado
How much fighting must we do? We've been fearless enough
Quanto luta devemos fazer? Já fomos corajosos o suficiente
All we see is broken homes here and poverty
Tudo que vemos são casas quebradas aqui e pobreza
Corrupt government officials, lies and atrocities
Funcionários corruptos do governo, mentiras e atrocidades
How they talking on what's threatening the economy
Como eles estão falando sobre o que está ameaçando a economia
Knocking down communities to re-up on properties
Derrubando comunidades para renovar propriedades
I'm directly effected, it does more than just bother me
Eu sou diretamente afetada, isso faz mais do que apenas me incomodar
Look beyond the surface, don't just see what you wanna see?
Olhe além da superfície, não veja apenas o que você quer ver?
My speech ain't involuntary
Meu discurso não é involuntário
Project with intention straight from my lungs
Projeto com intenção direto dos meus pulmões
I'm a black woman and I'm a proud one
Eu sou uma mulher negra e sou uma orgulhosa
We walk in blind faith not knowing the outcome
Caminhamos na fé cega sem saber o resultado
But as long as we're unified, then we've already won
Mas enquanto estivermos unidos, já vencemos
Find a way, I'll find a way
Encontre um caminho, eu encontrarei um caminho
The worlds not over
O mundo não acabou
I will make it, don't you cry
Eu vou conseguir, não chore
In God we trust
Em Deus nós confiamos
'Cause we're not alone
Porque não estamos sozinhos
And so it begins
E assim começa
The base is an amalgamation of everything
A base é uma amalgamação de tudo
Rules are not to be played by rebels
As regras não são para serem jogadas por rebeldes
The story of never ending
A história do nunca acabar
Your introversion led you here
Sua introversão te levou aqui
Intuition protected you along the way
A intuição te protegeu ao longo do caminho
Feelings allowed you to be well balanced
Os sentimentos permitiram que você fosse bem equilibrado
And perspective gave you foresight
E a perspectiva te deu previsão
The top of the mountain is nothing without the climb
O topo da montanha não é nada sem a escalada
Only the strong will survive
Apenas os fortes sobreviverão
Only the strong will survive
Apenas os fortes sobreviverão
Alone but not lonely
Sozinha, mas não solitária
Your truth unveils with time
Sua verdade se revela com o tempo
As you embark on a journey
Enquanto você embarca em uma jornada
Of what it takes to be a woman
Do que é preciso para ser uma mulher
There's a war (there's a war)
Il y a une guerre (il y a une guerre)
The kingdom's on fire, the blood of a young messiah
Le royaume est en feu, le sang d'un jeune messie
I see sinners in a church, I see sinners in a church
Je vois des pécheurs dans une église, je vois des pécheurs dans une église
Sometimes I might be introvert
Parfois, je peux être introverti
There's a war inside, I hear battle cries
Il y a une guerre à l'intérieur, j'entends des cris de bataille
Mothers burying sons, young boys playing with guns
Des mères enterrant leurs fils, des jeunes garçons jouant avec des armes
The devil's a liar, fulfil your wildest desires
Le diable est un menteur, réalise tes désirs les plus fous
Now I don't wanna be the one to doctor this
Maintenant, je ne veux pas être celui qui soigne cela
But if you can't feel pain then you can't feel the opposite
Mais si tu ne peux pas ressentir la douleur, alors tu ne peux pas ressentir le contraire
The fight between the Yin and Yang's a fight you'll never win
Le combat entre le Yin et le Yang est un combat que tu ne gagneras jamais
I study humans, that makes me an anthropologist
J'étudie les humains, cela fait de moi un anthropologue
I'm not into politics but I know it's dark times
Je ne suis pas en politique mais je sais que ce sont des temps sombres
Parts of the world still living in Apartheid (there's a war, there's a war)
Des parties du monde vivent encore dans l'Apartheid (il y a une guerre, il y a une guerre)
But if I don't take this winner's flight that's career suicide
Mais si je ne prends pas ce vol gagnant, c'est un suicide professionnel
Though I should've been a friend when your grandma died
Pourtant, j'aurais dû être un ami quand ta grand-mère est morte
I see the illness eat my aunt laying in her bed
Je vois la maladie manger ma tante allongée dans son lit
I see her soul rising as her body gets closer to death
Je vois son âme s'élever alors que son corps se rapproche de la mort
Find a way, I'll find a way
Trouve un moyen, je trouverai un moyen
The world's not over
Le monde n'est pas fini
I will make it, don't you cry
Je vais y arriver, ne pleure pas
In God we trust
En Dieu nous avons confiance
'Cause we're not alone
Parce que nous ne sommes pas seuls
I need a license to feel (I can't feel)
J'ai besoin d'une licence pour ressentir (je ne peux pas ressentir)
Internal wounds and I'm not tryna be healed (no I don't, no I don't, no)
Des blessures internes et je n'essaie pas d'être guéri (non je ne le fais pas, non je ne le fais pas, non)
I sabotage what we are trying to build
Je sabote ce que nous essayons de construire
'Cause of feelings I keep inside but it's time to reveal (reveal, reveal)
À cause des sentiments que je garde à l'intérieur mais il est temps de révéler (révéler, révéler)
I hate the thought of just being a burden
Je déteste l'idée d'être juste un fardeau
I hate that these conversations are surfaced
Je déteste que ces conversations refassent surface
Simz the artist or Simbi the person?
Simz l'artiste ou Simbi la personne ?
To you I'm smiling but really I'm hurting
Pour toi je souris mais en réalité je souffre
I dedicate my life and gave my heart over twenty-something years
J'ai consacré ma vie et donné mon cœur pendant plus de vingt ans
Left wondering how I even feel
Je me demande comment je me sens
Or was it was even worth it?
Ou est-ce que ça en valait la peine ?
I bottle up and then spill it in verses
Je garde tout en moi puis je le déverse dans des vers
One day I'm wordless, next day I'm a wordsmith
Un jour je suis sans mots, le lendemain je suis un écrivain
Close to success but to happiness I'm the furthest
Proche du succès mais loin du bonheur
At night I wonder if my tears will dry on their own
La nuit, je me demande si mes larmes sécheront toutes seules
Hoping I will fulfil Amy's purpose
Espérant que je remplirai le but d'Amy
Angel said, "Don't let you ego be a disturbance"
L'ange a dit : "Ne laisse pas ton ego être une perturbation"
Inner demon said, "Motherfucker, you earned this"
Le démon intérieur a dit : "Enfoiré, tu l'as mérité"
Like they strip you of everything you're deserving
Comme s'ils te dépouillaient de tout ce que tu mérites
Realize there is a prison in us, we are conditioned as fuck
Réalise qu'il y a une prison en nous, nous sommes conditionnés comme des cons
Man, it's like they can't sleep 'til our spirit is crushed
Mec, c'est comme s'ils ne pouvaient pas dormir jusqu'à ce que notre esprit soit écrasé
How much fighting must we do? We've been fearless enough
Combien de combats devons-nous mener ? Nous avons été assez courageux
All we see is broken homes here and poverty
Tout ce que nous voyons, ce sont des foyers brisés et la pauvreté
Corrupt government officials, lies and atrocities
Des fonctionnaires corrompus, des mensonges et des atrocités
How they talking on what's threatening the economy
Comment peuvent-ils parler de ce qui menace l'économie
Knocking down communities to re-up on properties
Démolir des communautés pour renouveler les propriétés
I'm directly effected, it does more than just bother me
Je suis directement affecté, ça me dérange plus que ça
Look beyond the surface, don't just see what you wanna see?
Regarde au-delà de la surface, ne vois-tu pas ce que tu veux voir ?
My speech ain't involuntary
Mon discours n'est pas involontaire
Project with intention straight from my lungs
Je projette avec intention directement de mes poumons
I'm a black woman and I'm a proud one
Je suis une femme noire et j'en suis fière
We walk in blind faith not knowing the outcome
Nous marchons dans la foi aveugle sans connaître le résultat
But as long as we're unified, then we've already won
Mais tant que nous sommes unis, alors nous avons déjà gagné
Find a way, I'll find a way
Trouve un moyen, je trouverai un moyen
The worlds not over
Le monde n'est pas fini
I will make it, don't you cry
Je vais y arriver, ne pleure pas
In God we trust
En Dieu nous avons confiance
'Cause we're not alone
Parce que nous ne sommes pas seuls
And so it begins
Et ainsi cela commence
The base is an amalgamation of everything
La base est une amalgamation de tout
Rules are not to be played by rebels
Les règles ne sont pas faites pour être jouées par les rebelles
The story of never ending
L'histoire de l'infini
Your introversion led you here
Ton introversion t'a mené ici
Intuition protected you along the way
L'intuition t'a protégé tout au long du chemin
Feelings allowed you to be well balanced
Les sentiments t'ont permis d'être bien équilibré
And perspective gave you foresight
Et la perspective t'a donné une vision à long terme
The top of the mountain is nothing without the climb
Le sommet de la montagne n'est rien sans l'ascension
Only the strong will survive
Seuls les forts survivront
Only the strong will survive
Seuls les forts survivront
Alone but not lonely
Seule mais pas solitaire
Your truth unveils with time
Ta vérité se dévoile avec le temps
As you embark on a journey
Alors que tu te lances dans un voyage
Of what it takes to be a woman
Pour savoir ce qu'il faut pour être une femme
There's a war (there's a war)
Es gibt einen Krieg (es gibt einen Krieg)
The kingdom's on fire, the blood of a young messiah
Das Königreich brennt, das Blut eines jungen Messias
I see sinners in a church, I see sinners in a church
Ich sehe Sünder in einer Kirche, ich sehe Sünder in einer Kirche
Sometimes I might be introvert
Manchmal bin ich vielleicht introvertiert
There's a war inside, I hear battle cries
Es gibt einen Krieg in mir, ich höre Kampfschreie
Mothers burying sons, young boys playing with guns
Mütter begraben Söhne, junge Jungen spielen mit Waffen
The devil's a liar, fulfil your wildest desires
Der Teufel ist ein Lügner, erfülle deine wildesten Wünsche
Now I don't wanna be the one to doctor this
Jetzt will ich nicht derjenige sein, der das behandelt
But if you can't feel pain then you can't feel the opposite
Aber wenn du keinen Schmerz fühlen kannst, dann kannst du das Gegenteil nicht fühlen
The fight between the Yin and Yang's a fight you'll never win
Der Kampf zwischen Yin und Yang ist ein Kampf, den du nie gewinnen wirst
I study humans, that makes me an anthropologist
Ich studiere Menschen, das macht mich zu einem Anthropologen
I'm not into politics but I know it's dark times
Ich bin nicht in die Politik, aber ich weiß, es sind dunkle Zeiten
Parts of the world still living in Apartheid (there's a war, there's a war)
Teile der Welt leben immer noch in der Apartheid (es gibt einen Krieg, es gibt einen Krieg)
But if I don't take this winner's flight that's career suicide
Aber wenn ich diesen Siegerflug nicht nehme, ist das beruflicher Selbstmord
Though I should've been a friend when your grandma died
Obwohl ich hätte ein Freund sein sollen, als deine Oma starb
I see the illness eat my aunt laying in her bed
Ich sehe die Krankheit meine Tante in ihrem Bett fressen
I see her soul rising as her body gets closer to death
Ich sehe ihre Seele aufsteigen, während ihr Körper dem Tod näher kommt
Find a way, I'll find a way
Finde einen Weg, ich werde einen Weg finden
The world's not over
Die Welt ist nicht vorbei
I will make it, don't you cry
Ich werde es schaffen, weine nicht
In God we trust
In Gott vertrauen wir
'Cause we're not alone
Denn wir sind nicht allein
I need a license to feel (I can't feel)
Ich brauche eine Lizenz zum Fühlen (Ich kann nicht fühlen)
Internal wounds and I'm not tryna be healed (no I don't, no I don't, no)
Innere Wunden und ich versuche nicht geheilt zu werden (nein, ich nicht, nein, ich nicht, nein)
I sabotage what we are trying to build
Ich sabotiere, was wir zu bauen versuchen
'Cause of feelings I keep inside but it's time to reveal (reveal, reveal)
Wegen Gefühlen, die ich in mir behalte, aber es ist Zeit zu enthüllen (enthüllen, enthüllen)
I hate the thought of just being a burden
Ich hasse den Gedanken, nur eine Last zu sein
I hate that these conversations are surfaced
Ich hasse es, dass diese Gespräche auftauchen
Simz the artist or Simbi the person?
Simz die Künstlerin oder Simbi die Person?
To you I'm smiling but really I'm hurting
Für dich lächle ich, aber eigentlich habe ich Schmerzen
I dedicate my life and gave my heart over twenty-something years
Ich widme mein Leben und gab mein Herz über zwanzig Jahre
Left wondering how I even feel
Frage mich, wie ich mich überhaupt fühle
Or was it was even worth it?
Oder war es das überhaupt wert?
I bottle up and then spill it in verses
Ich flasche auf und dann verschütte ich es in Versen
One day I'm wordless, next day I'm a wordsmith
Eines Tages bin ich wortlos, am nächsten Tag bin ich ein Wortkünstler
Close to success but to happiness I'm the furthest
Nahe am Erfolg, aber zum Glück bin ich am weitesten
At night I wonder if my tears will dry on their own
Nachts frage ich mich, ob meine Tränen von alleine trocknen werden
Hoping I will fulfil Amy's purpose
In der Hoffnung, dass ich Amys Zweck erfüllen werde
Angel said, "Don't let you ego be a disturbance"
Engel sagte: „Lass dein Ego nicht stören“
Inner demon said, "Motherfucker, you earned this"
Innerer Dämon sagte: „Motherfucker, du hast das verdient“
Like they strip you of everything you're deserving
Als würden sie dir alles nehmen, was du verdienst
Realize there is a prison in us, we are conditioned as fuck
Erkenne, dass es ein Gefängnis in uns gibt, wir sind verdammt konditioniert
Man, it's like they can't sleep 'til our spirit is crushed
Mann, es ist, als könnten sie nicht schlafen, bis unser Geist zerquetscht ist
How much fighting must we do? We've been fearless enough
Wie viel Kämpfen müssen wir tun? Wir waren mutig genug
All we see is broken homes here and poverty
Alles, was wir sehen, sind zerbrochene Häuser und Armut
Corrupt government officials, lies and atrocities
Korrupte Regierungsbeamte, Lügen und Gräueltaten
How they talking on what's threatening the economy
Wie sie darüber reden, was die Wirtschaft bedroht
Knocking down communities to re-up on properties
Gemeinschaften niederreißen, um Eigenschaften wieder aufzufüllen
I'm directly effected, it does more than just bother me
Ich bin direkt betroffen, es stört mich mehr als nur
Look beyond the surface, don't just see what you wanna see?
Schau über die Oberfläche hinaus, sieh nicht nur, was du sehen willst?
My speech ain't involuntary
Meine Rede ist nicht unfreiwillig
Project with intention straight from my lungs
Projekt mit Absicht direkt aus meinen Lungen
I'm a black woman and I'm a proud one
Ich bin eine schwarze Frau und ich bin stolz darauf
We walk in blind faith not knowing the outcome
Wir gehen im blinden Glauben, ohne das Ergebnis zu kennen
But as long as we're unified, then we've already won
Aber solange wir vereint sind, haben wir schon gewonnen
Find a way, I'll find a way
Finde einen Weg, ich werde einen Weg finden
The worlds not over
Die Welt ist nicht vorbei
I will make it, don't you cry
Ich werde es schaffen, weine nicht
In God we trust
In Gott vertrauen wir
'Cause we're not alone
Denn wir sind nicht allein
And so it begins
Und so beginnt es
The base is an amalgamation of everything
Die Basis ist eine Verschmelzung von allem
Rules are not to be played by rebels
Regeln sind nicht zum Spielen von Rebellen
The story of never ending
Die Geschichte des Nieendens
Your introversion led you here
Deine Introversion hat dich hierher geführt
Intuition protected you along the way
Die Intuition hat dich auf dem Weg geschützt
Feelings allowed you to be well balanced
Gefühle haben dir erlaubt, gut ausbalanciert zu sein
And perspective gave you foresight
Und die Perspektive gab dir Weitsicht
The top of the mountain is nothing without the climb
Die Spitze des Berges ist nichts ohne den Aufstieg
Only the strong will survive
Nur die Starken werden überleben
Only the strong will survive
Nur die Starken werden überleben
Alone but not lonely
Allein, aber nicht einsam
Your truth unveils with time
Deine Wahrheit enthüllt sich mit der Zeit
As you embark on a journey
Während du dich auf eine Reise begibst
Of what it takes to be a woman
Was es braucht, um eine Frau zu sein
There's a war (there's a war)
C'è una guerra (c'è una guerra)
The kingdom's on fire, the blood of a young messiah
Il regno è in fiamme, il sangue di un giovane messia
I see sinners in a church, I see sinners in a church
Vedo peccatori in una chiesa, vedo peccatori in una chiesa
Sometimes I might be introvert
A volte potrei essere introversa
There's a war inside, I hear battle cries
C'è una guerra dentro, sento grida di battaglia
Mothers burying sons, young boys playing with guns
Madri che seppelliscono i figli, giovani ragazzi che giocano con le pistole
The devil's a liar, fulfil your wildest desires
Il diavolo è un bugiardo, soddisfa i tuoi desideri più selvaggi
Now I don't wanna be the one to doctor this
Ora non voglio essere quella che cura questo
But if you can't feel pain then you can't feel the opposite
Ma se non riesci a sentire il dolore allora non puoi sentire l'opposto
The fight between the Yin and Yang's a fight you'll never win
La lotta tra lo Yin e lo Yang è una lotta che non vincerai mai
I study humans, that makes me an anthropologist
Studio gli umani, questo mi rende un'antropologa
I'm not into politics but I know it's dark times
Non mi interessano la politica ma so che sono tempi bui
Parts of the world still living in Apartheid (there's a war, there's a war)
Parti del mondo vivono ancora nell'Apartheid (c'è una guerra, c'è una guerra)
But if I don't take this winner's flight that's career suicide
Ma se non prendo questo volo del vincitore è un suicidio di carriera
Though I should've been a friend when your grandma died
Avrei dovuto essere un'amica quando tua nonna è morta
I see the illness eat my aunt laying in her bed
Vedo la malattia mangiare mia zia sdraiata nel suo letto
I see her soul rising as her body gets closer to death
Vedo la sua anima salire mentre il suo corpo si avvicina alla morte
Find a way, I'll find a way
Troverò un modo, troverò un modo
The world's not over
Il mondo non è finito
I will make it, don't you cry
Ce la farò, non piangere
In God we trust
In Dio confidiamo
'Cause we're not alone
Perché non siamo soli
I need a license to feel (I can't feel)
Ho bisogno di una licenza per sentire (non riesco a sentire)
Internal wounds and I'm not tryna be healed (no I don't, no I don't, no)
Ferite interne e non sto cercando di essere guarita (no, non lo faccio, no, non lo faccio, no)
I sabotage what we are trying to build
Saboto quello che stiamo cercando di costruire
'Cause of feelings I keep inside but it's time to reveal (reveal, reveal)
A causa dei sentimenti che tengo dentro ma è ora di rivelare (rivelare, rivelare)
I hate the thought of just being a burden
Odio il pensiero di essere solo un peso
I hate that these conversations are surfaced
Odio che queste conversazioni vengano alla luce
Simz the artist or Simbi the person?
Simz l'artista o Simbi la persona?
To you I'm smiling but really I'm hurting
Per te sto sorridendo ma in realtà sto soffrendo
I dedicate my life and gave my heart over twenty-something years
Dedico la mia vita e do il mio cuore da oltre vent'anni
Left wondering how I even feel
Mi chiedo come mi sento
Or was it was even worth it?
O era anche valsa la pena?
I bottle up and then spill it in verses
Raccolgo tutto e poi lo riverso nei versi
One day I'm wordless, next day I'm a wordsmith
Un giorno sono senza parole, il giorno dopo sono uno scrittore
Close to success but to happiness I'm the furthest
Vicino al successo ma alla felicità sono il più lontano
At night I wonder if my tears will dry on their own
Di notte mi chiedo se le mie lacrime si asciugheranno da sole
Hoping I will fulfil Amy's purpose
Sperando di realizzare lo scopo di Amy
Angel said, "Don't let you ego be a disturbance"
L'angelo ha detto: "Non lasciare che il tuo ego sia un disturbo"
Inner demon said, "Motherfucker, you earned this"
Il demone interiore ha detto: "Cazzo, te lo sei meritato"
Like they strip you of everything you're deserving
Come se ti privassero di tutto ciò che meriti
Realize there is a prison in us, we are conditioned as fuck
Realizza che c'è una prigione in noi, siamo condizionati come cazzo
Man, it's like they can't sleep 'til our spirit is crushed
Uomo, è come se non potessero dormire finché il nostro spirito non è schiacciato
How much fighting must we do? We've been fearless enough
Quanto dobbiamo combattere? Siamo stati abbastanza coraggiosi
All we see is broken homes here and poverty
Tutto ciò che vediamo sono case distrutte qui e povertà
Corrupt government officials, lies and atrocities
Funzionari governativi corrotti, bugie e atrocità
How they talking on what's threatening the economy
Come parlano di ciò che minaccia l'economia
Knocking down communities to re-up on properties
Abbattendo comunità per rinnovare le proprietà
I'm directly effected, it does more than just bother me
Sono direttamente colpita, fa più che solo infastidirmi
Look beyond the surface, don't just see what you wanna see?
Guarda oltre la superficie, non vedere solo quello che vuoi vedere?
My speech ain't involuntary
Il mio discorso non è involontario
Project with intention straight from my lungs
Progetto con intenzione direttamente dai miei polmoni
I'm a black woman and I'm a proud one
Sono una donna nera e ne sono orgogliosa
We walk in blind faith not knowing the outcome
Camminiamo nella fede cieca senza conoscere l'esito
But as long as we're unified, then we've already won
Ma finché siamo uniti, abbiamo già vinto
Find a way, I'll find a way
Troverò un modo, troverò un modo
The worlds not over
Il mondo non è finito
I will make it, don't you cry
Ce la farò, non piangere
In God we trust
In Dio confidiamo
'Cause we're not alone
Perché non siamo soli
And so it begins
E così comincia
The base is an amalgamation of everything
La base è un amalgama di tutto
Rules are not to be played by rebels
Le regole non sono fatte per essere giocate dai ribelli
The story of never ending
La storia non finisce mai
Your introversion led you here
La tua introversa ti ha portato qui
Intuition protected you along the way
L'intuizione ti ha protetto lungo il cammino
Feelings allowed you to be well balanced
I sentimenti ti hanno permesso di essere ben bilanciata
And perspective gave you foresight
E la prospettiva ti ha dato lungimiranza
The top of the mountain is nothing without the climb
La cima della montagna non è nulla senza la salita
Only the strong will survive
Solo i forti sopravviveranno
Only the strong will survive
Solo i forti sopravviveranno
Alone but not lonely
Sola ma non solitaria
Your truth unveils with time
La tua verità si svela con il tempo
As you embark on a journey
Mentre ti imbarchi in un viaggio
Of what it takes to be a woman
Di cosa ci vuole per essere una donna