Étoile d'un jour

Said M'Roumbaba, Samir Djoghlal

Letra Traducción

Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différents
Et notre point commun reste notre indifférence
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Même si différent est notre pédigrée
Les intérêts mettent l'amour de côté
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix

Parce que j'ai voulu dire des choses
Réunir des hommes de cultures différentes
Parce que j'ai prôné le dialogue et prêché l'amour
Prêché la vraie parole, réunir des peuples de religions opposées
Allergique au bien, l'homme a la nausée
(Je m'apelle Gandhi j'suis mort)
Parce qu'on préfère la guerre à la paix
Les armes aux dialogues, j'suis mort d'un cancer de la haine généralisé
Dans tout le globe, mort
Parce que l'homme ne se sert pas de ses deux lobes cérébraux
J'suis mort parce que je combattais le racisme aux États-Unis
Le noir n'était pas welcome, trop de haine
Je m'apelle Malcom X, homme libre
Homme ivre d'égalité, de fraternité
La couleur n'est pas une frontière, certes
(Trop d'esprits étroits) trop de conservateurs de mauvaise graine
Je me suis fait buté, des balles ont fusé
Donc la haine est montée en fusée
Je me suis envolé comme mon discours et mon papier usé, j'suis mort
Dans les montagnes d'Afghanistan, d'origine Pachtoun
On m'a dit "sers pour ton pays mais pas touche"
Je me suis fait exploiter par la CIA pour vaincre l'Union Soviétique
(Je m'apelle Massoud) je me suis fait piéger par une caméra
Mon peuple a pleuré pour moi
Avec du recul ils cherchaient à construire un oléoduc
Pour faire transiter l'or noir
Leur putain de pétrole qui dirige toutes les boussoles
Ils sont même allés en Irak fouiller les sous-sols

Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Comme une feuille d'automne
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh (oh) oh (oh) pour nos stars, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos stars, la-la-la-la-la-la-la
J'ai dit, nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la

Ouais, le vent se lève, un courant d'air frais, une brise caresse la flore
Dessine les trajectoires que suivent les pétales qui tombent sur le sol
Les feuilles mortes tombent, les arbres se dénudent
Il tombe des pluies comme s'il s'annonçait le déluge
Non, il tombe des obus, frappe au mortier
J'suis vêtu d'un uniforme kaki, soldat du 15ème régiment d'infanterie
De l'armée des USA dans les forêts du Viet-Nam
J'suis mort, pour la soi-disant fierté de mon pays
Et moi je m'appelle X, personne inconnue
À qui une balle a transpercé le cœur
Tiré par un serial killer du Klux Klux Klan
Aujourd'hui, j'suis rien d'autre qu'une célèbre victime d'un crime
Contre l'humanité parce que je n'ai pas la peau blanche
Moi, j'étais dans un bureau, au 70ème étage d'une tour
Un avion s'est écrasé dessus, p't'être par accident
Ou p't'être à cause des gens qui mêlent politique et religion

Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différent
Et notre point commun reste notre indifférence
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Même si différent est notre pédigrée
Les intérêts mettent l'amour de côté
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix

Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Comme une feuille d'automne
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Comme une feuille d'automne
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh (oh) oh (oh)

Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différents
En este mundo, hay demasiada sangre que fluye porque somos diferentes
Et notre point commun reste notre indifférence
Y nuestro punto en común sigue siendo nuestra indiferencia
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Universal es la raza humana, original es nuestro pecado
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
Pero no podemos evitar amarnos
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Convivir, estamos destinados a hacerlo, por la fuerza o por voluntad
Même si différent est notre pédigrée
Incluso si nuestro pedigrí es diferente
Les intérêts mettent l'amour de côté
Los intereses ponen el amor a un lado
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix
Dedicado a aquellos que han luchado por la paz
Parce que j'ai voulu dire des choses
Porque quise decir cosas
Réunir des hommes de cultures différentes
Reunir a hombres de diferentes culturas
Parce que j'ai prôné le dialogue et prêché l'amour
Porque he abogado por el diálogo y predicado el amor
Prêché la vraie parole, réunir des peuples de religions opposées
Predicado la verdadera palabra, reunir a pueblos de religiones opuestas
Allergique au bien, l'homme a la nausée
Alérgico al bien, el hombre tiene náuseas
(Je m'apelle Gandhi j'suis mort)
(Me llamo Gandhi, estoy muerto)
Parce qu'on préfère la guerre à la paix
Porque preferimos la guerra a la paz
Les armes aux dialogues, j'suis mort d'un cancer de la haine généralisé
Las armas al diálogo, morí de un cáncer de odio generalizado
Dans tout le globe, mort
En todo el globo, muerto
Parce que l'homme ne se sert pas de ses deux lobes cérébraux
Porque el hombre no usa sus dos lóbulos cerebrales
J'suis mort parce que je combattais le racisme aux États-Unis
Morí porque luchaba contra el racismo en los Estados Unidos
Le noir n'était pas welcome, trop de haine
El negro no era bienvenido, demasiado odio
Je m'apelle Malcom X, homme libre
Me llamo Malcolm X, hombre libre
Homme ivre d'égalité, de fraternité
Hombre ebrio de igualdad, de fraternidad
La couleur n'est pas une frontière, certes
El color no es una frontera, ciertamente
(Trop d'esprits étroits) trop de conservateurs de mauvaise graine
(Demasiadas mentes estrechas) demasiados conservadores de mala semilla
Je me suis fait buté, des balles ont fusé
Me mataron, las balas volaron
Donc la haine est montée en fusée
Así que el odio subió como un cohete
Je me suis envolé comme mon discours et mon papier usé, j'suis mort
Me elevé como mi discurso y mi papel gastado, estoy muerto
Dans les montagnes d'Afghanistan, d'origine Pachtoun
En las montañas de Afganistán, de origen Pashtun
On m'a dit "sers pour ton pays mais pas touche"
Me dijeron "sirve a tu país pero no toques"
Je me suis fait exploiter par la CIA pour vaincre l'Union Soviétique
Fui explotado por la CIA para vencer a la Unión Soviética
(Je m'apelle Massoud) je me suis fait piéger par une caméra
(Me llamo Massoud) me tendieron una trampa con una cámara
Mon peuple a pleuré pour moi
Mi pueblo lloró por mí
Avec du recul ils cherchaient à construire un oléoduc
Con retrospectiva, buscaban construir un oleoducto
Pour faire transiter l'or noir
Para hacer transitar el oro negro
Leur putain de pétrole qui dirige toutes les boussoles
Su maldito petróleo que dirige todas las brújulas
Ils sont même allés en Irak fouiller les sous-sols
Incluso fueron a Irak a buscar en el subsuelo
Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Oh (oh) para nuestros hermanos allá arriba que se fueron demasiado pronto
Comme une feuille d'automne
Como una hoja de otoño
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Para nuestros hermanos allá arriba, nos veremos todos pronto
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, mi corazón, una rosa en sus tumbas
Oh (oh) oh (oh) pour nos stars, la-la-la-la-la-la-la
Oh (oh) oh (oh) para nuestras estrellas, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos stars, la-la-la-la-la-la-la
Para todas nuestras estrellas, la-la-la-la-la-la-la
J'ai dit, nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
Dije, nuestras verdaderas estrellas, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
Para todas nuestras verdaderas estrellas, la-la-la-la-la-la-la
Ouais, le vent se lève, un courant d'air frais, une brise caresse la flore
Sí, el viento se levanta, una corriente de aire fresco, una brisa acaricia la flora
Dessine les trajectoires que suivent les pétales qui tombent sur le sol
Dibuja las trayectorias que siguen los pétalos que caen al suelo
Les feuilles mortes tombent, les arbres se dénudent
Las hojas muertas caen, los árboles se desnudan
Il tombe des pluies comme s'il s'annonçait le déluge
Llueve como si se anunciara el diluvio
Non, il tombe des obus, frappe au mortier
No, caen obuses, golpea el mortero
J'suis vêtu d'un uniforme kaki, soldat du 15ème régiment d'infanterie
Estoy vestido con un uniforme caqui, soldado del 15º regimiento de infantería
De l'armée des USA dans les forêts du Viet-Nam
Del ejército de los EE.UU. en los bosques de Vietnam
J'suis mort, pour la soi-disant fierté de mon pays
Estoy muerto, por la supuesta orgullo de mi país
Et moi je m'appelle X, personne inconnue
Y yo me llamo X, persona desconocida
À qui une balle a transpercé le cœur
A quien una bala le atravesó el corazón
Tiré par un serial killer du Klux Klux Klan
Disparada por un asesino en serie del Klux Klux Klan
Aujourd'hui, j'suis rien d'autre qu'une célèbre victime d'un crime
Hoy, no soy más que una famosa víctima de un crimen
Contre l'humanité parce que je n'ai pas la peau blanche
Contra la humanidad porque no tengo la piel blanca
Moi, j'étais dans un bureau, au 70ème étage d'une tour
Yo, estaba en una oficina, en el 70º piso de una torre
Un avion s'est écrasé dessus, p't'être par accident
Un avión se estrelló contra ella, tal vez por accidente
Ou p't'être à cause des gens qui mêlent politique et religion
O tal vez por culpa de gente que mezcla política y religión
Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différent
En este mundo, hay demasiada sangre que fluye porque somos diferentes
Et notre point commun reste notre indifférence
Y nuestro punto en común sigue siendo nuestra indiferencia
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Universal es la raza humana, original es nuestro pecado
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
Pero no podemos evitar amarnos
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Convivir, estamos destinados a hacerlo, por la fuerza o por voluntad
Même si différent est notre pédigrée
Incluso si nuestro pedigrí es diferente
Les intérêts mettent l'amour de côté
Los intereses ponen el amor a un lado
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix
Dedicado a aquellos que han luchado por la paz
Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Oh (oh) para nuestros hermanos allá arriba que se fueron demasiado pronto
Comme une feuille d'automne
Como una hoja de otoño
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Para nuestros hermanos allá arriba, nos veremos todos pronto
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, mi corazón, una rosa en sus tumbas
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Para nuestros hermanos allá arriba que se fueron demasiado pronto
Comme une feuille d'automne
Como una hoja de otoño
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Para nuestros hermanos allá arriba, nos veremos todos pronto
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, mi corazón, una rosa en sus tumbas
Oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh)
Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différents
Neste mundo, há muito sangue derramado porque somos diferentes
Et notre point commun reste notre indifférence
E nosso ponto em comum permanece nossa indiferença
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Universal é a raça humana, original é o nosso pecado
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
Mas de nos amar, não podemos nos impedir
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Coabitar, estamos destinados a fazer isso, à força ou de bom grado
Même si différent est notre pédigrée
Mesmo que diferente seja a nossa linhagem
Les intérêts mettent l'amour de côté
Os interesses colocam o amor de lado
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix
Dedicado àqueles que lutaram pela paz
Parce que j'ai voulu dire des choses
Porque eu quis dizer coisas
Réunir des hommes de cultures différentes
Reunir homens de culturas diferentes
Parce que j'ai prôné le dialogue et prêché l'amour
Porque eu preguei o diálogo e preguei o amor
Prêché la vraie parole, réunir des peuples de religions opposées
Preguei a verdadeira palavra, reunir povos de religiões opostas
Allergique au bien, l'homme a la nausée
Alérgico ao bem, o homem sente náuseas
(Je m'apelle Gandhi j'suis mort)
(Meu nome é Gandhi, eu morri)
Parce qu'on préfère la guerre à la paix
Porque preferimos a guerra à paz
Les armes aux dialogues, j'suis mort d'un cancer de la haine généralisé
As armas ao diálogo, morri de um câncer de ódio generalizado
Dans tout le globe, mort
Em todo o globo, morto
Parce que l'homme ne se sert pas de ses deux lobes cérébraux
Porque o homem não usa seus dois lobos cerebrais
J'suis mort parce que je combattais le racisme aux États-Unis
Morri porque estava lutando contra o racismo nos Estados Unidos
Le noir n'était pas welcome, trop de haine
O negro não era bem-vindo, muito ódio
Je m'apelle Malcom X, homme libre
Meu nome é Malcolm X, homem livre
Homme ivre d'égalité, de fraternité
Homem bêbado de igualdade, de fraternidade
La couleur n'est pas une frontière, certes
A cor não é uma fronteira, certamente
(Trop d'esprits étroits) trop de conservateurs de mauvaise graine
(Muitas mentes estreitas) muitos conservadores de má semente
Je me suis fait buté, des balles ont fusé
Fui morto, balas foram disparadas
Donc la haine est montée en fusée
Então o ódio subiu como um foguete
Je me suis envolé comme mon discours et mon papier usé, j'suis mort
Eu voei como meu discurso e meu papel usado, eu morri
Dans les montagnes d'Afghanistan, d'origine Pachtoun
Nas montanhas do Afeganistão, de origem Pashtun
On m'a dit "sers pour ton pays mais pas touche"
Me disseram "sirva seu país, mas não toque"
Je me suis fait exploiter par la CIA pour vaincre l'Union Soviétique
Fui explorado pela CIA para vencer a União Soviética
(Je m'apelle Massoud) je me suis fait piéger par une caméra
(Meu nome é Massoud) fui pego por uma câmera
Mon peuple a pleuré pour moi
Meu povo chorou por mim
Avec du recul ils cherchaient à construire un oléoduc
Com retrospectiva, eles estavam tentando construir um oleoduto
Pour faire transiter l'or noir
Para transportar o ouro negro
Leur putain de pétrole qui dirige toutes les boussoles
Seu maldito petróleo que dirige todas as bússolas
Ils sont même allés en Irak fouiller les sous-sols
Eles até foram ao Iraque para escavar o subsolo
Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Oh (oh) para nossos irmãos lá em cima que voaram cedo demais
Comme une feuille d'automne
Como uma folha de outono
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Para nossos irmãos lá em cima, nos veremos todos em breve
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, meu coração, uma rosa em seus túmulos
Oh (oh) oh (oh) pour nos stars, la-la-la-la-la-la-la
Oh (oh) oh (oh) para nossas estrelas, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos stars, la-la-la-la-la-la-la
Para todas as nossas estrelas, la-la-la-la-la-la-la
J'ai dit, nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
Eu disse, nossas verdadeiras estrelas, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
Para todas as nossas verdadeiras estrelas, la-la-la-la-la-la-la
Ouais, le vent se lève, un courant d'air frais, une brise caresse la flore
Sim, o vento está subindo, uma brisa fresca, uma brisa acaricia a flora
Dessine les trajectoires que suivent les pétales qui tombent sur le sol
Desenha as trajetórias que as pétalas seguem ao cair no chão
Les feuilles mortes tombent, les arbres se dénudent
As folhas mortas caem, as árvores se despem
Il tombe des pluies comme s'il s'annonçait le déluge
Chove como se o dilúvio estivesse chegando
Non, il tombe des obus, frappe au mortier
Não, estão caindo obuses, ataque de morteiro
J'suis vêtu d'un uniforme kaki, soldat du 15ème régiment d'infanterie
Estou vestido com um uniforme cáqui, soldado do 15º regimento de infantaria
De l'armée des USA dans les forêts du Viet-Nam
Do exército dos EUA nas florestas do Vietnã
J'suis mort, pour la soi-disant fierté de mon pays
Eu morri, pelo suposto orgulho do meu país
Et moi je m'appelle X, personne inconnue
E eu me chamo X, pessoa desconhecida
À qui une balle a transpercé le cœur
A quem uma bala perfurou o coração
Tiré par un serial killer du Klux Klux Klan
Disparado por um serial killer do Klux Klux Klan
Aujourd'hui, j'suis rien d'autre qu'une célèbre victime d'un crime
Hoje, eu não sou nada além de uma vítima famosa de um crime
Contre l'humanité parce que je n'ai pas la peau blanche
Contra a humanidade porque eu não tenho pele branca
Moi, j'étais dans un bureau, au 70ème étage d'une tour
Eu, estava em um escritório, no 70º andar de uma torre
Un avion s'est écrasé dessus, p't'être par accident
Um avião caiu sobre ele, talvez por acidente
Ou p't'être à cause des gens qui mêlent politique et religion
Ou talvez por causa de pessoas que misturam política e religião
Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différent
Neste mundo, há muito sangue derramado porque somos diferentes
Et notre point commun reste notre indifférence
E nosso ponto em comum permanece nossa indiferença
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Universal é a raça humana, original é o nosso pecado
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
Mas de nos amar, não podemos nos impedir
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Coabitar, estamos destinados a fazer isso, à força ou de bom grado
Même si différent est notre pédigrée
Mesmo que diferente seja a nossa linhagem
Les intérêts mettent l'amour de côté
Os interesses colocam o amor de lado
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix
Dedicado àqueles que lutaram pela paz
Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Oh (oh) para nossos irmãos lá em cima que voaram cedo demais
Comme une feuille d'automne
Como uma folha de outono
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Para nossos irmãos lá em cima, nos veremos todos em breve
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, meu coração, uma rosa em seus túmulos
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Para nossos irmãos lá em cima que voaram cedo demais
Comme une feuille d'automne
Como uma folha de outono
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Para nossos irmãos lá em cima, nos veremos todos em breve
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, meu coração, uma rosa em seus túmulos
Oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh)
Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différents
In this world, there's too much blood being shed because we're different
Et notre point commun reste notre indifférence
And our common point remains our indifference
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Universal is the human race, original is our sin
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
But we can't help but love each other
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Coexist, we are destined to do it, willingly or unwillingly
Même si différent est notre pédigrée
Even if our pedigree is different
Les intérêts mettent l'amour de côté
Interests put love aside
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix
Dedicated to those who fought for peace
Parce que j'ai voulu dire des choses
Because I wanted to say things
Réunir des hommes de cultures différentes
Bring together men of different cultures
Parce que j'ai prôné le dialogue et prêché l'amour
Because I advocated dialogue and preached love
Prêché la vraie parole, réunir des peuples de religions opposées
Preached the true word, bring together people of opposing religions
Allergique au bien, l'homme a la nausée
Allergic to good, man is nauseous
(Je m'apelle Gandhi j'suis mort)
(My name is Gandhi I'm dead)
Parce qu'on préfère la guerre à la paix
Because we prefer war to peace
Les armes aux dialogues, j'suis mort d'un cancer de la haine généralisé
Weapons to dialogues, I died of a generalized cancer of hatred
Dans tout le globe, mort
All over the globe, dead
Parce que l'homme ne se sert pas de ses deux lobes cérébraux
Because man does not use his two cerebral lobes
J'suis mort parce que je combattais le racisme aux États-Unis
I died because I was fighting racism in the United States
Le noir n'était pas welcome, trop de haine
The black man was not welcome, too much hatred
Je m'apelle Malcom X, homme libre
My name is Malcolm X, free man
Homme ivre d'égalité, de fraternité
Man drunk with equality, fraternity
La couleur n'est pas une frontière, certes
Color is not a border, indeed
(Trop d'esprits étroits) trop de conservateurs de mauvaise graine
(Too many narrow minds) too many bad seed conservatives
Je me suis fait buté, des balles ont fusé
I got shot, bullets flew
Donc la haine est montée en fusée
So hatred skyrocketed
Je me suis envolé comme mon discours et mon papier usé, j'suis mort
I flew away like my speech and my worn-out paper, I'm dead
Dans les montagnes d'Afghanistan, d'origine Pachtoun
In the mountains of Afghanistan, of Pashtun origin
On m'a dit "sers pour ton pays mais pas touche"
I was told "serve for your country but don't touch"
Je me suis fait exploiter par la CIA pour vaincre l'Union Soviétique
I was exploited by the CIA to defeat the Soviet Union
(Je m'apelle Massoud) je me suis fait piéger par une caméra
(My name is Massoud) I was trapped by a camera
Mon peuple a pleuré pour moi
My people cried for me
Avec du recul ils cherchaient à construire un oléoduc
In retrospect, they were looking to build a pipeline
Pour faire transiter l'or noir
To transit black gold
Leur putain de pétrole qui dirige toutes les boussoles
Their damn oil that directs all compasses
Ils sont même allés en Irak fouiller les sous-sols
They even went to Iraq to dig the subsoils
Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Oh (oh) for our brothers up there who flew away too soon
Comme une feuille d'automne
Like an autumn leaf
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
For our brothers up there, we'll all see each other soon
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, my heart, a rose on your graves
Oh (oh) oh (oh) pour nos stars, la-la-la-la-la-la-la
Oh (oh) oh (oh) for our stars, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos stars, la-la-la-la-la-la-la
For all our stars, la-la-la-la-la-la-la
J'ai dit, nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
I said, our real stars, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
For all our real stars, la-la-la-la-la-la-la
Ouais, le vent se lève, un courant d'air frais, une brise caresse la flore
Yeah, the wind is rising, a fresh breeze, a breeze caresses the flora
Dessine les trajectoires que suivent les pétales qui tombent sur le sol
Draws the trajectories followed by the petals falling on the ground
Les feuilles mortes tombent, les arbres se dénudent
Dead leaves fall, trees undress
Il tombe des pluies comme s'il s'annonçait le déluge
It's raining as if the flood was announced
Non, il tombe des obus, frappe au mortier
No, shells are falling, mortar strike
J'suis vêtu d'un uniforme kaki, soldat du 15ème régiment d'infanterie
I'm dressed in a khaki uniform, soldier of the 15th infantry regiment
De l'armée des USA dans les forêts du Viet-Nam
Of the US army in the forests of Vietnam
J'suis mort, pour la soi-disant fierté de mon pays
I'm dead, for the so-called pride of my country
Et moi je m'appelle X, personne inconnue
And I'm called X, unknown person
À qui une balle a transpercé le cœur
Whose heart was pierced by a bullet
Tiré par un serial killer du Klux Klux Klan
Shot by a serial killer from the Ku Klux Klan
Aujourd'hui, j'suis rien d'autre qu'une célèbre victime d'un crime
Today, I'm nothing more than a famous victim of a crime
Contre l'humanité parce que je n'ai pas la peau blanche
Against humanity because I don't have white skin
Moi, j'étais dans un bureau, au 70ème étage d'une tour
Me, I was in an office, on the 70th floor of a tower
Un avion s'est écrasé dessus, p't'être par accident
A plane crashed into it, maybe by accident
Ou p't'être à cause des gens qui mêlent politique et religion
Or maybe because of people who mix politics and religion
Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différent
In this world, there's too much blood being shed because we're different
Et notre point commun reste notre indifférence
And our common point remains our indifference
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Universal is the human race, original is our sin
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
But we can't help but love each other
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Coexist, we are destined to do it, willingly or unwillingly
Même si différent est notre pédigrée
Even if our pedigree is different
Les intérêts mettent l'amour de côté
Interests put love aside
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix
Dedicated to those who fought for peace
Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Oh (oh) for our brothers up there who flew away too soon
Comme une feuille d'automne
Like an autumn leaf
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
For our brothers up there, we'll all see each other soon
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, my heart, a rose on your graves
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
For our brothers up there who flew away too soon
Comme une feuille d'automne
Like an autumn leaf
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
For our brothers up there, we'll all see each other soon
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, my heart, a rose on your graves
Oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh)
Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différents
In dieser Welt fließt zu viel Blut, weil wir anders sind
Et notre point commun reste notre indifférence
Und unsere Gemeinsamkeit bleibt unsere Gleichgültigkeit
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Universell ist die menschliche Rasse, ursprünglich ist unsere Sünde
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
Aber wir können nicht aufhören, uns zu lieben
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Zusammenleben, wir sind dazu bestimmt, es zu tun, ob wir wollen oder nicht
Même si différent est notre pédigrée
Auch wenn unser Stammbaum unterschiedlich ist
Les intérêts mettent l'amour de côté
Die Interessen setzen die Liebe beiseite
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix
Gewidmet denen, die für den Frieden gekämpft haben
Parce que j'ai voulu dire des choses
Weil ich Dinge sagen wollte
Réunir des hommes de cultures différentes
Menschen aus verschiedenen Kulturen zusammenbringen
Parce que j'ai prôné le dialogue et prêché l'amour
Weil ich den Dialog gefördert und die Liebe gepredigt habe
Prêché la vraie parole, réunir des peuples de religions opposées
Die wahre Botschaft gepredigt, Menschen von gegensätzlichen Religionen zusammenbringen
Allergique au bien, l'homme a la nausée
Allergisch gegen das Gute, der Mensch ist übel
(Je m'apelle Gandhi j'suis mort)
(Ich heiße Gandhi, ich bin tot)
Parce qu'on préfère la guerre à la paix
Weil wir Krieg dem Frieden vorziehen
Les armes aux dialogues, j'suis mort d'un cancer de la haine généralisé
Waffen statt Dialoge, ich starb an einem generalisierten Hasskrebs
Dans tout le globe, mort
Auf der ganzen Welt, tot
Parce que l'homme ne se sert pas de ses deux lobes cérébraux
Weil der Mensch seine beiden Gehirnhälften nicht benutzt
J'suis mort parce que je combattais le racisme aux États-Unis
Ich starb, weil ich Rassismus in den USA bekämpfte
Le noir n'était pas welcome, trop de haine
Der Schwarze war nicht willkommen, zu viel Hass
Je m'apelle Malcom X, homme libre
Ich heiße Malcom X, freier Mann
Homme ivre d'égalité, de fraternité
Mann, betrunken von Gleichheit, Brüderlichkeit
La couleur n'est pas une frontière, certes
Farbe ist keine Grenze, sicher
(Trop d'esprits étroits) trop de conservateurs de mauvaise graine
(Zu viele enge Geister) zu viele Konservatoren von schlechtem Samen
Je me suis fait buté, des balles ont fusé
Ich wurde erschossen, Kugeln flogen
Donc la haine est montée en fusée
Also stieg der Hass wie eine Rakete
Je me suis envolé comme mon discours et mon papier usé, j'suis mort
Ich flog davon wie meine Rede und mein abgenutztes Papier, ich bin tot
Dans les montagnes d'Afghanistan, d'origine Pachtoun
In den Bergen Afghanistans, paschtunischer Herkunft
On m'a dit "sers pour ton pays mais pas touche"
Man sagte mir „dienen Sie Ihrem Land, aber nicht berühren“
Je me suis fait exploiter par la CIA pour vaincre l'Union Soviétique
Ich wurde von der CIA ausgebeutet, um die Sowjetunion zu besiegen
(Je m'apelle Massoud) je me suis fait piéger par une caméra
(Ich heiße Massoud) ich wurde von einer Kamera in die Falle gelockt
Mon peuple a pleuré pour moi
Mein Volk weinte um mich
Avec du recul ils cherchaient à construire un oléoduc
Im Nachhinein wollten sie eine Pipeline bauen
Pour faire transiter l'or noir
Um das schwarze Gold zu transportieren
Leur putain de pétrole qui dirige toutes les boussoles
Ihr verdammtes Öl, das alle Kompassnadeln lenkt
Ils sont même allés en Irak fouiller les sous-sols
Sie gingen sogar in den Irak, um den Untergrund zu durchsuchen
Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Oh (oh) für unsere Brüder dort oben, die zu früh geflogen sind
Comme une feuille d'automne
Wie ein Herbstblatt
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Für unsere Brüder dort oben, wir werden uns alle bald wiedersehen
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, mein Herz, eine Rose auf euren Gräbern
Oh (oh) oh (oh) pour nos stars, la-la-la-la-la-la-la
Oh (oh) oh (oh) für unsere Stars, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos stars, la-la-la-la-la-la-la
Für all unsere Stars, la-la-la-la-la-la-la
J'ai dit, nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
Ich sagte, unsere wahren Stars, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
Für all unsere wahren Stars, la-la-la-la-la-la-la
Ouais, le vent se lève, un courant d'air frais, une brise caresse la flore
Ja, der Wind kommt auf, eine frische Brise, ein Hauch streichelt die Flora
Dessine les trajectoires que suivent les pétales qui tombent sur le sol
Zeichnet die Bahnen, die die Blütenblätter folgen, die auf den Boden fallen
Les feuilles mortes tombent, les arbres se dénudent
Die Blätter fallen, die Bäume entblößen sich
Il tombe des pluies comme s'il s'annonçait le déluge
Es regnet, als ob die Sintflut bevorsteht
Non, il tombe des obus, frappe au mortier
Nein, es fallen Granaten, Mörserfeuer
J'suis vêtu d'un uniforme kaki, soldat du 15ème régiment d'infanterie
Ich bin in einer khakifarbenen Uniform gekleidet, Soldat des 15. Infanterieregiments
De l'armée des USA dans les forêts du Viet-Nam
Der US-Armee in den Wäldern von Vietnam
J'suis mort, pour la soi-disant fierté de mon pays
Ich bin gestorben, für den angeblichen Stolz meines Landes
Et moi je m'appelle X, personne inconnue
Und ich heiße X, unbekannte Person
À qui une balle a transpercé le cœur
Durch dessen Herz eine Kugel geschossen hat
Tiré par un serial killer du Klux Klux Klan
Abgefeuert von einem Serienmörder des Ku Klux Klan
Aujourd'hui, j'suis rien d'autre qu'une célèbre victime d'un crime
Heute bin ich nichts anderes als ein berühmtes Opfer eines Verbrechens
Contre l'humanité parce que je n'ai pas la peau blanche
Gegen die Menschlichkeit, weil ich keine weiße Haut habe
Moi, j'étais dans un bureau, au 70ème étage d'une tour
Ich war in einem Büro, im 70. Stock eines Turms
Un avion s'est écrasé dessus, p't'être par accident
Ein Flugzeug ist darauf abgestürzt, vielleicht aus Versehen
Ou p't'être à cause des gens qui mêlent politique et religion
Oder vielleicht wegen Leuten, die Politik und Religion vermischen
Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différent
In dieser Welt fließt zu viel Blut, weil wir anders sind
Et notre point commun reste notre indifférence
Und unsere Gemeinsamkeit bleibt unsere Gleichgültigkeit
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Universell ist die menschliche Rasse, ursprünglich ist unsere Sünde
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
Aber wir können nicht aufhören, uns zu lieben
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Zusammenleben, wir sind dazu bestimmt, es zu tun, ob wir wollen oder nicht
Même si différent est notre pédigrée
Auch wenn unser Stammbaum unterschiedlich ist
Les intérêts mettent l'amour de côté
Die Interessen setzen die Liebe beiseite
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix
Gewidmet denen, die für den Frieden gekämpft haben
Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Oh (oh) für unsere Brüder dort oben, die zu früh geflogen sind
Comme une feuille d'automne
Wie ein Herbstblatt
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Für unsere Brüder dort oben, wir werden uns alle bald wiedersehen
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, mein Herz, eine Rose auf euren Gräbern
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Für unsere Brüder dort oben, die zu früh geflogen sind
Comme une feuille d'automne
Wie ein Herbstblatt
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Für unsere Brüder dort oben, wir werden uns alle bald wiedersehen
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, mein Herz, eine Rose auf euren Gräbern
Oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh)
Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différents
In questo mondo, c'è troppo sangue che scorre perché siamo diversi
Et notre point commun reste notre indifférence
E il nostro punto in comune rimane la nostra indifferenza
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Universale è la razza umana, originale è il nostro peccato
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
Ma non possiamo fare a meno di amarci
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Coabitare, siamo destinati a farlo, volenti o nolenti
Même si différent est notre pédigrée
Anche se diverso è il nostro pedigree
Les intérêts mettent l'amour de côté
Gli interessi mettono da parte l'amore
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix
Dedicato a coloro che hanno combattuto per la pace
Parce que j'ai voulu dire des choses
Perché ho voluto dire delle cose
Réunir des hommes de cultures différentes
Riunire uomini di culture diverse
Parce que j'ai prôné le dialogue et prêché l'amour
Perché ho predicato il dialogo e predicato l'amore
Prêché la vraie parole, réunir des peuples de religions opposées
Predicato la vera parola, riunire popoli di religioni opposte
Allergique au bien, l'homme a la nausée
Allergico al bene, l'uomo ha la nausea
(Je m'apelle Gandhi j'suis mort)
(Mi chiamo Gandhi sono morto)
Parce qu'on préfère la guerre à la paix
Perché preferiamo la guerra alla pace
Les armes aux dialogues, j'suis mort d'un cancer de la haine généralisé
Le armi al dialogo, sono morto di un cancro dell'odio generalizzato
Dans tout le globe, mort
In tutto il globo, morto
Parce que l'homme ne se sert pas de ses deux lobes cérébraux
Perché l'uomo non usa i suoi due lobi cerebrali
J'suis mort parce que je combattais le racisme aux États-Unis
Sono morto perché combattevo il razzismo negli Stati Uniti
Le noir n'était pas welcome, trop de haine
Il nero non era benvenuto, troppo odio
Je m'apelle Malcom X, homme libre
Mi chiamo Malcom X, uomo libero
Homme ivre d'égalité, de fraternité
Uomo ubriaco di uguaglianza, di fraternità
La couleur n'est pas une frontière, certes
Il colore non è una frontiera, certo
(Trop d'esprits étroits) trop de conservateurs de mauvaise graine
(Troppi spiriti stretti) troppi conservatori di cattiva semenza
Je me suis fait buté, des balles ont fusé
Sono stato ucciso, i proiettili hanno sparato
Donc la haine est montée en fusée
Quindi l'odio è salito come un razzo
Je me suis envolé comme mon discours et mon papier usé, j'suis mort
Mi sono alzato come il mio discorso e la mia carta usata, sono morto
Dans les montagnes d'Afghanistan, d'origine Pachtoun
Nelle montagne dell'Afghanistan, di origine Pashtun
On m'a dit "sers pour ton pays mais pas touche"
Mi hanno detto "servi per il tuo paese ma non toccare"
Je me suis fait exploiter par la CIA pour vaincre l'Union Soviétique
Sono stato sfruttato dalla CIA per sconfiggere l'Unione Sovietica
(Je m'apelle Massoud) je me suis fait piéger par une caméra
(Mi chiamo Massoud) sono stato intrappolato da una telecamera
Mon peuple a pleuré pour moi
Il mio popolo ha pianto per me
Avec du recul ils cherchaient à construire un oléoduc
Con il senno di poi cercavano di costruire un oleodotto
Pour faire transiter l'or noir
Per far transitare l'oro nero
Leur putain de pétrole qui dirige toutes les boussoles
Il loro maledetto petrolio che dirige tutte le bussole
Ils sont même allés en Irak fouiller les sous-sols
Sono andati anche in Iraq a scavare i sotterranei
Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Oh (oh) per i nostri fratelli lassù che se ne sono andati troppo presto
Comme une feuille d'automne
Come una foglia d'autunno
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Per i nostri fratelli lassù, ci rivedremo tutti presto
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, il mio cuore, una rosa sulle vostre tombe
Oh (oh) oh (oh) pour nos stars, la-la-la-la-la-la-la
Oh (oh) oh (oh) per le nostre stelle, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos stars, la-la-la-la-la-la-la
Per tutte le nostre stelle, la-la-la-la-la-la-la
J'ai dit, nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
Ho detto, le nostre vere stelle, la-la-la-la-la-la-la
Pour toutes nos vraies stars, la-la-la-la-la-la-la
Per tutte le nostre vere stelle, la-la-la-la-la-la-la
Ouais, le vent se lève, un courant d'air frais, une brise caresse la flore
Sì, il vento si alza, una corrente d'aria fresca, una brezza accarezza la flora
Dessine les trajectoires que suivent les pétales qui tombent sur le sol
Disegna le traiettorie che seguono i petali che cadono a terra
Les feuilles mortes tombent, les arbres se dénudent
Le foglie morte cadono, gli alberi si spogliano
Il tombe des pluies comme s'il s'annonçait le déluge
Piove come se stesse per arrivare il diluvio
Non, il tombe des obus, frappe au mortier
No, cadono obici, colpiscono con il mortaio
J'suis vêtu d'un uniforme kaki, soldat du 15ème régiment d'infanterie
Sono vestito con una uniforme kaki, soldato del 15° reggimento di fanteria
De l'armée des USA dans les forêts du Viet-Nam
Dell'esercito degli USA nelle foreste del Vietnam
J'suis mort, pour la soi-disant fierté de mon pays
Sono morto, per la presunta fierezza del mio paese
Et moi je m'appelle X, personne inconnue
E io mi chiamo X, persona sconosciuta
À qui une balle a transpercé le cœur
A cui un proiettile ha trapassato il cuore
Tiré par un serial killer du Klux Klux Klan
Sparato da un serial killer del Klux Klux Klan
Aujourd'hui, j'suis rien d'autre qu'une célèbre victime d'un crime
Oggi, non sono altro che una famosa vittima di un crimine
Contre l'humanité parce que je n'ai pas la peau blanche
Contro l'umanità perché non ho la pelle bianca
Moi, j'étais dans un bureau, au 70ème étage d'une tour
Io, ero in un ufficio, al 70° piano di una torre
Un avion s'est écrasé dessus, p't'être par accident
Un aereo si è schiantato sopra, forse per incidente
Ou p't'être à cause des gens qui mêlent politique et religion
O forse a causa di persone che mescolano politica e religione
Dans ce monde, y a trop de sang qui coule parce qu'on est différent
In questo mondo, c'è troppo sangue che scorre perché siamo diversi
Et notre point commun reste notre indifférence
E il nostro punto in comune rimane la nostra indifferenza
Universelle est la race humaine, originel est notre péché
Universale è la razza umana, originale è il nostro peccato
Mais de s'aimer, on ne peut pas s'empêcher
Ma non possiamo fare a meno di amarci
Cohabiter, on est voué à le faire, de force ou de gré
Coabitare, siamo destinati a farlo, volenti o nolenti
Même si différent est notre pédigrée
Anche se diverso è il nostro pedigree
Les intérêts mettent l'amour de côté
Gli interessi mettono da parte l'amore
Dédié à ceux qui ont combattu pour la paix
Dedicato a coloro che hanno combattuto per la pace
Oh (oh) pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Oh (oh) per i nostri fratelli lassù che se ne sono andati troppo presto
Comme une feuille d'automne
Come una foglia d'autunno
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Per i nostri fratelli lassù, ci rivedremo tutti presto
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, il mio cuore, una rosa sulle vostre tombe
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut qui se sont envolés trop tôt
Per i nostri fratelli lassù che se ne sono andati troppo presto
Comme une feuille d'automne
Come una foglia d'autunno
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh) oh (oh)
Pour nos frères là-haut, on se reverra tous bientôt
Per i nostri fratelli lassù, ci rivedremo tutti presto
Oh, mon cœur, une rose sur vos tombes
Oh, il mio cuore, una rosa sulle vostre tombe
Oh (oh) oh (oh)
Oh (oh) oh (oh)

Curiosidades sobre la música Étoile d'un jour del L'Algérino

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Étoile d'un jour” por L'Algérino?
L'Algérino lanzó la canción en los álbumes “Les Derniers Seront Les Premiers” en 2005 y “C'est Correct” en 2011.
¿Quién compuso la canción “Étoile d'un jour” de L'Algérino?
La canción “Étoile d'un jour” de L'Algérino fue compuesta por Said M'Roumbaba, Samir Djoghlal.

Músicas más populares de L'Algérino

Otros artistas de Hip Hop/Rap