Headtap, headtap, headtap
7220 (headtap, headtap, headtap)
I done started from the bottom (headtap, headtap, headtap)
That's where I went through it
Like, my first life experience, know what I'm sayin'?
(TouchofTrent be wildin' with it)
Sister went on a date for the first time and I'm still pissed off
Used to talk to you before you had died, made me a lil' soft
I still cry to my mama like a lil' baby, but I'm a big dog
Hundred fifty mill' when I'm fifty-five and that shit big, y'all
I grew my dreads back, my head back
Twenty M's, I had that
Run up on 'em, head tap, head lap
Feds tap
Alexander McQueen scarf for the head wrap
Head traps
Uploadin' your gun, that shit on fed apps
Used to serve my uncle in my grandma basement, that was her head child
Fought myself for all the shit I sold him 'cause he dead now
I was in a bad train of thought when I had my last child
Tried to give him a chance, but he backdoored on me, man, he grass now
You ever been evicted? (Head tap)
You ever been addicted? Oh-oh
Your homie be your witness
Told my mama that I'm gifted, oh-oh
I feel better rich
I'm in the cell thinkin' 'bout my kid
Like, "I could be with them watchin' Peppa Pig"
Bein' bold that he told, some shit I never did
For the fact he snaked you for some money make him the bigger bitch
I done started from the bottom, now I'm rich
Take these drugs for all of my problems, now I'm sick
Feel like I go through karma, shit I did
I remember ridin' Hondas, I'm the shit
And I watch out for my dog 'cause my conscience sick
Watch out for my dog, cautious
And he hurt my conscience, he unresponsive
He hurt my conscience, he unresponsive
I got a couple watches cost more than some niggas' houses
I stayed at houses where my first pets was bug and mouses
I stayed at houses where it was full, we turned our beds to couches
I stayed at houses with a silver spoon, that shit had turned 'em coward
I miss the old days, I miss my old ways
I miss the time we a put a X pill in the OJ
Remember the time my cousin died and I'm like, "No way"
Old head told me three hundred a show
I'm like, "What O say?"
What O say?
Lost my cousin, it's not okay
Lost my brother, it's not okay
Miss my dog and it's not okay
(I done started from the bottom)
This some lil' shit I just came up with today, look
I go by the mood
Know what I'm sayin'? My mood gotta be there
Like if my brothers in the studio and they ain't noddin' they head
I erase it, know what I'm sayin'?
'Cause I'm talkin' 'bout them, so they gotta feel it, know what I'm sayin'?
If I'm talkin' 'bout you and you feel it
I know the world gon' feel it, know what I'm sayin'?
That shit made me different, know what I'm sayin'?
The Voice
Headtap, headtap, headtap
Golpe en la cabeza, golpe en la cabeza, golpe en la cabeza
7220 (headtap, headtap, headtap)
7220 (golpe en la cabeza, golpe en la cabeza, golpe en la cabeza)
I done started from the bottom (headtap, headtap, headtap)
Empecé desde abajo (golpe en la cabeza, golpe en la cabeza, golpe en la cabeza)
That's where I went through it
Ahí es donde lo pasé
Like, my first life experience, know what I'm sayin'?
Como, mi primera experiencia de vida, ¿sabes lo que digo?
(TouchofTrent be wildin' with it)
(TouchofTrent se descontrola con eso)
Sister went on a date for the first time and I'm still pissed off
Mi hermana salió en una cita por primera vez y todavía estoy enfadado
Used to talk to you before you had died, made me a lil' soft
Solía hablar contigo antes de que murieras, me ablandaste un poco
I still cry to my mama like a lil' baby, but I'm a big dog
Todavía lloro a mi mamá como un bebé, pero soy un perro grande
Hundred fifty mill' when I'm fifty-five and that shit big, y'all
Ciento cincuenta millones cuando tenga cincuenta y cinco y eso es grande, todos
I grew my dreads back, my head back
Dejé crecer mis rastas, mi cabeza atrás
Twenty M's, I had that
Veinte millones, lo tenía
Run up on 'em, head tap, head lap
Corre hacia ellos, golpe en la cabeza, vuelta de cabeza
Feds tap
Escuchas federales
Alexander McQueen scarf for the head wrap
Bufanda de Alexander McQueen para el pañuelo en la cabeza
Head traps
Trampas en la cabeza
Uploadin' your gun, that shit on fed apps
Subiendo tu arma, esa mierda en aplicaciones federales
Used to serve my uncle in my grandma basement, that was her head child
Solía servir a mi tío en el sótano de mi abuela, ese era su hijo preferido
Fought myself for all the shit I sold him 'cause he dead now
Me peleé conmigo mismo por todas las cosas que le vendí porque ahora está muerto
I was in a bad train of thought when I had my last child
Estaba en un mal tren de pensamiento cuando tuve a mi último hijo
Tried to give him a chance, but he backdoored on me, man, he grass now
Intenté darle una oportunidad, pero me traicionó, ahora es hierba
You ever been evicted? (Head tap)
¿Alguna vez te han desalojado? (Golpe en la cabeza)
You ever been addicted? Oh-oh
¿Alguna vez has sido adicto? Oh-oh
Your homie be your witness
Tu amigo será tu testigo
Told my mama that I'm gifted, oh-oh
Le dije a mi mamá que soy dotado, oh-oh
I feel better rich
Me siento mejor rico
I'm in the cell thinkin' 'bout my kid
Estoy en la celda pensando en mi hijo
Like, "I could be with them watchin' Peppa Pig"
Como, "Podría estar con ellos viendo Peppa Pig"
Bein' bold that he told, some shit I never did
Ser audaz que él contó, algo que nunca hice
For the fact he snaked you for some money make him the bigger bitch
Por el hecho de que te traicionó por dinero lo hace la mayor perra
I done started from the bottom, now I'm rich
Empecé desde abajo, ahora soy rico
Take these drugs for all of my problems, now I'm sick
Tomo estas drogas por todos mis problemas, ahora estoy enfermo
Feel like I go through karma, shit I did
Siento que paso por el karma, mierda que hice
I remember ridin' Hondas, I'm the shit
Recuerdo montar en Hondas, soy la mierda
And I watch out for my dog 'cause my conscience sick
Y cuido a mi perro porque mi conciencia está enferma
Watch out for my dog, cautious
Cuidado con mi perro, cauteloso
And he hurt my conscience, he unresponsive
Y lastimó mi conciencia, no responde
He hurt my conscience, he unresponsive
Lastimó mi conciencia, no responde
I got a couple watches cost more than some niggas' houses
Tengo un par de relojes que cuestan más que algunas casas de negros
I stayed at houses where my first pets was bug and mouses
Me quedé en casas donde mis primeras mascotas eran bichos y ratones
I stayed at houses where it was full, we turned our beds to couches
Me quedé en casas donde estaba lleno, convertimos nuestras camas en sofás
I stayed at houses with a silver spoon, that shit had turned 'em coward
Me quedé en casas con una cuchara de plata, esa mierda los volvió cobardes
I miss the old days, I miss my old ways
Echo de menos los viejos tiempos, echo de menos mis viejas costumbres
I miss the time we a put a X pill in the OJ
Echo de menos el tiempo en que poníamos una pastilla X en el zumo de naranja
Remember the time my cousin died and I'm like, "No way"
Recuerdo el tiempo en que murió mi primo y yo estaba como, "De ninguna manera"
Old head told me three hundred a show
El viejo me dijo trescientos por show
I'm like, "What O say?"
Estoy como, "¿Qué dice O?"
What O say?
¿Qué dice O?
Lost my cousin, it's not okay
Perdí a mi primo, no está bien
Lost my brother, it's not okay
Perdí a mi hermano, no está bien
Miss my dog and it's not okay
Echo de menos a mi perro y no está bien
(I done started from the bottom)
(Empecé desde abajo)
This some lil' shit I just came up with today, look
Esto es algo pequeño que se me ocurrió hoy, mira
I go by the mood
Voy por el estado de ánimo
Know what I'm sayin'? My mood gotta be there
¿Sabes lo que digo? Mi estado de ánimo tiene que estar ahí
Like if my brothers in the studio and they ain't noddin' they head
Como si mis hermanos estuvieran en el estudio y no estuvieran asintiendo con la cabeza
I erase it, know what I'm sayin'?
Lo borro, ¿sabes lo que digo?
'Cause I'm talkin' 'bout them, so they gotta feel it, know what I'm sayin'?
Porque estoy hablando de ellos, así que tienen que sentirlo, ¿sabes lo que digo?
If I'm talkin' 'bout you and you feel it
Si estoy hablando de ti y lo sientes
I know the world gon' feel it, know what I'm sayin'?
Sé que el mundo lo sentirá, ¿sabes lo que digo?
That shit made me different, know what I'm sayin'?
Eso me hizo diferente, ¿sabes lo que digo?
The Voice
La Voz
Headtap, headtap, headtap
Toque na cabeça, toque na cabeça, toque na cabeça
7220 (headtap, headtap, headtap)
7220 (toque na cabeça, toque na cabeça, toque na cabeça)
I done started from the bottom (headtap, headtap, headtap)
Eu comecei do zero (toque na cabeça, toque na cabeça, toque na cabeça)
That's where I went through it
Foi lá que eu passei por isso
Like, my first life experience, know what I'm sayin'?
Tipo, minha primeira experiência de vida, sabe o que eu estou dizendo?
(TouchofTrent be wildin' with it)
(TouchofTrent está selvagem com isso)
Sister went on a date for the first time and I'm still pissed off
Minha irmã saiu em um encontro pela primeira vez e eu ainda estou chateado
Used to talk to you before you had died, made me a lil' soft
Costumava conversar com você antes de você morrer, me deixou um pouco sensível
I still cry to my mama like a lil' baby, but I'm a big dog
Eu ainda choro para minha mãe como um bebê, mas eu sou um cachorro grande
Hundred fifty mill' when I'm fifty-five and that shit big, y'all
Cento e cinquenta milhões quando eu tiver cinquenta e cinco e isso é grande, pessoal
I grew my dreads back, my head back
Eu deixei meu cabelo crescer de novo, minha cabeça de volta
Twenty M's, I had that
Vinte milhões, eu tinha isso
Run up on 'em, head tap, head lap
Corra atrás dele, toque na cabeça, volta na cabeça
Feds tap
Escutas federais
Alexander McQueen scarf for the head wrap
Lenço Alexander McQueen para o turbante
Head traps
Armadilhas na cabeça
Uploadin' your gun, that shit on fed apps
Carregando sua arma, essa merda está nos aplicativos federais
Used to serve my uncle in my grandma basement, that was her head child
Costumava servir meu tio no porão da minha avó, esse era o filho preferido dela
Fought myself for all the shit I sold him 'cause he dead now
Lutei comigo mesmo por todas as coisas que vendi para ele porque ele está morto agora
I was in a bad train of thought when I had my last child
Eu estava em um trem de pensamento ruim quando tive meu último filho
Tried to give him a chance, but he backdoored on me, man, he grass now
Tentei dar a ele uma chance, mas ele me traiu, cara, ele é grama agora
You ever been evicted? (Head tap)
Você já foi despejado? (Toque na cabeça)
You ever been addicted? Oh-oh
Você já foi viciado? Oh-oh
Your homie be your witness
Seu amigo será sua testemunha
Told my mama that I'm gifted, oh-oh
Disse à minha mãe que sou talentoso, oh-oh
I feel better rich
Eu me sinto melhor rico
I'm in the cell thinkin' 'bout my kid
Estou na cela pensando em meu filho
Like, "I could be with them watchin' Peppa Pig"
Tipo, "Eu poderia estar com eles assistindo Peppa Pig"
Bein' bold that he told, some shit I never did
Ser ousado que ele contou, algumas merdas que eu nunca fiz
For the fact he snaked you for some money make him the bigger bitch
Pelo fato de ele te trair por dinheiro, faz dele o maior covarde
I done started from the bottom, now I'm rich
Eu comecei do zero, agora estou rico
Take these drugs for all of my problems, now I'm sick
Tomo essas drogas para todos os meus problemas, agora estou doente
Feel like I go through karma, shit I did
Sinto que passo pelo karma, merda que eu fiz
I remember ridin' Hondas, I'm the shit
Lembro-me de andar de Honda, eu sou o cara
And I watch out for my dog 'cause my conscience sick
E eu cuido do meu cachorro porque minha consciência está doente
Watch out for my dog, cautious
Cuidado com o meu cachorro, cauteloso
And he hurt my conscience, he unresponsive
E ele machucou minha consciência, ele está irresponsivo
He hurt my conscience, he unresponsive
Ele machucou minha consciência, ele está irresponsivo
I got a couple watches cost more than some niggas' houses
Eu tenho alguns relógios que custam mais do que algumas casas de negros
I stayed at houses where my first pets was bug and mouses
Eu morei em casas onde meus primeiros animais de estimação eram insetos e ratos
I stayed at houses where it was full, we turned our beds to couches
Eu morei em casas onde estava cheio, transformamos nossas camas em sofás
I stayed at houses with a silver spoon, that shit had turned 'em coward
Eu morei em casas com uma colher de prata, essa merda os transformou em covardes
I miss the old days, I miss my old ways
Sinto falta dos velhos tempos, sinto falta dos meus velhos hábitos
I miss the time we a put a X pill in the OJ
Sinto falta do tempo em que colocávamos um comprimido X no suco de laranja
Remember the time my cousin died and I'm like, "No way"
Lembro-me do tempo em que meu primo morreu e eu disse, "De jeito nenhum"
Old head told me three hundred a show
Velho me disse trezentos por show
I'm like, "What O say?"
Eu sou como, "O que O diz?"
What O say?
O que O diz?
Lost my cousin, it's not okay
Perdi meu primo, não está bem
Lost my brother, it's not okay
Perdi meu irmão, não está bem
Miss my dog and it's not okay
Sinto falta do meu cachorro e não está bem
(I done started from the bottom)
(Eu comecei do zero)
This some lil' shit I just came up with today, look
Essa é uma pequena merda que eu inventei hoje, olha
I go by the mood
Eu vou pelo humor
Know what I'm sayin'? My mood gotta be there
Sabe o que eu estou dizendo? Meu humor tem que estar lá
Like if my brothers in the studio and they ain't noddin' they head
Tipo se meus irmãos estão no estúdio e eles não estão balançando a cabeça
I erase it, know what I'm sayin'?
Eu apago, sabe o que eu estou dizendo?
'Cause I'm talkin' 'bout them, so they gotta feel it, know what I'm sayin'?
Porque eu estou falando sobre eles, então eles têm que sentir, sabe o que eu estou dizendo?
If I'm talkin' 'bout you and you feel it
Se eu estou falando sobre você e você sente
I know the world gon' feel it, know what I'm sayin'?
Eu sei que o mundo vai sentir, sabe o que eu estou dizendo?
That shit made me different, know what I'm sayin'?
Essa merda me fez diferente, sabe o que eu estou dizendo?
The Voice
A Voz
Headtap, headtap, headtap
Coup sur la tête, coup sur la tête, coup sur la tête
7220 (headtap, headtap, headtap)
7220 (coup sur la tête, coup sur la tête, coup sur la tête)
I done started from the bottom (headtap, headtap, headtap)
J'ai commencé du bas (coup sur la tête, coup sur la tête, coup sur la tête)
That's where I went through it
C'est là que j'ai traversé ça
Like, my first life experience, know what I'm sayin'?
Comme, ma première expérience de vie, tu vois ce que je veux dire ?
(TouchofTrent be wildin' with it)
(TouchofTrent se déchaîne avec ça)
Sister went on a date for the first time and I'm still pissed off
Ma sœur est sortie pour la première fois et je suis toujours énervé
Used to talk to you before you had died, made me a lil' soft
Je te parlais avant que tu ne meures, ça m'a un peu adouci
I still cry to my mama like a lil' baby, but I'm a big dog
Je pleure encore auprès de ma mère comme un petit bébé, mais je suis un grand chien
Hundred fifty mill' when I'm fifty-five and that shit big, y'all
Cent cinquante millions quand j'aurai cinquante-cinq ans et c'est énorme, vous tous
I grew my dreads back, my head back
J'ai fait repousser mes dreadlocks, ma tête en arrière
Twenty M's, I had that
Vingt millions, je les avais
Run up on 'em, head tap, head lap
Je lui tombe dessus, coup sur la tête, tour de tête
Feds tap
Écoutes fédérales
Alexander McQueen scarf for the head wrap
Foulard Alexander McQueen pour le bandeau
Head traps
Pièges à tête
Uploadin' your gun, that shit on fed apps
Charger ton arme, cette merde est sur les applications fédérales
Used to serve my uncle in my grandma basement, that was her head child
Je servais mon oncle dans le sous-sol de ma grand-mère, c'était son enfant préféré
Fought myself for all the shit I sold him 'cause he dead now
Je me suis battu contre moi-même pour toutes les merdes que je lui ai vendues parce qu'il est mort maintenant
I was in a bad train of thought when I had my last child
J'étais dans une mauvaise spirale de pensées quand j'ai eu mon dernier enfant
Tried to give him a chance, but he backdoored on me, man, he grass now
J'ai essayé de lui donner une chance, mais il m'a trahi, il est de l'herbe maintenant
You ever been evicted? (Head tap)
Tu as déjà été expulsé ? (Coup sur la tête)
You ever been addicted? Oh-oh
Tu as déjà été accro ? Oh-oh
Your homie be your witness
Ton pote peut en témoigner
Told my mama that I'm gifted, oh-oh
J'ai dit à ma mère que j'étais doué, oh-oh
I feel better rich
Je me sens mieux riche
I'm in the cell thinkin' 'bout my kid
Je suis en cellule en pensant à mon enfant
Like, "I could be with them watchin' Peppa Pig"
Comme, "Je pourrais être avec eux en regardant Peppa Pig"
Bein' bold that he told, some shit I never did
Être audacieux qu'il a dit, quelque chose que je n'ai jamais fait
For the fact he snaked you for some money make him the bigger bitch
Le fait qu'il t'ait trahi pour de l'argent fait de lui la plus grande salope
I done started from the bottom, now I'm rich
J'ai commencé du bas, maintenant je suis riche
Take these drugs for all of my problems, now I'm sick
Je prends ces drogues pour tous mes problèmes, maintenant je suis malade
Feel like I go through karma, shit I did
J'ai l'impression de subir le karma, la merde que j'ai faite
I remember ridin' Hondas, I'm the shit
Je me souviens de conduire des Hondas, je suis le meilleur
And I watch out for my dog 'cause my conscience sick
Et je fais attention à mon chien parce que ma conscience est malade
Watch out for my dog, cautious
Fais attention à mon chien, prudent
And he hurt my conscience, he unresponsive
Et il a blessé ma conscience, il est irresponsif
He hurt my conscience, he unresponsive
Il a blessé ma conscience, il est irresponsif
I got a couple watches cost more than some niggas' houses
J'ai quelques montres qui coûtent plus cher que certaines maisons de négros
I stayed at houses where my first pets was bug and mouses
J'ai séjourné dans des maisons où mes premiers animaux de compagnie étaient des insectes et des souris
I stayed at houses where it was full, we turned our beds to couches
J'ai séjourné dans des maisons où c'était plein, nous avons transformé nos lits en canapés
I stayed at houses with a silver spoon, that shit had turned 'em coward
J'ai séjourné dans des maisons avec une cuillère en argent, ça les a rendus lâches
I miss the old days, I miss my old ways
Les vieux jours me manquent, mes anciennes habitudes me manquent
I miss the time we a put a X pill in the OJ
Je regrette le temps où on mettait une pilule X dans le jus d'orange
Remember the time my cousin died and I'm like, "No way"
Je me souviens du temps où mon cousin est mort et je me disais : "Pas possible"
Old head told me three hundred a show
Un vieux m'a dit trois cents par spectacle
I'm like, "What O say?"
Je me dis : "Qu'est-ce que O dit ?"
What O say?
Qu'est-ce que O dit ?
Lost my cousin, it's not okay
J'ai perdu mon cousin, ce n'est pas bien
Lost my brother, it's not okay
J'ai perdu mon frère, ce n'est pas bien
Miss my dog and it's not okay
Mon chien me manque et ce n'est pas bien
(I done started from the bottom)
(J'ai commencé du bas)
This some lil' shit I just came up with today, look
C'est une petite chose que j'ai inventée aujourd'hui, regarde
I go by the mood
Je vais selon l'humeur
Know what I'm sayin'? My mood gotta be there
Tu vois ce que je veux dire ? Mon humeur doit être là
Like if my brothers in the studio and they ain't noddin' they head
Comme si mes frères étaient en studio et qu'ils ne bougeaient pas la tête
I erase it, know what I'm sayin'?
Je l'efface, tu vois ce que je veux dire ?
'Cause I'm talkin' 'bout them, so they gotta feel it, know what I'm sayin'?
Parce que je parle d'eux, alors ils doivent le ressentir, tu vois ce que je veux dire ?
If I'm talkin' 'bout you and you feel it
Si je parle de toi et que tu le ressens
I know the world gon' feel it, know what I'm sayin'?
Je sais que le monde va le ressentir, tu vois ce que je veux dire ?
That shit made me different, know what I'm sayin'?
Cette merde m'a rendu différent, tu vois ce que je veux dire ?
The Voice
La Voix
Headtap, headtap, headtap
Kopftipp, Kopftipp, Kopftipp
7220 (headtap, headtap, headtap)
7220 (Kopftipp, Kopftipp, Kopftipp)
I done started from the bottom (headtap, headtap, headtap)
Ich habe von ganz unten angefangen (Kopftipp, Kopftipp, Kopftipp)
That's where I went through it
Dort habe ich es durchgemacht
Like, my first life experience, know what I'm sayin'?
Wie, meine erste Lebenserfahrung, weißt du was ich meine?
(TouchofTrent be wildin' with it)
(TouchofTrent spielt verrückt damit)
Sister went on a date for the first time and I'm still pissed off
Schwester hatte ihr erstes Date und ich bin immer noch sauer
Used to talk to you before you had died, made me a lil' soft
Habe mit dir geredet, bevor du gestorben bist, hat mich ein bisschen weich gemacht
I still cry to my mama like a lil' baby, but I'm a big dog
Ich weine immer noch wie ein kleines Baby bei meiner Mama, aber ich bin ein großer Hund
Hundred fifty mill' when I'm fifty-five and that shit big, y'all
Hundertfünfzig Millionen, wenn ich fünfundfünfzig bin und das ist groß, Leute
I grew my dreads back, my head back
Ich habe meine Dreadlocks zurückwachsen lassen, meinen Kopf zurück
Twenty M's, I had that
Zwanzig Millionen, das hatte ich
Run up on 'em, head tap, head lap
Lauf auf sie zu, Kopftipp, Kopflappen
Feds tap
Feds tippen
Alexander McQueen scarf for the head wrap
Alexander McQueen Schal für das Kopftuch
Head traps
Kopffallen
Uploadin' your gun, that shit on fed apps
Lade deine Waffe hoch, das ist auf Fed-Apps
Used to serve my uncle in my grandma basement, that was her head child
Habe meinem Onkel in meiner Oma Keller bedient, das war ihr Lieblingskind
Fought myself for all the shit I sold him 'cause he dead now
Habe mit mir selbst gekämpft für all den Scheiß, den ich ihm verkauft habe, weil er jetzt tot ist
I was in a bad train of thought when I had my last child
Ich war in einem schlechten Gedankenzug, als ich mein letztes Kind hatte
Tried to give him a chance, but he backdoored on me, man, he grass now
Habe versucht, ihm eine Chance zu geben, aber er hat mich hintergangen, Mann, er ist jetzt Gras
You ever been evicted? (Head tap)
Wurdest du jemals vertrieben? (Kopftipp)
You ever been addicted? Oh-oh
Warst du jemals süchtig? Oh-oh
Your homie be your witness
Dein Homie ist dein Zeuge
Told my mama that I'm gifted, oh-oh
Habe meiner Mama gesagt, dass ich begabt bin, oh-oh
I feel better rich
Ich fühle mich besser reich
I'm in the cell thinkin' 'bout my kid
Ich sitze in der Zelle und denke an mein Kind
Like, "I could be with them watchin' Peppa Pig"
Wie, „Ich könnte mit ihnen Peppa Pig schauen“
Bein' bold that he told, some shit I never did
Sei mutig, dass er erzählt hat, etwas, was ich nie getan habe
For the fact he snaked you for some money make him the bigger bitch
Die Tatsache, dass er dich für Geld verraten hat, macht ihn zur größeren Schlampe
I done started from the bottom, now I'm rich
Ich habe von ganz unten angefangen, jetzt bin ich reich
Take these drugs for all of my problems, now I'm sick
Nehme diese Drogen für all meine Probleme, jetzt bin ich krank
Feel like I go through karma, shit I did
Fühle mich, als würde ich durch Karma gehen, Scheiße, die ich getan habe
I remember ridin' Hondas, I'm the shit
Ich erinnere mich an das Fahren von Hondas, ich bin der Scheiß
And I watch out for my dog 'cause my conscience sick
Und ich passe auf meinen Hund auf, weil mein Gewissen krank ist
Watch out for my dog, cautious
Passe auf meinen Hund auf, vorsichtig
And he hurt my conscience, he unresponsive
Und er hat mein Gewissen verletzt, er reagiert nicht
He hurt my conscience, he unresponsive
Er hat mein Gewissen verletzt, er reagiert nicht
I got a couple watches cost more than some niggas' houses
Ich habe ein paar Uhren, die mehr kosten als manche Häuser von Niggas
I stayed at houses where my first pets was bug and mouses
Ich habe in Häusern gewohnt, wo meine ersten Haustiere Käfer und Mäuse waren
I stayed at houses where it was full, we turned our beds to couches
Ich habe in Häusern gewohnt, die voll waren, wir haben unsere Betten zu Sofas gemacht
I stayed at houses with a silver spoon, that shit had turned 'em coward
Ich habe in Häusern gewohnt mit einem silbernen Löffel, das hat sie zu Feiglingen gemacht
I miss the old days, I miss my old ways
Ich vermisse die alten Tage, ich vermisse meine alten Wege
I miss the time we a put a X pill in the OJ
Ich vermisse die Zeit, als wir eine X-Pille in den OJ getan haben
Remember the time my cousin died and I'm like, "No way"
Erinnere mich an die Zeit, als mein Cousin gestorben ist und ich so was wie „Auf keinen Fall“
Old head told me three hundred a show
Alter Kopf hat mir gesagt, dreihundert pro Show
I'm like, "What O say?"
Ich so, „Was sagt O?“
What O say?
Was sagt O?
Lost my cousin, it's not okay
Habe meinen Cousin verloren, das ist nicht in Ordnung
Lost my brother, it's not okay
Habe meinen Bruder verloren, das ist nicht in Ordnung
Miss my dog and it's not okay
Vermisse meinen Hund und das ist nicht in Ordnung
(I done started from the bottom)
(Ich habe von ganz unten angefangen)
This some lil' shit I just came up with today, look
Das ist etwas Kleines, das ich heute erfunden habe, schau
I go by the mood
Ich gehe nach der Stimmung
Know what I'm sayin'? My mood gotta be there
Weißt du was ich meine? Meine Stimmung muss da sein
Like if my brothers in the studio and they ain't noddin' they head
Wie wenn meine Brüder im Studio sind und sie nicken nicht mit dem Kopf
I erase it, know what I'm sayin'?
Dann lösche ich es, weißt du was ich meine?
'Cause I'm talkin' 'bout them, so they gotta feel it, know what I'm sayin'?
Denn ich rede über sie, also müssen sie es fühlen, weißt du was ich meine?
If I'm talkin' 'bout you and you feel it
Wenn ich über dich rede und du fühlst es
I know the world gon' feel it, know what I'm sayin'?
Dann weiß ich, dass die Welt es fühlen wird, weißt du was ich meine?
That shit made me different, know what I'm sayin'?
Das hat mich anders gemacht, weißt du was ich meine?
The Voice
Die Stimme
Headtap, headtap, headtap
Tocca la testa, tocca la testa, tocca la testa
7220 (headtap, headtap, headtap)
7220 (tocca la testa, tocca la testa, tocca la testa)
I done started from the bottom (headtap, headtap, headtap)
Ho iniziato dal basso (tocca la testa, tocca la testa, tocca la testa)
That's where I went through it
È lì che ho passato tutto
Like, my first life experience, know what I'm sayin'?
Come, la mia prima esperienza di vita, capisci cosa dico?
(TouchofTrent be wildin' with it)
(TouchofTrent sta esagerando con questo)
Sister went on a date for the first time and I'm still pissed off
Mia sorella è uscita per la prima volta e sono ancora arrabbiato
Used to talk to you before you had died, made me a lil' soft
Parlavo con te prima che tu morissi, mi ha reso un po' morbido
I still cry to my mama like a lil' baby, but I'm a big dog
Piango ancora con mia madre come un bambino, ma sono un grande cane
Hundred fifty mill' when I'm fifty-five and that shit big, y'all
Cento cinquanta milioni quando avrò cinquantacinque anni e quella roba è grande, ragazzi
I grew my dreads back, my head back
Mi sono fatto ricrescere i dread, la mia testa indietro
Twenty M's, I had that
Venti milioni, li avevo
Run up on 'em, head tap, head lap
Corri su di loro, tocca la testa, giro di testa
Feds tap
Intercettazioni federali
Alexander McQueen scarf for the head wrap
Sciarpa Alexander McQueen per il turbante
Head traps
Trappole per la testa
Uploadin' your gun, that shit on fed apps
Caricando la tua pistola, quella roba è su app federali
Used to serve my uncle in my grandma basement, that was her head child
Servivo mio zio nel seminterrato di mia nonna, quello era il suo bambino preferito
Fought myself for all the shit I sold him 'cause he dead now
Mi sono combattuto per tutte le cose che gli ho venduto perché ora è morto
I was in a bad train of thought when I had my last child
Ero in un brutto treno di pensieri quando ho avuto il mio ultimo figlio
Tried to give him a chance, but he backdoored on me, man, he grass now
Ho cercato di dargli una possibilità, ma mi ha pugnalato alle spalle, ora è erba
You ever been evicted? (Head tap)
Sei mai stato sfrattato? (Tocca la testa)
You ever been addicted? Oh-oh
Sei mai stato dipendente? Oh-oh
Your homie be your witness
Il tuo amico sarà il tuo testimone
Told my mama that I'm gifted, oh-oh
Ho detto a mia madre che sono dotato, oh-oh
I feel better rich
Mi sento meglio ricco
I'm in the cell thinkin' 'bout my kid
Sono in cella a pensare a mio figlio
Like, "I could be with them watchin' Peppa Pig"
Come, "Potrei essere con loro a guardare Peppa Pig"
Bein' bold that he told, some shit I never did
Essere audace che lui ha detto, una roba che non ho mai fatto
For the fact he snaked you for some money make him the bigger bitch
Per il fatto che ti ha tradito per dei soldi lo rende la più grande cagna
I done started from the bottom, now I'm rich
Ho iniziato dal basso, ora sono ricco
Take these drugs for all of my problems, now I'm sick
Prendo queste droghe per tutti i miei problemi, ora sono malato
Feel like I go through karma, shit I did
Sento come se passassi attraverso il karma, roba che ho fatto
I remember ridin' Hondas, I'm the shit
Ricordo quando guidavo Honda, sono la merda
And I watch out for my dog 'cause my conscience sick
E sto attento al mio cane perché la mia coscienza è malata
Watch out for my dog, cautious
Sto attento al mio cane, cauto
And he hurt my conscience, he unresponsive
E ha ferito la mia coscienza, è irresponsabile
He hurt my conscience, he unresponsive
Ha ferito la mia coscienza, è irresponsabile
I got a couple watches cost more than some niggas' houses
Ho un paio di orologi che costano più di alcune case di niggas
I stayed at houses where my first pets was bug and mouses
Ho soggiornato in case dove i miei primi animali domestici erano insetti e topi
I stayed at houses where it was full, we turned our beds to couches
Ho soggiornato in case dove era pieno, abbiamo trasformato i nostri letti in divani
I stayed at houses with a silver spoon, that shit had turned 'em coward
Ho soggiornato in case con un cucchiaio d'argento, quella roba li ha trasformati in codardi
I miss the old days, I miss my old ways
Mi mancano i vecchi tempi, mi mancano i miei vecchi modi
I miss the time we a put a X pill in the OJ
Mi manca il tempo in cui mettevamo una pillola X nel succo d'arancia
Remember the time my cousin died and I'm like, "No way"
Ricordo il tempo in cui mio cugino è morto e io sono tipo, "Non può essere"
Old head told me three hundred a show
Il vecchio mi ha detto trecento a spettacolo
I'm like, "What O say?"
Sono tipo, "Cosa dice O?"
What O say?
Cosa dice O?
Lost my cousin, it's not okay
Ho perso mio cugino, non va bene
Lost my brother, it's not okay
Ho perso mio fratello, non va bene
Miss my dog and it's not okay
Mi manca il mio cane e non va bene
(I done started from the bottom)
(Ho iniziato dal basso)
This some lil' shit I just came up with today, look
Questa è una piccola roba che ho inventato oggi, guarda
I go by the mood
Vado secondo l'umore
Know what I'm sayin'? My mood gotta be there
Capisci cosa dico? Il mio umore deve essere lì
Like if my brothers in the studio and they ain't noddin' they head
Come se i miei fratelli fossero in studio e non stessero annuendo con la testa
I erase it, know what I'm sayin'?
Lo cancello, capisci cosa dico?
'Cause I'm talkin' 'bout them, so they gotta feel it, know what I'm sayin'?
Perché sto parlando di loro, quindi devono sentirlo, capisci cosa dico?
If I'm talkin' 'bout you and you feel it
Se sto parlando di te e tu lo senti
I know the world gon' feel it, know what I'm sayin'?
So che il mondo lo sentirà, capisci cosa dico?
That shit made me different, know what I'm sayin'?
Quella roba mi ha reso diverso, capisci cosa dico?
The Voice
La Voce