Pedro Calais, Otavio Cardoso Furtado, Glauco De Souza Borges, Francisco de Assis Chaves Jardim Filho
Frágil feito taça de vinho e porcelana
Transparente feito vidro temperado
Que transpassa o Sol na varanda
Achei que era só mais uma gota de chuva em meio ao vendaval
Cortina de fumaça, fogo de palha, coisa e tal
Vejo a luz da Lua sobre o lago
Ouço o som da rua e sinto o gosto do asfalto
Deitado de lado, em posição fetal
E a lágrima em minha boca, com sabor de sal
Me lembra o amargo das noites em que não dormi, fugindo de mim
Depois que pra ela eu dei tchau
Essa dor diz muito mais sobre mim do que sobre ela
Sobre o fim de algo e sobre uma nova era
Sobre se enganar pra esconder algo muito mais profundo
Talvez um trauma de vidas passadas
Talvez uma quebra de ciclo pro futuro
Tentando ser otimista
Eu tive que me foder muito pra crescer muito
E, no pior dos cenários, eu vou escrever muito
E, no melhor dos cenários, ela vai chorar muito quando me ouvir
E se não chorar também
'To nem aí
Oi, é, sou eu
Eu esqueci umas coisas aí, eu precisava buscar
'Cê vai estar em casa hoje a tarde?
Me avisa
Beijo!
Frágil feito taça de vinho e porcelana
Frágil como una copa de vino y porcelana
Transparente feito vidro temperado
Transparente como vidrio templado
Que transpassa o Sol na varanda
Que deja pasar el sol en el balcón
Achei que era só mais uma gota de chuva em meio ao vendaval
Pensé que era solo otra gota de lluvia en medio de la tormenta
Cortina de fumaça, fogo de palha, coisa e tal
Cortina de humo, fuego de paja, cosas y tal
Vejo a luz da Lua sobre o lago
Veo la luz de la luna sobre el lago
Ouço o som da rua e sinto o gosto do asfalto
Escucho el sonido de la calle y siento el sabor del asfalto
Deitado de lado, em posição fetal
Acostado de lado, en posición fetal
E a lágrima em minha boca, com sabor de sal
Y la lágrima en mi boca, con sabor a sal
Me lembra o amargo das noites em que não dormi, fugindo de mim
Me recuerda el amargor de las noches en las que no dormí, huyendo de mí
Depois que pra ela eu dei tchau
Después de que le dije adiós
Essa dor diz muito mais sobre mim do que sobre ela
Este dolor dice mucho más sobre mí que sobre ella
Sobre o fim de algo e sobre uma nova era
Sobre el fin de algo y sobre una nueva era
Sobre se enganar pra esconder algo muito mais profundo
Sobre engañarse para esconder algo mucho más profundo
Talvez um trauma de vidas passadas
Quizás un trauma de vidas pasadas
Talvez uma quebra de ciclo pro futuro
Quizás una ruptura de ciclo para el futuro
Tentando ser otimista
Intentando ser optimista
Eu tive que me foder muito pra crescer muito
Tuve que joderme mucho para crecer mucho
E, no pior dos cenários, eu vou escrever muito
Y, en el peor de los escenarios, voy a escribir mucho
E, no melhor dos cenários, ela vai chorar muito quando me ouvir
Y, en el mejor de los escenarios, ella va a llorar mucho cuando me escuche
E se não chorar também
Y si no llora también
'To nem aí
No me importa
Oi, é, sou eu
Hola, sí, soy yo
Eu esqueci umas coisas aí, eu precisava buscar
Olvidé algunas cosas allí, necesito recogerlas
'Cê vai estar em casa hoje a tarde?
¿Vas a estar en casa esta tarde?
Me avisa
Avísame
Beijo!
¡Besos!
Frágil feito taça de vinho e porcelana
Fragile like a wine glass and porcelain
Transparente feito vidro temperado
Transparent like tempered glass
Que transpassa o Sol na varanda
That lets the sun through on the balcony
Achei que era só mais uma gota de chuva em meio ao vendaval
I thought it was just another drop of rain in the middle of the storm
Cortina de fumaça, fogo de palha, coisa e tal
Smoke screen, straw fire, stuff and such
Vejo a luz da Lua sobre o lago
I see the moonlight over the lake
Ouço o som da rua e sinto o gosto do asfalto
I hear the sound of the street and taste the asphalt
Deitado de lado, em posição fetal
Lying on my side, in fetal position
E a lágrima em minha boca, com sabor de sal
And the tear in my mouth, with a taste of salt
Me lembra o amargo das noites em que não dormi, fugindo de mim
Reminds me of the bitterness of the nights I didn't sleep, running from myself
Depois que pra ela eu dei tchau
After I said goodbye to her
Essa dor diz muito mais sobre mim do que sobre ela
This pain says more about me than about her
Sobre o fim de algo e sobre uma nova era
About the end of something and about a new era
Sobre se enganar pra esconder algo muito mais profundo
About deceiving oneself to hide something much deeper
Talvez um trauma de vidas passadas
Maybe a trauma from past lives
Talvez uma quebra de ciclo pro futuro
Maybe a cycle break for the future
Tentando ser otimista
Trying to be optimistic
Eu tive que me foder muito pra crescer muito
I had to screw up a lot to grow a lot
E, no pior dos cenários, eu vou escrever muito
And, in the worst case scenario, I'm going to write a lot
E, no melhor dos cenários, ela vai chorar muito quando me ouvir
And, in the best case scenario, she's going to cry a lot when she hears me
E se não chorar também
And if she doesn't cry either
'To nem aí
I don't care
Oi, é, sou eu
Hi, yeah, it's me
Eu esqueci umas coisas aí, eu precisava buscar
I forgot some things there, I needed to pick them up
'Cê vai estar em casa hoje a tarde?
Will you be home this afternoon?
Me avisa
Let me know
Beijo!
Kiss!
Frágil feito taça de vinho e porcelana
Fragile comme une coupe de vin et de la porcelaine
Transparente feito vidro temperado
Transparent comme du verre trempé
Que transpassa o Sol na varanda
Qui laisse passer le soleil sur la véranda
Achei que era só mais uma gota de chuva em meio ao vendaval
Je pensais que c'était juste une autre goutte de pluie au milieu de la tempête
Cortina de fumaça, fogo de palha, coisa e tal
Rideau de fumée, feu de paille, chose et telle
Vejo a luz da Lua sobre o lago
Je vois la lumière de la lune sur le lac
Ouço o som da rua e sinto o gosto do asfalto
J'entends le bruit de la rue et je sens le goût de l'asphalte
Deitado de lado, em posição fetal
Allongé sur le côté, en position fœtale
E a lágrima em minha boca, com sabor de sal
Et la larme dans ma bouche, au goût de sel
Me lembra o amargo das noites em que não dormi, fugindo de mim
Me rappelle l'amertume des nuits où je n'ai pas dormi, en fuyant moi-même
Depois que pra ela eu dei tchau
Après que je lui ai dit au revoir
Essa dor diz muito mais sobre mim do que sobre ela
Cette douleur en dit beaucoup plus sur moi que sur elle
Sobre o fim de algo e sobre uma nova era
Sur la fin de quelque chose et sur une nouvelle ère
Sobre se enganar pra esconder algo muito mais profundo
Sur le fait de se tromper pour cacher quelque chose de beaucoup plus profond
Talvez um trauma de vidas passadas
Peut-être un traumatisme de vies passées
Talvez uma quebra de ciclo pro futuro
Peut-être une rupture de cycle pour l'avenir
Tentando ser otimista
Essayant d'être optimiste
Eu tive que me foder muito pra crescer muito
J'ai dû me faire beaucoup de mal pour grandir beaucoup
E, no pior dos cenários, eu vou escrever muito
Et, dans le pire des scénarios, je vais écrire beaucoup
E, no melhor dos cenários, ela vai chorar muito quando me ouvir
Et, dans le meilleur des scénarios, elle va beaucoup pleurer quand elle m'entendra
E se não chorar também
Et si elle ne pleure pas non plus
'To nem aí
Je m'en fiche
Oi, é, sou eu
Salut, oui, c'est moi
Eu esqueci umas coisas aí, eu precisava buscar
J'ai oublié quelques trucs là-bas, j'avais besoin de les récupérer
'Cê vai estar em casa hoje a tarde?
Tu seras à la maison cet après-midi ?
Me avisa
Préviens-moi
Beijo!
Bisou !
Frágil feito taça de vinho e porcelana
Zerbrechlich wie ein Weinglas und Porzellan
Transparente feito vidro temperado
Transparent wie gehärtetes Glas
Que transpassa o Sol na varanda
Das die Sonne auf der Veranda durchlässt
Achei que era só mais uma gota de chuva em meio ao vendaval
Ich dachte, es wäre nur ein weiterer Regentropfen im Sturm
Cortina de fumaça, fogo de palha, coisa e tal
Rauchvorhang, Strohfeuer, so etwas
Vejo a luz da Lua sobre o lago
Ich sehe das Licht des Mondes über dem See
Ouço o som da rua e sinto o gosto do asfalto
Ich höre den Klang der Straße und schmecke den Asphalt
Deitado de lado, em posição fetal
Auf der Seite liegend, in fötaler Position
E a lágrima em minha boca, com sabor de sal
Und die Träne in meinem Mund, mit Salzgeschmack
Me lembra o amargo das noites em que não dormi, fugindo de mim
Erinnert mich an die Bitterkeit der Nächte, in denen ich nicht schlief, vor mir selbst fliehend
Depois que pra ela eu dei tchau
Nachdem ich mich von ihr verabschiedet habe
Essa dor diz muito mais sobre mim do que sobre ela
Dieser Schmerz sagt mehr über mich aus als über sie
Sobre o fim de algo e sobre uma nova era
Über das Ende von etwas und über eine neue Ära
Sobre se enganar pra esconder algo muito mais profundo
Sich selbst zu täuschen, um etwas viel Tieferes zu verbergen
Talvez um trauma de vidas passadas
Vielleicht ein Trauma aus vergangenen Leben
Talvez uma quebra de ciclo pro futuro
Vielleicht ein Zyklusbruch für die Zukunft
Tentando ser otimista
Versuche optimistisch zu sein
Eu tive que me foder muito pra crescer muito
Ich musste viel durchmachen, um viel zu wachsen
E, no pior dos cenários, eu vou escrever muito
Und im schlimmsten Fall werde ich viel schreiben
E, no melhor dos cenários, ela vai chorar muito quando me ouvir
Und im besten Fall wird sie viel weinen, wenn sie mich hört
E se não chorar também
Und wenn sie nicht weint
'To nem aí
Ist mir egal
Oi, é, sou eu
Hallo, ja, ich bin's
Eu esqueci umas coisas aí, eu precisava buscar
Ich habe ein paar Sachen vergessen, ich muss sie abholen
'Cê vai estar em casa hoje a tarde?
Wirst du heute Nachmittag zu Hause sein?
Me avisa
Sag mir Bescheid
Beijo!
Kuss!
Frágil feito taça de vinho e porcelana
Fragile come una coppa di vino e porcellana
Transparente feito vidro temperado
Trasparente come vetro temperato
Que transpassa o Sol na varanda
Che lascia passare il sole sul balcone
Achei que era só mais uma gota de chuva em meio ao vendaval
Pensavo fosse solo un'altra goccia di pioggia in mezzo alla tempesta
Cortina de fumaça, fogo de palha, coisa e tal
Cortina di fumo, fuoco di paglia, roba del genere
Vejo a luz da Lua sobre o lago
Vedo la luce della luna sul lago
Ouço o som da rua e sinto o gosto do asfalto
Sento il rumore della strada e assaggio l'asfalto
Deitado de lado, em posição fetal
Disteso di lato, in posizione fetale
E a lágrima em minha boca, com sabor de sal
E la lacrima nella mia bocca, con sapore di sale
Me lembra o amargo das noites em que não dormi, fugindo de mim
Mi ricorda l'amarezza delle notti in cui non ho dormito, fuggendo da me stesso
Depois que pra ela eu dei tchau
Dopo che le ho detto addio
Essa dor diz muito mais sobre mim do que sobre ela
Questo dolore dice molto più di me che di lei
Sobre o fim de algo e sobre uma nova era
Sulla fine di qualcosa e su una nuova era
Sobre se enganar pra esconder algo muito mais profundo
Sull'ingannare se stessi per nascondere qualcosa di molto più profondo
Talvez um trauma de vidas passadas
Forse un trauma di vite passate
Talvez uma quebra de ciclo pro futuro
Forse una rottura di ciclo per il futuro
Tentando ser otimista
Cercando di essere ottimista
Eu tive que me foder muito pra crescer muito
Ho dovuto fottutamente soffrire per crescere molto
E, no pior dos cenários, eu vou escrever muito
E, nel peggiore degli scenari, scriverò molto
E, no melhor dos cenários, ela vai chorar muito quando me ouvir
E, nel migliore degli scenari, lei piangerà molto quando mi sentirà
E se não chorar também
E se non piangerà comunque
'To nem aí
Non me ne importa
Oi, é, sou eu
Ciao, sì, sono io
Eu esqueci umas coisas aí, eu precisava buscar
Ho dimenticato alcune cose lì, devo andare a prenderle
'Cê vai estar em casa hoje a tarde?
Sarai a casa oggi pomeriggio?
Me avisa
Fammi sapere
Beijo!
Bacio!