Deux "Ils" deux "elles"

Lara Crokaert, Patrice Guillou

Letra Traducción

Comme un ciel d'hiver
A ses nuits claires et s'abandonne
Comme un grand tonnerre
Meurt dès qu'il raisonne
Comme une source claire
S'ouvre à la mer et puis fusionne
Comme un bout de chair
Fait de nous des hommes

Lorsque deux "ils" se touchent
Tous nos sens se souviennent
Qu'un baiser fait de deux êtres
Deux âmes liées presque éternelles

Lorsque deux "elles" se touchent
Tout en nous se réveille
À l'évidence que l'amour
Fait cette fois toute la différence

Comme inséparables
Sont racines et immenses arbres
Grands vents et tempêtes
Persiflés s'entêtent
Caravanes passent
Aboient les chiens de guerre lasse
Livrer les secrets
Et la haine se déplace

Lorsque deux "ils" se touchent
Tous nos sens se souviennent
Qu'un baiser fait de deux êtres
Deux âmes liées presque éternelles

Lorsque deux "elles" se touchent
Tout en nous se réveille
À l'évidence que l'amour
Fait cette fois toute la différence

Lorsque deux "elles" se touchent
Tout en nous se réveille
À l'évidence que l'amour
Fait cette fois toute la différence

Âmes jumelles sont immortelles
Bien au-delà d'ils ou elles

Comme un ciel d'hiver
Como un cielo de invierno
A ses nuits claires et s'abandonne
Tiene sus noches claras y se abandona
Comme un grand tonnerre
Como un gran trueno
Meurt dès qu'il raisonne
Muere tan pronto como resuena
Comme une source claire
Como una fuente clara
S'ouvre à la mer et puis fusionne
Se abre al mar y luego se fusiona
Comme un bout de chair
Como un pedazo de carne
Fait de nous des hommes
Nos hace hombres
Lorsque deux "ils" se touchent
Cuando dos "ellos" se tocan
Tous nos sens se souviennent
Todos nuestros sentidos recuerdan
Qu'un baiser fait de deux êtres
Que un beso hace de dos seres
Deux âmes liées presque éternelles
Dos almas unidas casi eternas
Lorsque deux "elles" se touchent
Cuando dos "ellas" se tocan
Tout en nous se réveille
Todo en nosotros se despierta
À l'évidence que l'amour
A la evidencia de que el amor
Fait cette fois toute la différence
Hace toda la diferencia esta vez
Comme inséparables
Como inseparables
Sont racines et immenses arbres
Son las raíces y los inmensos árboles
Grands vents et tempêtes
Grandes vientos y tormentas
Persiflés s'entêtent
Persisten a pesar de las burlas
Caravanes passent
Las caravanas pasan
Aboient les chiens de guerre lasse
Los perros de guerra cansados ladran
Livrer les secrets
Revelar los secretos
Et la haine se déplace
Y el odio se desplaza
Lorsque deux "ils" se touchent
Cuando dos "ellos" se tocan
Tous nos sens se souviennent
Todos nuestros sentidos recuerdan
Qu'un baiser fait de deux êtres
Que un beso hace de dos seres
Deux âmes liées presque éternelles
Dos almas unidas casi eternas
Lorsque deux "elles" se touchent
Cuando dos "ellas" se tocan
Tout en nous se réveille
Todo en nosotros se despierta
À l'évidence que l'amour
A la evidencia de que el amor
Fait cette fois toute la différence
Hace toda la diferencia esta vez
Lorsque deux "elles" se touchent
Cuando dos "ellas" se tocan
Tout en nous se réveille
Todo en nosotros se despierta
À l'évidence que l'amour
A la evidencia de que el amor
Fait cette fois toute la différence
Hace toda la diferencia esta vez
Âmes jumelles sont immortelles
Las almas gemelas son inmortales
Bien au-delà d'ils ou elles
Mucho más allá de ellos o ellas
Comme un ciel d'hiver
Como um céu de inverno
A ses nuits claires et s'abandonne
Tem suas noites claras e se entrega
Comme un grand tonnerre
Como um grande trovão
Meurt dès qu'il raisonne
Morre assim que ressoa
Comme une source claire
Como uma fonte clara
S'ouvre à la mer et puis fusionne
Se abre para o mar e então se funde
Comme un bout de chair
Como um pedaço de carne
Fait de nous des hommes
Faz de nós homens
Lorsque deux "ils" se touchent
Quando dois "eles" se tocam
Tous nos sens se souviennent
Todos os nossos sentidos se lembram
Qu'un baiser fait de deux êtres
Que um beijo faz de dois seres
Deux âmes liées presque éternelles
Duas almas ligadas quase eternas
Lorsque deux "elles" se touchent
Quando duas "elas" se tocam
Tout en nous se réveille
Tudo em nós desperta
À l'évidence que l'amour
Para a evidência de que o amor
Fait cette fois toute la différence
Faz toda a diferença desta vez
Comme inséparables
Como inseparáveis
Sont racines et immenses arbres
São raízes e imensas árvores
Grands vents et tempêtes
Grandes ventos e tempestades
Persiflés s'entêtent
Persistem teimosamente
Caravanes passent
Caravanas passam
Aboient les chiens de guerre lasse
Os cães de guerra cansados latem
Livrer les secrets
Revelar os segredos
Et la haine se déplace
E o ódio se move
Lorsque deux "ils" se touchent
Quando dois "eles" se tocam
Tous nos sens se souviennent
Todos os nossos sentidos se lembram
Qu'un baiser fait de deux êtres
Que um beijo faz de dois seres
Deux âmes liées presque éternelles
Duas almas ligadas quase eternas
Lorsque deux "elles" se touchent
Quando duas "elas" se tocam
Tout en nous se réveille
Tudo em nós desperta
À l'évidence que l'amour
Para a evidência de que o amor
Fait cette fois toute la différence
Faz toda a diferença desta vez
Lorsque deux "elles" se touchent
Quando duas "elas" se tocam
Tout en nous se réveille
Tudo em nós desperta
À l'évidence que l'amour
Para a evidência de que o amor
Fait cette fois toute la différence
Faz toda a diferença desta vez
Âmes jumelles sont immortelles
Almas gêmeas são imortais
Bien au-delà d'ils ou elles
Muito além de eles ou elas
Comme un ciel d'hiver
Like a winter sky
A ses nuits claires et s'abandonne
Has its clear nights and gives up
Comme un grand tonnerre
Like a great thunder
Meurt dès qu'il raisonne
Dies as soon as it resonates
Comme une source claire
Like a clear spring
S'ouvre à la mer et puis fusionne
Opens to the sea and then merges
Comme un bout de chair
Like a piece of flesh
Fait de nous des hommes
Makes us men
Lorsque deux "ils" se touchent
When two "he's" touch
Tous nos sens se souviennent
All our senses remember
Qu'un baiser fait de deux êtres
That a kiss makes two beings
Deux âmes liées presque éternelles
Two souls bound almost eternal
Lorsque deux "elles" se touchent
When two "she's" touch
Tout en nous se réveille
Everything in us awakens
À l'évidence que l'amour
To the evidence that love
Fait cette fois toute la différence
Makes all the difference this time
Comme inséparables
Like inseparable
Sont racines et immenses arbres
Are roots and immense trees
Grands vents et tempêtes
Great winds and storms
Persiflés s'entêtent
Persistently scoff
Caravanes passent
Caravans pass
Aboient les chiens de guerre lasse
War-weary dogs bark
Livrer les secrets
Deliver the secrets
Et la haine se déplace
And hatred moves
Lorsque deux "ils" se touchent
When two "he's" touch
Tous nos sens se souviennent
All our senses remember
Qu'un baiser fait de deux êtres
That a kiss makes two beings
Deux âmes liées presque éternelles
Two souls bound almost eternal
Lorsque deux "elles" se touchent
When two "she's" touch
Tout en nous se réveille
Everything in us awakens
À l'évidence que l'amour
To the evidence that love
Fait cette fois toute la différence
Makes all the difference this time
Lorsque deux "elles" se touchent
When two "she's" touch
Tout en nous se réveille
Everything in us awakens
À l'évidence que l'amour
To the evidence that love
Fait cette fois toute la différence
Makes all the difference this time
Âmes jumelles sont immortelles
Twin souls are immortal
Bien au-delà d'ils ou elles
Well beyond he or she
Comme un ciel d'hiver
Wie ein Winterhimmel
A ses nuits claires et s'abandonne
Hat seine klaren Nächte und gibt sich hin
Comme un grand tonnerre
Wie ein großes Donnern
Meurt dès qu'il raisonne
Stirbt, sobald es vernünftig wird
Comme une source claire
Wie eine klare Quelle
S'ouvre à la mer et puis fusionne
Öffnet sich zum Meer und verschmilzt dann
Comme un bout de chair
Wie ein Stück Fleisch
Fait de nous des hommes
Macht uns zu Menschen
Lorsque deux "ils" se touchent
Wenn zwei „sie“ sich berühren
Tous nos sens se souviennent
Erinnern sich all unsere Sinne
Qu'un baiser fait de deux êtres
Dass ein Kuss aus zwei Wesen
Deux âmes liées presque éternelles
Zwei fast ewig verbundene Seelen macht
Lorsque deux "elles" se touchent
Wenn zwei „sie“ sich berühren
Tout en nous se réveille
Erwacht alles in uns
À l'évidence que l'amour
Zu der offensichtlichen Tatsache, dass Liebe
Fait cette fois toute la différence
Dieses Mal den ganzen Unterschied ausmacht
Comme inséparables
Wie unzertrennlich
Sont racines et immenses arbres
Sind Wurzeln und riesige Bäume
Grands vents et tempêtes
Große Winde und Stürme
Persiflés s'entêtent
Verspottet beharren
Caravanes passent
Karawanen passieren
Aboient les chiens de guerre lasse
Die Kriegshunde bellen müde
Livrer les secrets
Geheimnisse preisgeben
Et la haine se déplace
Und der Hass bewegt sich
Lorsque deux "ils" se touchent
Wenn zwei „sie“ sich berühren
Tous nos sens se souviennent
Erinnern sich all unsere Sinne
Qu'un baiser fait de deux êtres
Dass ein Kuss aus zwei Wesen
Deux âmes liées presque éternelles
Zwei fast ewig verbundene Seelen macht
Lorsque deux "elles" se touchent
Wenn zwei „sie“ sich berühren
Tout en nous se réveille
Erwacht alles in uns
À l'évidence que l'amour
Zu der offensichtlichen Tatsache, dass Liebe
Fait cette fois toute la différence
Dieses Mal den ganzen Unterschied ausmacht
Lorsque deux "elles" se touchent
Wenn zwei „sie“ sich berühren
Tout en nous se réveille
Erwacht alles in uns
À l'évidence que l'amour
Zu der offensichtlichen Tatsache, dass Liebe
Fait cette fois toute la différence
Dieses Mal den ganzen Unterschied ausmacht
Âmes jumelles sont immortelles
Zwillingsseelen sind unsterblich
Bien au-delà d'ils ou elles
Weit über „sie“ oder „sie“ hinaus
Comme un ciel d'hiver
Come un cielo d'inverno
A ses nuits claires et s'abandonne
Ha le sue notti chiare e si abbandona
Comme un grand tonnerre
Come un grande tuono
Meurt dès qu'il raisonne
Muore non appena ragiona
Comme une source claire
Come una fonte chiara
S'ouvre à la mer et puis fusionne
Si apre al mare e poi si fonde
Comme un bout de chair
Come un pezzo di carne
Fait de nous des hommes
Ci rende uomini
Lorsque deux "ils" se touchent
Quando due "lui" si toccano
Tous nos sens se souviennent
Tutti i nostri sensi si ricordano
Qu'un baiser fait de deux êtres
Che un bacio fa di due esseri
Deux âmes liées presque éternelles
Due anime legate quasi eterne
Lorsque deux "elles" se touchent
Quando due "lei" si toccano
Tout en nous se réveille
Tutto in noi si risveglia
À l'évidence que l'amour
All'evidenza che l'amore
Fait cette fois toute la différence
Questa volta fa tutta la differenza
Comme inséparables
Come inseparabili
Sont racines et immenses arbres
Sono radici e immensi alberi
Grands vents et tempêtes
Grandi venti e tempeste
Persiflés s'entêtent
Persistono ostinati
Caravanes passent
Le carovane passano
Aboient les chiens de guerre lasse
Abbaiano i cani di guerra stanchi
Livrer les secrets
Rivelare i segreti
Et la haine se déplace
E l'odio si sposta
Lorsque deux "ils" se touchent
Quando due "lui" si toccano
Tous nos sens se souviennent
Tutti i nostri sensi si ricordano
Qu'un baiser fait de deux êtres
Che un bacio fa di due esseri
Deux âmes liées presque éternelles
Due anime legate quasi eterne
Lorsque deux "elles" se touchent
Quando due "lei" si toccano
Tout en nous se réveille
Tutto in noi si risveglia
À l'évidence que l'amour
All'evidenza che l'amore
Fait cette fois toute la différence
Questa volta fa tutta la differenza
Lorsque deux "elles" se touchent
Quando due "lei" si toccano
Tout en nous se réveille
Tutto in noi si risveglia
À l'évidence que l'amour
All'evidenza che l'amore
Fait cette fois toute la différence
Questa volta fa tutta la differenza
Âmes jumelles sont immortelles
Le anime gemelle sono immortali
Bien au-delà d'ils ou elles
Ben oltre lui o lei
Comme un ciel d'hiver
Seperti langit musim dingin
A ses nuits claires et s'abandonne
Memiliki malam-malam yang cerah dan menyerah
Comme un grand tonnerre
Seperti guntur yang besar
Meurt dès qu'il raisonne
Mati segera setelah berbunyi
Comme une source claire
Seperti mata air yang jernih
S'ouvre à la mer et puis fusionne
Membuka diri ke laut dan kemudian menyatu
Comme un bout de chair
Seperti sepotong daging
Fait de nous des hommes
Membuat kita menjadi manusia
Lorsque deux "ils" se touchent
Ketika dua "dia" saling menyentuh
Tous nos sens se souviennent
Semua indera kita mengingat
Qu'un baiser fait de deux êtres
Bahwa sebuah ciuman dari dua makhluk
Deux âmes liées presque éternelles
Dua jiwa yang terikat hampir abadi
Lorsque deux "elles" se touchent
Ketika dua "dia" saling menyentuh
Tout en nous se réveille
Semua dalam diri kita terbangun
À l'évidence que l'amour
Menyadari bahwa cinta
Fait cette fois toute la différence
Kali ini membuat semua perbedaan
Comme inséparables
Seperti yang tak terpisahkan
Sont racines et immenses arbres
Adalah akar dan pohon besar yang luas
Grands vents et tempêtes
Angin besar dan badai
Persiflés s'entêtent
Terus menerus mengejek
Caravanes passent
Karavan berlalu
Aboient les chiens de guerre lasse
Anjing-anjing perang yang lelah menggonggong
Livrer les secrets
Mengungkapkan rahasia
Et la haine se déplace
Dan kebencian berpindah
Lorsque deux "ils" se touchent
Ketika dua "dia" saling menyentuh
Tous nos sens se souviennent
Semua indera kita mengingat
Qu'un baiser fait de deux êtres
Bahwa sebuah ciuman dari dua makhluk
Deux âmes liées presque éternelles
Dua jiwa yang terikat hampir abadi
Lorsque deux "elles" se touchent
Ketika dua "dia" saling menyentuh
Tout en nous se réveille
Semua dalam diri kita terbangun
À l'évidence que l'amour
Menyadari bahwa cinta
Fait cette fois toute la différence
Kali ini membuat semua perbedaan
Lorsque deux "elles" se touchent
Ketika dua "dia" saling menyentuh
Tout en nous se réveille
Semua dalam diri kita terbangun
À l'évidence que l'amour
Menyadari bahwa cinta
Fait cette fois toute la différence
Kali ini membuat semua perbedaan
Âmes jumelles sont immortelles
Jiwa kembar adalah abadi
Bien au-delà d'ils ou elles
Jauh melampaui dia atau dia
Comme un ciel d'hiver
เหมือนท้องฟ้าในฤดูหนาว
A ses nuits claires et s'abandonne
มีคืนที่สว่างและยอมจำนน
Comme un grand tonnerre
เหมือนเสียงฟ้าร้องอันดัง
Meurt dès qu'il raisonne
ตายไปทันทีที่มันดังขึ้น
Comme une source claire
เหมือนบ่อน้ำใส
S'ouvre à la mer et puis fusionne
ที่ไหลเข้าสู่ทะเลและหลอมรวมกัน
Comme un bout de chair
เหมือนชิ้นเนื้อ
Fait de nous des hommes
ทำให้เราเป็นมนุษย์
Lorsque deux "ils" se touchent
เมื่อสอง "เขา" สัมผัสกัน
Tous nos sens se souviennent
ประสาทสัมผัสของเราทั้งหมดจำได้
Qu'un baiser fait de deux êtres
ว่าจูบหนึ่งทำจากสองเอกสาร
Deux âmes liées presque éternelles
สองวิญญาณที่ผูกพันกันเกือบจะนิรันดร์
Lorsque deux "elles" se touchent
เมื่อสอง "เธอ" สัมผัสกัน
Tout en nous se réveille
ทุกอย่างในตัวเราตื่นขึ้น
À l'évidence que l'amour
ตระหนักได้ว่าความรัก
Fait cette fois toute la différence
ครั้งนี้ทำให้ทุกอย่างแตกต่าง
Comme inséparables
เหมือนที่ไม่สามารถแยกจากกันได้
Sont racines et immenses arbres
เป็นรากและต้นไม้ใหญ่อันยิ่งใหญ่
Grands vents et tempêtes
ลมแรงและพายุ
Persiflés s'entêtent
ถูกเยาะเย้ยและยังคงยืนหยัด
Caravanes passent
ขบวนรถบรรทุกผ่านไป
Aboient les chiens de guerre lasse
สุนัขสงครามที่เหนื่อยล้าเห่า
Livrer les secrets
เปิดเผยความลับ
Et la haine se déplace
และความเกลียดชังก็เคลื่อนที่ไป
Lorsque deux "ils" se touchent
เมื่อสอง "เขา" สัมผัสกัน
Tous nos sens se souviennent
ประสาทสัมผัสของเราทั้งหมดจำได้
Qu'un baiser fait de deux êtres
ว่าจูบหนึ่งทำจากสองเอกสาร
Deux âmes liées presque éternelles
สองวิญญาณที่ผูกพันกันเกือบจะนิรันดร์
Lorsque deux "elles" se touchent
เมื่อสอง "เธอ" สัมผัสกัน
Tout en nous se réveille
ทุกอย่างในตัวเราตื่นขึ้น
À l'évidence que l'amour
ตระหนักได้ว่าความรัก
Fait cette fois toute la différence
ครั้งนี้ทำให้ทุกอย่างแตกต่าง
Lorsque deux "elles" se touchent
เมื่อสอง "เธอ" สัมผัสกัน
Tout en nous se réveille
ทุกอย่างในตัวเราตื่นขึ้น
À l'évidence que l'amour
ตระหนักได้ว่าความรัก
Fait cette fois toute la différence
ครั้งนี้ทำให้ทุกอย่างแตกต่าง
Âmes jumelles sont immortelles
วิญญาณคู่เป็นอมตะ
Bien au-delà d'ils ou elles
ไกลเกินกว่าเขาหรือเธอ
Comme un ciel d'hiver
像冬天的天空
A ses nuits claires et s'abandonne
在它的清澈夜晚中放纵自己
Comme un grand tonnerre
像一声巨大的雷声
Meurt dès qu'il raisonne
一旦响起就消逝
Comme une source claire
像一股清泉
S'ouvre à la mer et puis fusionne
向大海敞开,然后融合
Comme un bout de chair
像一块肉
Fait de nous des hommes
使我们成为人类
Lorsque deux "ils" se touchent
当两个“他”相触
Tous nos sens se souviennent
我们所有的感官都会记起
Qu'un baiser fait de deux êtres
一个吻由两个生命组成
Deux âmes liées presque éternelles
两个灵魂几乎永恒地联系在一起
Lorsque deux "elles" se touchent
当两个“她”相触
Tout en nous se réveille
我们内心的一切都苏醒了
À l'évidence que l'amour
显而易见的是爱
Fait cette fois toute la différence
这一次完全不同
Comme inséparables
像不可分割的
Sont racines et immenses arbres
是根与巨大的树
Grands vents et tempêtes
强风和风暴
Persiflés s'entêtent
嘲笑着坚持不懈
Caravanes passent
商队经过
Aboient les chiens de guerre lasse
战争疲惫的狗吠叫
Livrer les secrets
揭示秘密
Et la haine se déplace
仇恨转移
Lorsque deux "ils" se touchent
当两个“他”相触
Tous nos sens se souviennent
我们所有的感官都会记起
Qu'un baiser fait de deux êtres
一个吻由两个生命组成
Deux âmes liées presque éternelles
两个灵魂几乎永恒地联系在一起
Lorsque deux "elles" se touchent
当两个“她”相触
Tout en nous se réveille
我们内心的一切都苏醒了
À l'évidence que l'amour
显而易见的是爱
Fait cette fois toute la différence
这一次完全不同
Lorsque deux "elles" se touchent
当两个“她”相触
Tout en nous se réveille
我们内心的一切都苏醒了
À l'évidence que l'amour
显而易见的是爱
Fait cette fois toute la différence
这一次完全不同
Âmes jumelles sont immortelles
双生灵魂是不朽的
Bien au-delà d'ils ou elles
远超他或她

Curiosidades sobre la música Deux "Ils" deux "elles" del Lara Fabian

¿Cuándo fue lanzada la canción “Deux "Ils" deux "elles"” por Lara Fabian?
La canción Deux "Ils" deux "elles" fue lanzada en 2013, en el álbum “Le Secret”.
¿Quién compuso la canción “Deux "Ils" deux "elles"” de Lara Fabian?
La canción “Deux "Ils" deux "elles"” de Lara Fabian fue compuesta por Lara Crokaert, Patrice Guillou.

Músicas más populares de Lara Fabian

Otros artistas de Romantic