Yorktown (The World Turned Upside Down)

Lin-Manuel Miranda

Letra Traducción

The battle of Yorktown, 1781

Monsieur Hamilton

Monsieur Lafayette

In command, where you belong

How you say, no sweat
We're finally on the field
We've had quite a run

Immigrants
We get the job done

So what happens if we win?

I go back to France
I bring freedom to my people if I'm given the chance

We'll be with you when you do

Go lead your men

I'll see you on the other side

'Til we meet again, let's go

I am not throwin' away my shot
I am not throwin' away my shot
Hey yo, I'm just like my country, I'm young
Scrappy and hungry
And I'm not throwin' away my shot
I am not throwin' away my shot

'Til the world turns upside down

'Til the world turns upside down

I imagine death so much, it feels more like a memory
This is where it gets me, on my feet
The enemy ahead of me
If this is the end of me, at least I have a friend with me
Weapon in my hand, a command, and my men with me
Then I remember my Eliza's expecting me
Not only that, my Eliza's expecting
We gotta go, gotta get the job done
Gotta start a new nation, gotta meet my son
Take the bullets out your gun (what?)
The bullets out your gun (what?)
We move under cover and we move as one
Through the night, we have one shot to live another day
We cannot let a stray gunshot give us away
We will fight up close, seize the moment and stay in it
It's either that or meet the business end of a bayonet
The code word is 'Rochambeau,' dig me?

Rochambeau

You have your orders now, go, man, go
And so the American experiment begins
With my friends all scattered to the winds
Laurens is in South Carolina, redefining bravery
We'll never be free until we end slavery
When we finally drive the British away
Lafayette is there waiting
In Chesapeake Bay
How did we know that this plan would work?
We had a spy on the inside
That's right

Hercules Mulligan

A tailor spyin' on the British government
I take their measurements, information and then I smuggle it (up)
To my brother's revolutionary covenant
I'm runnin' with the Sons of Liberty and I am lovin' it
See, that's what happens when you up against them ruffians
We in the shit now, somebody's gotta shovel it
Hercules Mulligan, I need no introduction
When you knock me down, I get the fuck back up again (let's go, woo)

Left, right, hold
Go
What? What? What?

After a week of fighting, a young man in a red coat stands on a parapet

We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief

And just like that, it's over
We tend to our wounded, we count our dead

Black and white soldiers wonder alike if this really means freedom

Not yet

We negotiate the terms of surrender
I see George Washington smile
We escort their men out of Yorktown
They stagger home single file
Tens of thousands of people flood the streets
There are screams and church bells ringing
And as our fallen foes retreat
I hear the drinking song they're singing

The world turned upside down
The world turned upside down
The world turned upside down
The world turned upside down, down
Down, down, down

Freedom for America, freedom for France

Down, down, down

Gotta start a new nation
Gotta meet my son

Down, down, down

We won
We won
We won
We won

The world turned upside down

The battle of Yorktown, 1781
La batalla de Yorktown, 1781
Monsieur Hamilton
Monsieur Hamilton
Monsieur Lafayette
Monsieur Lafayette
In command, where you belong
Al mando, donde perteneces
How you say, no sweat
Cómo dices, sin sudar
We're finally on the field
Finalmente estamos en el campo
We've had quite a run
Hemos tenido una buena racha
Immigrants
Inmigrantes
We get the job done
Nosotros hacemos el trabajo
So what happens if we win?
¿Qué pasa si ganamos?
I go back to France
Vuelvo a Francia
I bring freedom to my people if I'm given the chance
Traigo libertad a mi gente si se me da la oportunidad
We'll be with you when you do
Estaremos contigo cuando lo hagas
Go lead your men
Ve a liderar a tus hombres
I'll see you on the other side
Te veré al otro lado
'Til we meet again, let's go
Hasta que nos volvamos a encontrar, vamos
I am not throwin' away my shot
No voy a desperdiciar mi oportunidad
I am not throwin' away my shot
No voy a desperdiciar mi oportunidad
Hey yo, I'm just like my country, I'm young
Oye, soy como mi país, soy joven
Scrappy and hungry
Luchador y hambriento
And I'm not throwin' away my shot
Y no voy a desperdiciar mi oportunidad
I am not throwin' away my shot
No voy a desperdiciar mi oportunidad
'Til the world turns upside down
Hasta que el mundo se vuelva del revés
'Til the world turns upside down
Hasta que el mundo se vuelva del revés
I imagine death so much, it feels more like a memory
Imagino la muerte tanto, que parece más un recuerdo
This is where it gets me, on my feet
Aquí es donde me atrapa, de pie
The enemy ahead of me
El enemigo frente a mí
If this is the end of me, at least I have a friend with me
Si este es el fin de mí, al menos tengo un amigo conmigo
Weapon in my hand, a command, and my men with me
Arma en mi mano, un mando, y mis hombres conmigo
Then I remember my Eliza's expecting me
Luego recuerdo que mi Eliza me espera
Not only that, my Eliza's expecting
No solo eso, mi Eliza está esperando
We gotta go, gotta get the job done
Tenemos que irnos, tenemos que hacer el trabajo
Gotta start a new nation, gotta meet my son
Tenemos que iniciar una nueva nación, tengo que conocer a mi hijo
Take the bullets out your gun (what?)
Saca las balas de tu arma (¿qué?)
The bullets out your gun (what?)
Las balas de tu arma (¿qué?)
We move under cover and we move as one
Nos movemos encubiertos y nos movemos como uno
Through the night, we have one shot to live another day
A través de la noche, tenemos una oportunidad para vivir otro día
We cannot let a stray gunshot give us away
No podemos permitir que un disparo perdido nos delate
We will fight up close, seize the moment and stay in it
Lucharemos de cerca, aprovecharemos el momento y nos quedaremos en él
It's either that or meet the business end of a bayonet
O eso o conocer el extremo de una bayoneta
The code word is 'Rochambeau,' dig me?
La palabra clave es 'Rochambeau', ¿me entiendes?
Rochambeau
Rochambeau
You have your orders now, go, man, go
Tienes tus órdenes ahora, ve, hombre, ve
And so the American experiment begins
Y así comienza el experimento americano
With my friends all scattered to the winds
Con mis amigos todos dispersos al viento
Laurens is in South Carolina, redefining bravery
Laurens está en Carolina del Sur, redefiniendo la valentía
We'll never be free until we end slavery
Nunca seremos libres hasta que terminemos con la esclavitud
When we finally drive the British away
Cuando finalmente expulsamos a los británicos
Lafayette is there waiting
Lafayette está allí esperando
In Chesapeake Bay
En la bahía de Chesapeake
How did we know that this plan would work?
¿Cómo sabíamos que este plan funcionaría?
We had a spy on the inside
Teníamos un espía en el interior
That's right
Así es
Hercules Mulligan
Hércules Mulligan
A tailor spyin' on the British government
Un sastre espiando al gobierno británico
I take their measurements, information and then I smuggle it (up)
Tomo sus medidas, información y luego la contrabandeo (arriba)
To my brother's revolutionary covenant
A la alianza revolucionaria de mi hermano
I'm runnin' with the Sons of Liberty and I am lovin' it
Estoy corriendo con los Hijos de la Libertad y me encanta
See, that's what happens when you up against them ruffians
Verás, eso es lo que pasa cuando te enfrentas a esos rufianes
We in the shit now, somebody's gotta shovel it
Estamos en la mierda ahora, alguien tiene que palearla
Hercules Mulligan, I need no introduction
Hércules Mulligan, no necesito presentación
When you knock me down, I get the fuck back up again (let's go, woo)
Cuando me derribas, me levanto de nuevo (vamos, woo)
Left, right, hold
Izquierda, derecha, aguanta
Go
Ve
What? What? What?
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
After a week of fighting, a young man in a red coat stands on a parapet
Después de una semana de lucha, un joven con un abrigo rojo se para en un parapeto
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief
Bajamos nuestras armas mientras él agita frenéticamente un pañuelo blanco
And just like that, it's over
Y así de repente, se acabó
We tend to our wounded, we count our dead
Atendemos a nuestros heridos, contamos nuestros muertos
Black and white soldiers wonder alike if this really means freedom
Soldados blancos y negros se preguntan si esto realmente significa libertad
Not yet
Todavía no
We negotiate the terms of surrender
Negociamos los términos de la rendición
I see George Washington smile
Veo a George Washington sonreír
We escort their men out of Yorktown
Escoltamos a sus hombres fuera de Yorktown
They stagger home single file
Regresan a casa en fila india
Tens of thousands of people flood the streets
Decenas de miles de personas inundan las calles
There are screams and church bells ringing
Hay gritos y campanas de iglesia sonando
And as our fallen foes retreat
Y mientras nuestros enemigos caídos se retiran
I hear the drinking song they're singing
Escucho la canción de bebida que están cantando
The world turned upside down
El mundo se volvió del revés
The world turned upside down
El mundo se volvió del revés
The world turned upside down
El mundo se volvió del revés
The world turned upside down, down
El mundo se volvió del revés, abajo
Down, down, down
Abajo, abajo, abajo
Freedom for America, freedom for France
Libertad para América, libertad para Francia
Down, down, down
Abajo, abajo, abajo
Gotta start a new nation
Tenemos que iniciar una nueva nación
Gotta meet my son
Tengo que conocer a mi hijo
Down, down, down
Abajo, abajo, abajo
We won
Ganamos
We won
Ganamos
We won
Ganamos
We won
Ganamos
The world turned upside down
El mundo se volvió del revés
The battle of Yorktown, 1781
A batalha de Yorktown, 1781
Monsieur Hamilton
Monsieur Hamilton
Monsieur Lafayette
Monsieur Lafayette
In command, where you belong
No comando, onde você pertence
How you say, no sweat
Como você diz, sem suor
We're finally on the field
Finalmente estamos no campo
We've had quite a run
Tivemos uma boa corrida
Immigrants
Imigrantes
We get the job done
Nós fazemos o trabalho
So what happens if we win?
Então, o que acontece se vencermos?
I go back to France
Eu volto para a França
I bring freedom to my people if I'm given the chance
Eu trago liberdade para o meu povo se tiver a chance
We'll be with you when you do
Estaremos com você quando fizer isso
Go lead your men
Vá liderar seus homens
I'll see you on the other side
Vejo você do outro lado
'Til we meet again, let's go
Até nos encontrarmos novamente, vamos lá
I am not throwin' away my shot
Eu não vou jogar fora minha chance
I am not throwin' away my shot
Eu não vou jogar fora minha chance
Hey yo, I'm just like my country, I'm young
Ei, eu sou como o meu país, sou jovem
Scrappy and hungry
Lutador e faminto
And I'm not throwin' away my shot
E eu não vou jogar fora minha chance
I am not throwin' away my shot
Eu não vou jogar fora minha chance
'Til the world turns upside down
Até o mundo virar de cabeça para baixo
'Til the world turns upside down
Até o mundo virar de cabeça para baixo
I imagine death so much, it feels more like a memory
Imagino a morte tanto, que parece mais uma memória
This is where it gets me, on my feet
É aqui que ela me pega, de pé
The enemy ahead of me
O inimigo à minha frente
If this is the end of me, at least I have a friend with me
Se este é o fim de mim, pelo menos tenho um amigo comigo
Weapon in my hand, a command, and my men with me
Arma na minha mão, um comando, e meus homens comigo
Then I remember my Eliza's expecting me
Então eu lembro que minha Eliza está me esperando
Not only that, my Eliza's expecting
Não só isso, minha Eliza está esperando
We gotta go, gotta get the job done
Temos que ir, temos que fazer o trabalho
Gotta start a new nation, gotta meet my son
Temos que começar uma nova nação, tenho que conhecer meu filho
Take the bullets out your gun (what?)
Tire as balas da sua arma (o quê?)
The bullets out your gun (what?)
As balas da sua arma (o quê?)
We move under cover and we move as one
Nós nos movemos sob cobertura e nos movemos como um
Through the night, we have one shot to live another day
Durante a noite, temos uma chance de viver outro dia
We cannot let a stray gunshot give us away
Não podemos deixar um tiro perdido nos entregar
We will fight up close, seize the moment and stay in it
Vamos lutar de perto, aproveitar o momento e ficar nele
It's either that or meet the business end of a bayonet
Ou é isso ou encontrar o fim de um baioneta
The code word is 'Rochambeau,' dig me?
A palavra-código é 'Rochambeau', entendeu?
Rochambeau
Rochambeau
You have your orders now, go, man, go
Você tem suas ordens agora, vá, homem, vá
And so the American experiment begins
E assim começa o experimento americano
With my friends all scattered to the winds
Com meus amigos todos espalhados ao vento
Laurens is in South Carolina, redefining bravery
Laurens está na Carolina do Sul, redefinindo a bravura
We'll never be free until we end slavery
Nunca seremos livres até acabarmos com a escravidão
When we finally drive the British away
Quando finalmente expulsarmos os britânicos
Lafayette is there waiting
Lafayette está lá esperando
In Chesapeake Bay
Na baía de Chesapeake
How did we know that this plan would work?
Como sabíamos que esse plano funcionaria?
We had a spy on the inside
Tínhamos um espião por dentro
That's right
Isso mesmo
Hercules Mulligan
Hércules Mulligan
A tailor spyin' on the British government
Um alfaiate espionando o governo britânico
I take their measurements, information and then I smuggle it (up)
Eu tiro suas medidas, informações e então eu as contrabandeio (para cima)
To my brother's revolutionary covenant
Para a aliança revolucionária do meu irmão
I'm runnin' with the Sons of Liberty and I am lovin' it
Estou correndo com os Filhos da Liberdade e estou adorando
See, that's what happens when you up against them ruffians
Veja, é isso que acontece quando você enfrenta esses rufiões
We in the shit now, somebody's gotta shovel it
Estamos na merda agora, alguém tem que jogá-la fora
Hercules Mulligan, I need no introduction
Hércules Mulligan, não preciso de apresentação
When you knock me down, I get the fuck back up again (let's go, woo)
Quando você me derruba, eu me levanto de novo (vamos lá, woo)
Left, right, hold
Esquerda, direita, segure
Go
What? What? What?
O quê? O quê? O quê?
After a week of fighting, a young man in a red coat stands on a parapet
Depois de uma semana de luta, um jovem de casaco vermelho fica em um parapeito
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief
Abaixamos nossas armas enquanto ele acena freneticamente com um lenço branco
And just like that, it's over
E assim como isso, acabou
We tend to our wounded, we count our dead
Cuidamos dos nossos feridos, contamos nossos mortos
Black and white soldiers wonder alike if this really means freedom
Soldados negros e brancos se perguntam se isso realmente significa liberdade
Not yet
Ainda não
We negotiate the terms of surrender
Negociamos os termos da rendição
I see George Washington smile
Vejo George Washington sorrir
We escort their men out of Yorktown
Escoltamos seus homens para fora de Yorktown
They stagger home single file
Eles cambaleiam para casa em fila indiana
Tens of thousands of people flood the streets
Dezenas de milhares de pessoas inundam as ruas
There are screams and church bells ringing
Há gritos e sinos de igreja tocando
And as our fallen foes retreat
E enquanto nossos inimigos caídos recuam
I hear the drinking song they're singing
Ouço a canção de beber que eles estão cantando
The world turned upside down
O mundo virou de cabeça para baixo
The world turned upside down
O mundo virou de cabeça para baixo
The world turned upside down
O mundo virou de cabeça para baixo
The world turned upside down, down
O mundo virou de cabeça para baixo, baixo
Down, down, down
Baixo, baixo, baixo
Freedom for America, freedom for France
Liberdade para a América, liberdade para a França
Down, down, down
Baixo, baixo, baixo
Gotta start a new nation
Temos que começar uma nova nação
Gotta meet my son
Temos que conhecer meu filho
Down, down, down
Baixo, baixo, baixo
We won
Nós vencemos
We won
Nós vencemos
We won
Nós vencemos
We won
Nós vencemos
The world turned upside down
O mundo virou de cabeça para baixo
The battle of Yorktown, 1781
La bataille de Yorktown, 1781
Monsieur Hamilton
Monsieur Hamilton
Monsieur Lafayette
Monsieur Lafayette
In command, where you belong
Au commandement, là où vous appartenez
How you say, no sweat
Comment vous dites, pas de sueur
We're finally on the field
Nous sommes enfin sur le terrain
We've had quite a run
Nous avons eu une belle course
Immigrants
Immigrants
We get the job done
Nous faisons le travail
So what happens if we win?
Alors, que se passe-t-il si nous gagnons ?
I go back to France
Je retourne en France
I bring freedom to my people if I'm given the chance
J'apporte la liberté à mon peuple si on me donne la chance
We'll be with you when you do
Nous serons avec vous quand vous le ferez
Go lead your men
Allez diriger vos hommes
I'll see you on the other side
Je te verrai de l'autre côté
'Til we meet again, let's go
Jusqu'à ce que nous nous retrouvions, allons-y
I am not throwin' away my shot
Je ne gaspille pas ma chance
I am not throwin' away my shot
Je ne gaspille pas ma chance
Hey yo, I'm just like my country, I'm young
Hé yo, je suis comme mon pays, je suis jeune
Scrappy and hungry
Combatif et affamé
And I'm not throwin' away my shot
Et je ne gaspille pas ma chance
I am not throwin' away my shot
Je ne gaspille pas ma chance
'Til the world turns upside down
Jusqu'à ce que le monde se renverse
'Til the world turns upside down
Jusqu'à ce que le monde se renverse
I imagine death so much, it feels more like a memory
J'imagine tellement la mort, ça ressemble plus à un souvenir
This is where it gets me, on my feet
C'est là que ça me touche, debout
The enemy ahead of me
L'ennemi devant moi
If this is the end of me, at least I have a friend with me
Si c'est la fin de moi, au moins j'ai un ami avec moi
Weapon in my hand, a command, and my men with me
Une arme dans ma main, un commandement, et mes hommes avec moi
Then I remember my Eliza's expecting me
Puis je me souviens que ma Eliza m'attend
Not only that, my Eliza's expecting
Pas seulement ça, ma Eliza attend
We gotta go, gotta get the job done
On doit y aller, on doit faire le travail
Gotta start a new nation, gotta meet my son
On doit commencer une nouvelle nation, on doit rencontrer mon fils
Take the bullets out your gun (what?)
Enlevez les balles de votre fusil (quoi ?)
The bullets out your gun (what?)
Les balles de votre fusil (quoi ?)
We move under cover and we move as one
On avance à couvert et on avance ensemble
Through the night, we have one shot to live another day
Dans la nuit, on a une chance de vivre un autre jour
We cannot let a stray gunshot give us away
On ne peut pas laisser un coup de feu perdu nous trahir
We will fight up close, seize the moment and stay in it
On combattra de près, on saisira l'instant et on restera dedans
It's either that or meet the business end of a bayonet
C'est soit ça, soit rencontrer l'extrémité affaires d'une baïonnette
The code word is 'Rochambeau,' dig me?
Le mot de passe est 'Rochambeau', tu me comprends ?
Rochambeau
Rochambeau
You have your orders now, go, man, go
Vous avez vos ordres maintenant, allez, homme, allez
And so the American experiment begins
Et ainsi commence l'expérience américaine
With my friends all scattered to the winds
Avec mes amis tous dispersés au vent
Laurens is in South Carolina, redefining bravery
Laurens est en Caroline du Sud, redéfinissant le courage
We'll never be free until we end slavery
Nous ne serons jamais libres tant que nous n'aurons pas mis fin à l'esclavage
When we finally drive the British away
Quand nous chassons enfin les Britanniques
Lafayette is there waiting
Lafayette est là qui attend
In Chesapeake Bay
Dans la baie de Chesapeake
How did we know that this plan would work?
Comment savions-nous que ce plan fonctionnerait ?
We had a spy on the inside
Nous avions un espion à l'intérieur
That's right
C'est vrai
Hercules Mulligan
Hercules Mulligan
A tailor spyin' on the British government
Un tailleur espionnant le gouvernement britannique
I take their measurements, information and then I smuggle it (up)
Je prends leurs mesures, les informations et ensuite je les fais passer en contrebande (en haut)
To my brother's revolutionary covenant
À l'alliance révolutionnaire de mon frère
I'm runnin' with the Sons of Liberty and I am lovin' it
Je cours avec les Fils de la Liberté et j'adore ça
See, that's what happens when you up against them ruffians
Voyez, c'est ce qui arrive quand vous êtes contre ces voyous
We in the shit now, somebody's gotta shovel it
Nous sommes dans la merde maintenant, quelqu'un doit la pelleter
Hercules Mulligan, I need no introduction
Hercules Mulligan, je n'ai pas besoin d'introduction
When you knock me down, I get the fuck back up again (let's go, woo)
Quand tu me renverses, je me relève putain (allons-y, woo)
Left, right, hold
Gauche, droite, tenir
Go
Allez
What? What? What?
Quoi ? Quoi ? Quoi ?
After a week of fighting, a young man in a red coat stands on a parapet
Après une semaine de combat, un jeune homme en manteau rouge se tient sur un parapet
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief
Nous baissons nos armes alors qu'il agite frénétiquement un mouchoir blanc
And just like that, it's over
Et comme ça, c'est fini
We tend to our wounded, we count our dead
Nous soignons nos blessés, nous comptons nos morts
Black and white soldiers wonder alike if this really means freedom
Les soldats noirs et blancs se demandent si cela signifie vraiment la liberté
Not yet
Pas encore
We negotiate the terms of surrender
Nous négocions les conditions de la reddition
I see George Washington smile
Je vois George Washington sourire
We escort their men out of Yorktown
Nous escortons leurs hommes hors de Yorktown
They stagger home single file
Ils rentrent chez eux en file indienne
Tens of thousands of people flood the streets
Des dizaines de milliers de personnes envahissent les rues
There are screams and church bells ringing
Il y a des cris et des cloches d'église qui sonnent
And as our fallen foes retreat
Et alors que nos ennemis tombés battent en retraite
I hear the drinking song they're singing
J'entends la chanson à boire qu'ils chantent
The world turned upside down
Le monde s'est renversé
The world turned upside down
Le monde s'est renversé
The world turned upside down
Le monde s'est renversé
The world turned upside down, down
Le monde s'est renversé, en bas
Down, down, down
En bas, en bas, en bas
Freedom for America, freedom for France
Liberté pour l'Amérique, liberté pour la France
Down, down, down
En bas, en bas, en bas
Gotta start a new nation
Il faut commencer une nouvelle nation
Gotta meet my son
Il faut rencontrer mon fils
Down, down, down
En bas, en bas, en bas
We won
Nous avons gagné
We won
Nous avons gagné
We won
Nous avons gagné
We won
Nous avons gagné
The world turned upside down
Le monde s'est renversé
The battle of Yorktown, 1781
Die Schlacht von Yorktown, 1781
Monsieur Hamilton
Monsieur Hamilton
Monsieur Lafayette
Monsieur Lafayette
In command, where you belong
Im Kommando, wo du hingehörst
How you say, no sweat
Wie du sagst, kein Schweiß
We're finally on the field
Wir sind endlich auf dem Feld
We've had quite a run
Wir hatten einen ziemlichen Lauf
Immigrants
Einwanderer
We get the job done
Wir erledigen die Arbeit
So what happens if we win?
Was passiert, wenn wir gewinnen?
I go back to France
Ich gehe zurück nach Frankreich
I bring freedom to my people if I'm given the chance
Ich bringe Freiheit zu meinem Volk, wenn ich die Chance bekomme
We'll be with you when you do
Wir werden bei dir sein, wenn du es tust
Go lead your men
Führe deine Männer an
I'll see you on the other side
Ich sehe dich auf der anderen Seite
'Til we meet again, let's go
Bis wir uns wiedersehen, los geht's
I am not throwin' away my shot
Ich werfe meine Chance nicht weg
I am not throwin' away my shot
Ich werfe meine Chance nicht weg
Hey yo, I'm just like my country, I'm young
Hey yo, ich bin wie mein Land, ich bin jung
Scrappy and hungry
Kampflustig und hungrig
And I'm not throwin' away my shot
Und ich werfe meine Chance nicht weg
I am not throwin' away my shot
Ich werfe meine Chance nicht weg
'Til the world turns upside down
Bis die Welt sich umdreht
'Til the world turns upside down
Bis die Welt sich umdreht
I imagine death so much, it feels more like a memory
Ich stelle mir den Tod so oft vor, es fühlt sich mehr wie eine Erinnerung an
This is where it gets me, on my feet
Hier erwischt es mich, auf meinen Füßen
The enemy ahead of me
Der Feind vor mir
If this is the end of me, at least I have a friend with me
Wenn das mein Ende ist, habe ich zumindest einen Freund bei mir
Weapon in my hand, a command, and my men with me
Waffe in meiner Hand, ein Befehl, und meine Männer bei mir
Then I remember my Eliza's expecting me
Dann erinnere ich mich, dass meine Eliza mich erwartet
Not only that, my Eliza's expecting
Nicht nur das, meine Eliza erwartet
We gotta go, gotta get the job done
Wir müssen los, müssen die Arbeit erledigen
Gotta start a new nation, gotta meet my son
Müssen eine neue Nation gründen, müssen meinen Sohn treffen
Take the bullets out your gun (what?)
Nimm die Kugeln aus deiner Waffe (was?)
The bullets out your gun (what?)
Die Kugeln aus deiner Waffe (was?)
We move under cover and we move as one
Wir bewegen uns verdeckt und wir bewegen uns als Einheit
Through the night, we have one shot to live another day
Durch die Nacht, wir haben eine Chance, einen weiteren Tag zu leben
We cannot let a stray gunshot give us away
Wir dürfen uns nicht durch einen verirrten Schuss verraten lassen
We will fight up close, seize the moment and stay in it
Wir werden aus nächster Nähe kämpfen, den Moment ergreifen und darin bleiben
It's either that or meet the business end of a bayonet
Entweder das oder das Geschäftsende eines Bajonetts kennenlernen
The code word is 'Rochambeau,' dig me?
Das Codewort ist 'Rochambeau', verstehst du mich?
Rochambeau
Rochambeau
You have your orders now, go, man, go
Du hast jetzt deine Befehle, los, Mann, los
And so the American experiment begins
Und so beginnt das amerikanische Experiment
With my friends all scattered to the winds
Mit meinen Freunden, die alle verstreut sind
Laurens is in South Carolina, redefining bravery
Laurens ist in South Carolina, definiert Tapferkeit neu
We'll never be free until we end slavery
Wir werden nie frei sein, bis wir die Sklaverei beenden
When we finally drive the British away
Wenn wir die Briten endlich vertreiben
Lafayette is there waiting
Wartet Lafayette dort
In Chesapeake Bay
In der Chesapeake Bay
How did we know that this plan would work?
Wie wussten wir, dass dieser Plan funktionieren würde?
We had a spy on the inside
Wir hatten einen Spion im Inneren
That's right
Das stimmt
Hercules Mulligan
Hercules Mulligan
A tailor spyin' on the British government
Ein Schneider, der die britische Regierung ausspioniert
I take their measurements, information and then I smuggle it (up)
Ich nehme ihre Maße, Informationen und dann schmuggle ich sie (hoch)
To my brother's revolutionary covenant
Zu dem revolutionären Bund meines Bruders
I'm runnin' with the Sons of Liberty and I am lovin' it
Ich renne mit den Söhnen der Freiheit und ich liebe es
See, that's what happens when you up against them ruffians
Siehst du, das passiert, wenn du gegen diese Rüpel ankämpfst
We in the shit now, somebody's gotta shovel it
Wir stecken jetzt in der Scheiße, jemand muss sie ausgraben
Hercules Mulligan, I need no introduction
Hercules Mulligan, ich brauche keine Einführung
When you knock me down, I get the fuck back up again (let's go, woo)
Wenn du mich umhaust, stehe ich verdammt nochmal wieder auf (los geht's, woo)
Left, right, hold
Links, rechts, halt
Go
Los
What? What? What?
Was? Was? Was?
After a week of fighting, a young man in a red coat stands on a parapet
Nach einer Woche des Kampfes steht ein junger Mann in einem roten Mantel auf einem Wall
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief
Wir senken unsere Waffen, als er hektisch ein weißes Taschentuch schwenkt
And just like that, it's over
Und so ist es vorbei
We tend to our wounded, we count our dead
Wir kümmern uns um unsere Verwundeten, wir zählen unsere Toten
Black and white soldiers wonder alike if this really means freedom
Schwarze und weiße Soldaten fragen sich gleichermaßen, ob das wirklich Freiheit bedeutet
Not yet
Noch nicht
We negotiate the terms of surrender
Wir verhandeln die Kapitulationsbedingungen
I see George Washington smile
Ich sehe George Washington lächeln
We escort their men out of Yorktown
Wir eskortieren ihre Männer aus Yorktown
They stagger home single file
Sie torkeln einzeln nach Hause
Tens of thousands of people flood the streets
Zehntausende von Menschen strömen auf die Straßen
There are screams and church bells ringing
Es gibt Schreie und Kirchenglocken läuten
And as our fallen foes retreat
Und während unsere gefallenen Feinde sich zurückziehen
I hear the drinking song they're singing
Höre ich das Trinklied, das sie singen
The world turned upside down
Die Welt hat sich umgedreht
The world turned upside down
Die Welt hat sich umgedreht
The world turned upside down
Die Welt hat sich umgedreht
The world turned upside down, down
Die Welt hat sich umgedreht, runter
Down, down, down
Runter, runter, runter
Freedom for America, freedom for France
Freiheit für Amerika, Freiheit für Frankreich
Down, down, down
Runter, runter, runter
Gotta start a new nation
Müssen eine neue Nation gründen
Gotta meet my son
Müssen meinen Sohn treffen
Down, down, down
Runter, runter, runter
We won
Wir haben gewonnen
We won
Wir haben gewonnen
We won
Wir haben gewonnen
We won
Wir haben gewonnen
The world turned upside down
Die Welt hat sich umgedreht
The battle of Yorktown, 1781
La battaglia di Yorktown, 1781
Monsieur Hamilton
Monsieur Hamilton
Monsieur Lafayette
Monsieur Lafayette
In command, where you belong
Al comando, dove appartieni
How you say, no sweat
Come si dice, nessun problema
We're finally on the field
Siamo finalmente sul campo
We've had quite a run
Abbiamo avuto una bella corsa
Immigrants
Immigrati
We get the job done
Facciamo il lavoro
So what happens if we win?
Quindi cosa succede se vinciamo?
I go back to France
Torno in Francia
I bring freedom to my people if I'm given the chance
Porto la libertà al mio popolo se ne ho l'opportunità
We'll be with you when you do
Saremo con te quando lo farai
Go lead your men
Vai a guidare i tuoi uomini
I'll see you on the other side
Ci vediamo dall'altra parte
'Til we meet again, let's go
Fino a quando ci incontriamo di nuovo, andiamo
I am not throwin' away my shot
Non sto buttando via la mia occasione
I am not throwin' away my shot
Non sto buttando via la mia occasione
Hey yo, I'm just like my country, I'm young
Ehi yo, sono proprio come il mio paese, sono giovane
Scrappy and hungry
Combattivo e affamato
And I'm not throwin' away my shot
E non sto buttando via la mia occasione
I am not throwin' away my shot
Non sto buttando via la mia occasione
'Til the world turns upside down
Fino a quando il mondo si capovolge
'Til the world turns upside down
Fino a quando il mondo si capovolge
I imagine death so much, it feels more like a memory
Immagino la morte così tanto, sembra più un ricordo
This is where it gets me, on my feet
Questo è dove mi prende, in piedi
The enemy ahead of me
Il nemico davanti a me
If this is the end of me, at least I have a friend with me
Se questa è la fine di me, almeno ho un amico con me
Weapon in my hand, a command, and my men with me
Arma in mano, un comando, e i miei uomini con me
Then I remember my Eliza's expecting me
Poi ricordo che la mia Eliza mi aspetta
Not only that, my Eliza's expecting
Non solo quello, la mia Eliza mi aspetta
We gotta go, gotta get the job done
Dobbiamo andare, dobbiamo fare il lavoro
Gotta start a new nation, gotta meet my son
Dobbiamo iniziare una nuova nazione, devo incontrare mio figlio
Take the bullets out your gun (what?)
Togli le pallottole dalla tua pistola (cosa?)
The bullets out your gun (what?)
Le pallottole dalla tua pistola (cosa?)
We move under cover and we move as one
Ci muoviamo sotto copertura e ci muoviamo come uno
Through the night, we have one shot to live another day
Durante la notte, abbiamo un solo colpo per vivere un altro giorno
We cannot let a stray gunshot give us away
Non possiamo lasciare che un colpo di pistola sparato a caso ci tradisca
We will fight up close, seize the moment and stay in it
Combatteremo da vicino, coglieremo l'attimo e ci resteremo dentro
It's either that or meet the business end of a bayonet
O è quello o incontrare l'estremità affilata di una baionetta
The code word is 'Rochambeau,' dig me?
La parola d'ordine è 'Rochambeau', capisci?
Rochambeau
Rochambeau
You have your orders now, go, man, go
Hai i tuoi ordini ora, vai, uomo, vai
And so the American experiment begins
E così inizia l'esperimento americano
With my friends all scattered to the winds
Con i miei amici tutti dispersi al vento
Laurens is in South Carolina, redefining bravery
Laurens è in South Carolina, ridefinendo il coraggio
We'll never be free until we end slavery
Non saremo mai liberi fino a quando non metteremo fine alla schiavitù
When we finally drive the British away
Quando finalmente scacceremo i britannici
Lafayette is there waiting
Lafayette è lì in attesa
In Chesapeake Bay
Nella baia di Chesapeake
How did we know that this plan would work?
Come sapevamo che questo piano avrebbe funzionato?
We had a spy on the inside
Avevamo una spia all'interno
That's right
Esatto
Hercules Mulligan
Hercules Mulligan
A tailor spyin' on the British government
Un sarto che spia il governo britannico
I take their measurements, information and then I smuggle it (up)
Prendo le loro misure, le informazioni e poi le contrabbando (su)
To my brother's revolutionary covenant
Al patto rivoluzionario di mio fratello
I'm runnin' with the Sons of Liberty and I am lovin' it
Sto correndo con i Figli della Libertà e mi piace
See, that's what happens when you up against them ruffians
Vedi, è quello che succede quando ti scontri con quei teppisti
We in the shit now, somebody's gotta shovel it
Siamo nei guai ora, qualcuno deve spalarla
Hercules Mulligan, I need no introduction
Hercules Mulligan, non ho bisogno di presentazioni
When you knock me down, I get the fuck back up again (let's go, woo)
Quando mi abbatti, mi rialzo di nuovo (andiamo, woo)
Left, right, hold
Sinistra, destra, fermo
Go
Vai
What? What? What?
Cosa? Cosa? Cosa?
After a week of fighting, a young man in a red coat stands on a parapet
Dopo una settimana di combattimenti, un giovane in una giacca rossa si trova su un parapetto
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief
Abbassiamo le nostre armi mentre agita freneticamente un fazzoletto bianco
And just like that, it's over
E così, è finita
We tend to our wounded, we count our dead
Ci prendiamo cura dei nostri feriti, contiamo i nostri morti
Black and white soldiers wonder alike if this really means freedom
Soldati bianchi e neri si chiedono se questo significa davvero libertà
Not yet
Non ancora
We negotiate the terms of surrender
Negoziamo i termini della resa
I see George Washington smile
Vedo George Washington sorridere
We escort their men out of Yorktown
Scortiamo i loro uomini fuori da Yorktown
They stagger home single file
Tornano a casa in fila indiana
Tens of thousands of people flood the streets
Decine di migliaia di persone invadono le strade
There are screams and church bells ringing
Ci sono grida e campane di chiesa che suonano
And as our fallen foes retreat
E mentre i nostri nemici caduti si ritirano
I hear the drinking song they're singing
Sento la canzone da bevuta che stanno cantando
The world turned upside down
Il mondo si è capovolto
The world turned upside down
Il mondo si è capovolto
The world turned upside down
Il mondo si è capovolto
The world turned upside down, down
Il mondo si è capovolto, giù
Down, down, down
Giù, giù, giù
Freedom for America, freedom for France
Libertà per l'America, libertà per la Francia
Down, down, down
Giù, giù, giù
Gotta start a new nation
Dobbiamo iniziare una nuova nazione
Gotta meet my son
Dobbiamo incontrare mio figlio
Down, down, down
Giù, giù, giù
We won
Abbiamo vinto
We won
Abbiamo vinto
We won
Abbiamo vinto
We won
Abbiamo vinto
The world turned upside down
Il mondo si è capovolto
The battle of Yorktown, 1781
Pertempuran Yorktown, 1781
Monsieur Hamilton
Monsieur Hamilton
Monsieur Lafayette
Monsieur Lafayette
In command, where you belong
Dalam komando, di tempat yang seharusnya
How you say, no sweat
Bagaimana Anda mengatakan, tidak masalah
We're finally on the field
Akhirnya kita berada di lapangan
We've had quite a run
Kita telah menjalani banyak hal
Immigrants
Imigran
We get the job done
Kita menyelesaikan pekerjaan
So what happens if we win?
Jadi, apa yang terjadi jika kita menang?
I go back to France
Saya kembali ke Prancis
I bring freedom to my people if I'm given the chance
Saya membawa kebebasan untuk rakyat saya jika saya diberi kesempatan
We'll be with you when you do
Kami akan bersama Anda saat Anda melakukannya
Go lead your men
Pimpin pasukan Anda
I'll see you on the other side
Saya akan bertemu Anda di sisi lain
'Til we meet again, let's go
Sampai kita bertemu lagi, ayo
I am not throwin' away my shot
Saya tidak akan menyia-nyiakan kesempatan saya
I am not throwin' away my shot
Saya tidak akan menyia-nyiakan kesempatan saya
Hey yo, I'm just like my country, I'm young
Hei yo, saya seperti negara saya, saya muda
Scrappy and hungry
Pemberani dan lapar
And I'm not throwin' away my shot
Dan saya tidak akan menyia-nyiakan kesempatan saya
I am not throwin' away my shot
Saya tidak akan menyia-nyiakan kesempatan saya
'Til the world turns upside down
Sampai dunia terbalik
'Til the world turns upside down
Sampai dunia terbalik
I imagine death so much, it feels more like a memory
Saya membayangkan kematian begitu sering, rasanya lebih seperti kenangan
This is where it gets me, on my feet
Di sinilah saya berada, berdiri
The enemy ahead of me
Musuh di depan saya
If this is the end of me, at least I have a friend with me
Jika ini adalah akhir saya, setidaknya saya memiliki teman bersama saya
Weapon in my hand, a command, and my men with me
Senjata di tangan saya, komando, dan pasukan saya bersama saya
Then I remember my Eliza's expecting me
Lalu saya ingat Eliza saya sedang menunggu saya
Not only that, my Eliza's expecting
Tidak hanya itu, Eliza saya sedang menunggu
We gotta go, gotta get the job done
Kita harus pergi, harus menyelesaikan pekerjaan
Gotta start a new nation, gotta meet my son
Harus memulai negara baru, harus bertemu anak saya
Take the bullets out your gun (what?)
Keluarkan peluru dari senjatamu (apa?)
The bullets out your gun (what?)
Peluru dari senjatamu (apa?)
We move under cover and we move as one
Kita bergerak dalam penyamaran dan kita bergerak sebagai satu
Through the night, we have one shot to live another day
Sepanjang malam, kita memiliki satu kesempatan untuk hidup hari lain
We cannot let a stray gunshot give us away
Kita tidak bisa membiarkan tembakan liar memberi tahu kita
We will fight up close, seize the moment and stay in it
Kita akan bertarung dari dekat, merebut momen dan tetap di dalamnya
It's either that or meet the business end of a bayonet
Itu atau bertemu ujung bisnis dari bayonet
The code word is 'Rochambeau,' dig me?
Kata sandi adalah 'Rochambeau,' mengerti?
Rochambeau
Rochambeau
You have your orders now, go, man, go
Anda sekarang memiliki perintah, pergi, laki-laki, pergi
And so the American experiment begins
Dan begitu eksperimen Amerika dimulai
With my friends all scattered to the winds
Dengan teman-teman saya tersebar ke angin
Laurens is in South Carolina, redefining bravery
Laurens ada di Carolina Selatan, mendefinisikan keberanian
We'll never be free until we end slavery
Kita tidak akan pernah bebas sampai kita mengakhiri perbudakan
When we finally drive the British away
Ketika kita akhirnya mengusir Inggris
Lafayette is there waiting
Lafayette ada di sana menunggu
In Chesapeake Bay
Di Teluk Chesapeake
How did we know that this plan would work?
Bagaimana kita tahu bahwa rencana ini akan berhasil?
We had a spy on the inside
Kami memiliki mata-mata di dalam
That's right
Benar
Hercules Mulligan
Hercules Mulligan
A tailor spyin' on the British government
Seorang penjahit yang memata-matai pemerintah Inggris
I take their measurements, information and then I smuggle it (up)
Saya mengambil ukuran mereka, informasi dan kemudian saya menyelundupkannya (naik)
To my brother's revolutionary covenant
Ke perjanjian revolusioner saudara saya
I'm runnin' with the Sons of Liberty and I am lovin' it
Saya berlari dengan Sons of Liberty dan saya menyukainya
See, that's what happens when you up against them ruffians
Lihat, itu yang terjadi ketika Anda melawan mereka yang kasar
We in the shit now, somebody's gotta shovel it
Kita berada dalam masalah sekarang, seseorang harus menggali
Hercules Mulligan, I need no introduction
Hercules Mulligan, saya tidak perlu perkenalan
When you knock me down, I get the fuck back up again (let's go, woo)
Ketika Anda menjatuhkan saya, saya bangkit kembali (ayo, woo)
Left, right, hold
Kiri, kanan, tahan
Go
Pergi
What? What? What?
Apa? Apa? Apa?
After a week of fighting, a young man in a red coat stands on a parapet
Setelah seminggu bertarung, seorang pemuda dengan mantel merah berdiri di parapet
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief
Kami menurunkan senjata kami saat dia dengan panik melambaikan saputangan putih
And just like that, it's over
Dan begitu saja, itu berakhir
We tend to our wounded, we count our dead
Kami merawat yang terluka, kami menghitung yang mati
Black and white soldiers wonder alike if this really means freedom
Tentara kulit hitam dan kulit putih sama-sama bertanya-tanya apakah ini benar-benar berarti kebebasan
Not yet
Belum
We negotiate the terms of surrender
Kami menegosiasikan syarat penyerahan
I see George Washington smile
Saya melihat George Washington tersenyum
We escort their men out of Yorktown
Kami mengawal pria mereka keluar dari Yorktown
They stagger home single file
Mereka pulang berbaris satu per satu
Tens of thousands of people flood the streets
Puluhan ribu orang membanjiri jalan-jalan
There are screams and church bells ringing
Ada teriakan dan lonceng gereja berbunyi
And as our fallen foes retreat
Dan saat musuh kami mundur
I hear the drinking song they're singing
Saya mendengar lagu minum yang mereka nyanyikan
The world turned upside down
Dunia terbalik
The world turned upside down
Dunia terbalik
The world turned upside down
Dunia terbalik
The world turned upside down, down
Dunia terbalik, ke bawah
Down, down, down
Ke bawah, ke bawah, ke bawah
Freedom for America, freedom for France
Kebebasan untuk Amerika, kebebasan untuk Prancis
Down, down, down
Ke bawah, ke bawah, ke bawah
Gotta start a new nation
Harus memulai negara baru
Gotta meet my son
Harus bertemu anak saya
Down, down, down
Ke bawah, ke bawah, ke bawah
We won
Kita menang
We won
Kita menang
We won
Kita menang
We won
Kita menang
The world turned upside down
Dunia terbalik
The battle of Yorktown, 1781
约克镇之战,1781年
Monsieur Hamilton
蒙西尔·汉密尔顿
Monsieur Lafayette
蒙西尔·拉法耶特
In command, where you belong
指挥官,你应该属于的位置
How you say, no sweat
你怎么说,毫无压力
We're finally on the field
我们终于上了战场
We've had quite a run
我们已经奔跑了很长一段路
Immigrants
移民
We get the job done
我们完成了任务
So what happens if we win?
那么,如果我们赢了会怎样呢?
I go back to France
我回到法国
I bring freedom to my people if I'm given the chance
如果有机会,我会给我的人民带来自由
We'll be with you when you do
当你做到这一点时,我们会与你同在
Go lead your men
去领导你的人吧
I'll see you on the other side
我会在另一边见到你
'Til we meet again, let's go
再次见面之前,我们走吧
I am not throwin' away my shot
我不会放弃我的机会
I am not throwin' away my shot
我不会放弃我的机会
Hey yo, I'm just like my country, I'm young
嘿哟,我就像我的国家,我年轻
Scrappy and hungry
顽强而饥饿
And I'm not throwin' away my shot
我不会放弃我的机会
I am not throwin' away my shot
我不会放弃我的机会
'Til the world turns upside down
直到世界翻转
'Til the world turns upside down
直到世界翻转
I imagine death so much, it feels more like a memory
我想象死亡如此之多,它感觉更像是一种记忆
This is where it gets me, on my feet
这就是它带我到的地方,在我的脚下
The enemy ahead of me
我的前方是敌人
If this is the end of me, at least I have a friend with me
如果这是我的终点,至少我有朋友与我同在
Weapon in my hand, a command, and my men with me
手里拿着武器,一声命令,我的人与我同在
Then I remember my Eliza's expecting me
然后我想起我的伊莉莎正在等我
Not only that, my Eliza's expecting
不仅如此,我的伊莉莎正在期待
We gotta go, gotta get the job done
我们得走了,得完成任务
Gotta start a new nation, gotta meet my son
得建立一个新国家,得见我的儿子
Take the bullets out your gun (what?)
从你的枪里取出子弹(什么?)
The bullets out your gun (what?)
从你的枪里取出子弹(什么?)
We move under cover and we move as one
我们在掩护下移动,我们作为一个整体移动
Through the night, we have one shot to live another day
通过夜晚,我们有一次机会活到第二天
We cannot let a stray gunshot give us away
我们不能让一枪偏离的子弹暴露我们
We will fight up close, seize the moment and stay in it
我们将近战,抓住时机并坚持
It's either that or meet the business end of a bayonet
要么如此,要么面对刺刀的尖端
The code word is 'Rochambeau,' dig me?
暗号是‘罗尚博’,明白了吗?
Rochambeau
罗尚博
You have your orders now, go, man, go
你现在有你的命令,去吧,男人,去吧
And so the American experiment begins
于是美国的实验开始了
With my friends all scattered to the winds
我的朋友们都散到了风中
Laurens is in South Carolina, redefining bravery
劳伦斯在南卡罗来纳,重新定义勇敢
We'll never be free until we end slavery
我们永远不会自由,直到我们结束奴隶制
When we finally drive the British away
当我们最终驱逐英国人时
Lafayette is there waiting
拉法耶特在那里等待
In Chesapeake Bay
在切萨皮克湾
How did we know that this plan would work?
我们怎么知道这个计划会奏效?
We had a spy on the inside
我们内部有一个间谍
That's right
没错
Hercules Mulligan
赫拉克勒斯·穆利根
A tailor spyin' on the British government
一个在英国政府间谍的裁缝
I take their measurements, information and then I smuggle it (up)
我拿他们的尺寸,信息然后我走私它(上)
To my brother's revolutionary covenant
到我兄弟的革命盟约
I'm runnin' with the Sons of Liberty and I am lovin' it
我与自由之子一起奔跑,我喜欢它
See, that's what happens when you up against them ruffians
看,当你对抗那些暴徒时就会发生这种事
We in the shit now, somebody's gotta shovel it
我们现在在狗屎里,总得有人来铲它
Hercules Mulligan, I need no introduction
赫拉克勒斯·穆利根,我不需要介绍
When you knock me down, I get the fuck back up again (let's go, woo)
当你打倒我时,我他妈的又站起来了(我们走,哇)
Left, right, hold
左,右,停
Go
What? What? What?
什么?什么?什么?
After a week of fighting, a young man in a red coat stands on a parapet
经过一周的战斗,一个年轻人穿着红外套站在壁垒上
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief
当他疯狂地挥舞着白手帕时,我们放下了枪
And just like that, it's over
就这样,一切结束了
We tend to our wounded, we count our dead
我们照顾我们的伤员,我们清点我们的死者
Black and white soldiers wonder alike if this really means freedom
黑人和白人士兵一样想知道这是否真的意味着自由
Not yet
还没有
We negotiate the terms of surrender
我们谈判投降条款
I see George Washington smile
我看到乔治·华盛顿微笑
We escort their men out of Yorktown
我们护送他们的人离开约克镇
They stagger home single file
他们一列一列地蹒跚回家
Tens of thousands of people flood the streets
成千上万的人涌上街头
There are screams and church bells ringing
有尖叫声和教堂的钟声响起
And as our fallen foes retreat
当我们倒下的敌人撤退时
I hear the drinking song they're singing
我听到他们唱的饮酒歌
The world turned upside down
世界翻转了
The world turned upside down
世界翻转了
The world turned upside down
世界翻转了
The world turned upside down, down
世界翻转了,下
Down, down, down
下,下,下
Freedom for America, freedom for France
美国自由,法国自由
Down, down, down
下,下,下
Gotta start a new nation
得建立一个新国家
Gotta meet my son
得见我的儿子
Down, down, down
下,下,下
We won
我们赢了
We won
我们赢了
We won
我们赢了
We won
我们赢了
The world turned upside down
世界翻转了

Músicas más populares de Lin-Manuel Miranda

Otros artistas de R&B