Ta carapace

Anne Coste, Hugo Laboulandine, Jacinthe Madelin, Jules Jaconelli

Letra Traducción

Elle se dessine dans un murmure
Se décèle entre deux aveux
La fêlure au coin de tes yeux
Je la devine dessous ton armure
Tu te faufiles entre des mots
Qui à mes oreilles sonnent faux
Tu te défiles quand mes yeux percent
Un peu dessous ta carapace, hmm
Ta carapace, hmm

Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
Ce sera mieux que bien si on veut
Hmm, c'est sûr

P't-être bien que t'as laissé tomber
La lourde porte en fer forgé
P't-être bien que t'as laissé entrer
Un peu de moi dans tes secrets
P't-être juste que j'n'ai pas trouvé
Le passage pour y accéder
Et que j'ai besoin de ta science
Pour disséquer ta carapace
Ta carapace, hmm

Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
Ce sera mieux que bien si on veut
Hmm, c'est sûr

Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm

Ce sera pas parfait, nous deux
C'est parfaitement ça l'enjeu
Et ce sera pas facile, nous deux
Mais ce sera possible à deux
À deux

Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
Ce sera mieux que bien si on veut
Hmm, c'est sûr

Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm

Elle se dessine dans un murmure
Se dibuja en un susurro
Se décèle entre deux aveux
Se detecta entre dos confesiones
La fêlure au coin de tes yeux
La grieta en la esquina de tus ojos
Je la devine dessous ton armure
La adivino debajo de tu armadura
Tu te faufiles entre des mots
Te deslizas entre palabras
Qui à mes oreilles sonnent faux
Que a mis oídos suenan falsas
Tu te défiles quand mes yeux percent
Te escondes cuando mis ojos perforan
Un peu dessous ta carapace, hmm
Un poco debajo de tu caparazón, hmm
Ta carapace, hmm
Tu caparazón, hmm
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Por supuesto, no conocemos el futuro y (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Por supuesto, tal vez nos separaremos pero (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
Es seguro, no era mejor que nada, nosotros dos
Ce sera mieux que bien si on veut
Será mejor que bien si queremos
Hmm, c'est sûr
Hmm, es seguro
P't-être bien que t'as laissé tomber
Tal vez has dejado caer
La lourde porte en fer forgé
La pesada puerta de hierro forjado
P't-être bien que t'as laissé entrer
Tal vez has dejado entrar
Un peu de moi dans tes secrets
Un poco de mí en tus secretos
P't-être juste que j'n'ai pas trouvé
Tal vez solo que no he encontrado
Le passage pour y accéder
El camino para acceder a él
Et que j'ai besoin de ta science
Y que necesito de tu ciencia
Pour disséquer ta carapace
Para diseccionar tu caparazón
Ta carapace, hmm
Tu caparazón, hmm
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Por supuesto, no conocemos el futuro y (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Por supuesto, tal vez nos separaremos pero (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
Es seguro, no era mejor que nada, nosotros dos
Ce sera mieux que bien si on veut
Será mejor que bien si queremos
Hmm, c'est sûr
Hmm, es seguro
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm
Hmm
Ce sera pas parfait, nous deux
No será perfecto, nosotros dos
C'est parfaitement ça l'enjeu
Eso es exactamente el desafío
Et ce sera pas facile, nous deux
Y no será fácil, nosotros dos
Mais ce sera possible à deux
Pero será posible juntos
À deux
Juntos
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Por supuesto, no conocemos el futuro y (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Por supuesto, tal vez nos separaremos pero (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
Es seguro, no era mejor que nada, nosotros dos
Ce sera mieux que bien si on veut
Será mejor que bien si queremos
Hmm, c'est sûr
Hmm, es seguro
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm
Hmm-mmm-mmm
Elle se dessine dans un murmure
Ela se desenha em um sussurro
Se décèle entre deux aveux
Se revela entre duas confissões
La fêlure au coin de tes yeux
A fissura no canto dos teus olhos
Je la devine dessous ton armure
Eu a adivinho sob a tua armadura
Tu te faufiles entre des mots
Tu te esgueiras entre as palavras
Qui à mes oreilles sonnent faux
Que soam falsas aos meus ouvidos
Tu te défiles quand mes yeux percent
Tu te esquivas quando meus olhos perfuram
Un peu dessous ta carapace, hmm
Um pouco abaixo da tua carapaça, hmm
Ta carapace, hmm
Tua carapaça, hmm
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Claro, não conhecemos o futuro e (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Claro, talvez nos separaremos mas (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
É certo, não era melhor que nada, nós dois
Ce sera mieux que bien si on veut
Será melhor que bom se quisermos
Hmm, c'est sûr
Hmm, é certo
P't-être bien que t'as laissé tomber
Talvez tenhas deixado cair
La lourde porte en fer forgé
A pesada porta de ferro forjado
P't-être bien que t'as laissé entrer
Talvez tenhas deixado entrar
Un peu de moi dans tes secrets
Um pouco de mim nos teus segredos
P't-être juste que j'n'ai pas trouvé
Talvez eu simplesmente não tenha encontrado
Le passage pour y accéder
O caminho para acessá-los
Et que j'ai besoin de ta science
E que eu preciso da tua sabedoria
Pour disséquer ta carapace
Para dissecar tua carapaça
Ta carapace, hmm
Tua carapaça, hmm
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Claro, não conhecemos o futuro e (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Claro, talvez nos separaremos mas (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
É certo, não era melhor que nada, nós dois
Ce sera mieux que bien si on veut
Será melhor que bom se quisermos
Hmm, c'est sûr
Hmm, é certo
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm
Hmm
Ce sera pas parfait, nous deux
Não será perfeito, nós dois
C'est parfaitement ça l'enjeu
Isso é exatamente o desafio
Et ce sera pas facile, nous deux
E não será fácil, nós dois
Mais ce sera possible à deux
Mas será possível a dois
À deux
A dois
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Claro, não conhecemos o futuro e (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Claro, talvez nos separaremos mas (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
É certo, não era melhor que nada, nós dois
Ce sera mieux que bien si on veut
Será melhor que bom se quisermos
Hmm, c'est sûr
Hmm, é certo
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm
Hmm-mmm-mmm
Elle se dessine dans un murmure
It draws itself in a whisper
Se décèle entre deux aveux
It's detected between two confessions
La fêlure au coin de tes yeux
The crack in the corner of your eyes
Je la devine dessous ton armure
I guess it's under your armor
Tu te faufiles entre des mots
You sneak between words
Qui à mes oreilles sonnent faux
That sound false to my ears
Tu te défiles quand mes yeux percent
You dodge when my eyes pierce
Un peu dessous ta carapace, hmm
A little under your shell, hmm
Ta carapace, hmm
Your shell, hmm
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Of course, we don't know what's next and (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Of course, maybe we'll break up but (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
Surely, it wasn't better than nothing, us two
Ce sera mieux que bien si on veut
It will be better than good if we want
Hmm, c'est sûr
Hmm, that's for sure
P't-être bien que t'as laissé tomber
Maybe you've let go
La lourde porte en fer forgé
The heavy wrought iron door
P't-être bien que t'as laissé entrer
Maybe you've let in
Un peu de moi dans tes secrets
A bit of me in your secrets
P't-être juste que j'n'ai pas trouvé
Maybe I just haven't found
Le passage pour y accéder
The passage to access it
Et que j'ai besoin de ta science
And I need your science
Pour disséquer ta carapace
To dissect your shell
Ta carapace, hmm
Your shell, hmm
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Of course, we don't know what's next and (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Of course, maybe we'll break up but (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
Surely, it wasn't better than nothing, us two
Ce sera mieux que bien si on veut
It will be better than good if we want
Hmm, c'est sûr
Hmm, that's for sure
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm
Hmm
Ce sera pas parfait, nous deux
It won't be perfect, us two
C'est parfaitement ça l'enjeu
That's exactly the issue
Et ce sera pas facile, nous deux
And it won't be easy, us two
Mais ce sera possible à deux
But it will be possible together
À deux
Together
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Of course, we don't know what's next and (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Of course, maybe we'll break up but (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
Surely, it wasn't better than nothing, us two
Ce sera mieux que bien si on veut
It will be better than good if we want
Hmm, c'est sûr
Hmm, that's for sure
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm
Hmm-mmm-mmm
Elle se dessine dans un murmure
Si disegna in un sussurro
Se décèle entre deux aveux
Si rivela tra due confessioni
La fêlure au coin de tes yeux
La crepa nell'angolo dei tuoi occhi
Je la devine dessous ton armure
La indovino sotto la tua armatura
Tu te faufiles entre des mots
Ti insinui tra le parole
Qui à mes oreilles sonnent faux
Che alle mie orecchie suonano false
Tu te défiles quand mes yeux percent
Ti sottrai quando i miei occhi penetrano
Un peu dessous ta carapace, hmm
Un po' sotto la tua corazza, hmm
Ta carapace, hmm
La tua corazza, hmm
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Certo, non conosciamo il seguito e (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Certo, forse ci lasceremo ma (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
È certo, non era meglio di niente, noi due
Ce sera mieux que bien si on veut
Sarà meglio che bene se lo vogliamo
Hmm, c'est sûr
Hmm, è certo
P't-être bien que t'as laissé tomber
Forse hai lasciato cadere
La lourde porte en fer forgé
La pesante porta di ferro battuto
P't-être bien que t'as laissé entrer
Forse hai lasciato entrare
Un peu de moi dans tes secrets
Un po' di me nei tuoi segreti
P't-être juste que j'n'ai pas trouvé
Forse solo che non ho trovato
Le passage pour y accéder
Il passaggio per accedervi
Et que j'ai besoin de ta science
E che ho bisogno della tua scienza
Pour disséquer ta carapace
Per dissezionare la tua corazza
Ta carapace, hmm
La tua corazza, hmm
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Certo, non conosciamo il seguito e (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Certo, forse ci lasceremo ma (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
È certo, non era meglio di niente, noi due
Ce sera mieux que bien si on veut
Sarà meglio che bene se lo vogliamo
Hmm, c'est sûr
Hmm, è certo
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm
Hmm
Ce sera pas parfait, nous deux
Non sarà perfetto, noi due
C'est parfaitement ça l'enjeu
È perfettamente questo il problema
Et ce sera pas facile, nous deux
E non sarà facile, noi due
Mais ce sera possible à deux
Ma sarà possibile a due
À deux
A due
Bien sûr, on connaît pas la suite et (papadapa)
Certo, non conosciamo il seguito e (papadapa)
Bien sûr, p't-être qu'on se quittera mais (papadapa)
Certo, forse ci lasceremo ma (papadapa)
C'est sûr, c'était pas mieux que rien, nous deux
È certo, non era meglio di niente, noi due
Ce sera mieux que bien si on veut
Sarà meglio che bene se lo vogliamo
Hmm, c'est sûr
Hmm, è certo
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm (papadapa)
Hmm-mmm-mmm
Hmm-mmm-mmm

Curiosidades sobre la música Ta carapace del Les Frangines

¿Cuándo fue lanzada la canción “Ta carapace” por Les Frangines?
La canción Ta carapace fue lanzada en 2022, en el álbum “Notes”.
¿Quién compuso la canción “Ta carapace” de Les Frangines?
La canción “Ta carapace” de Les Frangines fue compuesta por Anne Coste, Hugo Laboulandine, Jacinthe Madelin, Jules Jaconelli.

Músicas más populares de Les Frangines

Otros artistas de Folk pop