Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
J'en roule un, j'suis rentré tard
Dans ma veste j'ai une lame en polymère
Chaque soir sous flash sous pétard
J'consomme pas que quand j'ai les nerfs
Y a les bolides qui concurrence les motards
J'continue (?), J'investis mon hélicoptère
J'sais bien qu'cette pute m'aime bien parce que y a ma te-tê sur des posters
Sur (?) En un éclair elle se plie comme une équerre
J'les (?), Sans sucer qu'on creuse l'écart (normal)
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
J'veux pas d'égal, j'ai pas l'Fefe, le costard
Sous flash, on a cartonné, fils, fais pas de constat
À la mais' j'ai 11K, laisse moi ton contact
J'te les jetterai demain, t'inquiète on s'capte
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
(?) Ciroq pêche puis j'monte d'un étage
Dans l'autre portière il traine des tals
C'est réél fils, c'est pas du montage
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
No creas que estoy ocioso, sabes que estoy aquí para arrasar con todo
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Te vas el fin de semana, tu mujer se convierte en un tiovivo
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Siempre drogado, 24/7 con los ojos entrecerrados como Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
A los 16 años en Wickr, los fines de semana no estaba en los muelles
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
No creas que estoy ocioso, sabes que estoy aquí para arrasar con todo
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Te vas el fin de semana, tu mujer se convierte en un tiovivo
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Siempre drogado, 24/7 con los ojos entrecerrados como Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
A los 16 años en Wickr, los fines de semana no estaba en los muelles
J'en roule un, j'suis rentré tard
Enciendo uno, llegué tarde a casa
Dans ma veste j'ai une lame en polymère
En mi chaqueta tengo una hoja de polímero
Chaque soir sous flash sous pétard
Cada noche bajo el flash, bajo el petardo
J'consomme pas que quand j'ai les nerfs
No consumo solo cuando estoy nervioso
Y a les bolides qui concurrence les motards
Hay coches deportivos que compiten con los motociclistas
J'continue (?), J'investis mon hélicoptère
Continúo (?), Invierto en mi helicóptero
J'sais bien qu'cette pute m'aime bien parce que y a ma te-tê sur des posters
Sé que esta puta me quiere porque mi cara está en los pósters
Sur (?) En un éclair elle se plie comme une équerre
En (?) En un instante se dobla como una escuadra
J'les (?), Sans sucer qu'on creuse l'écart (normal)
Los (?), Sin chupar que ampliamos la brecha (normal)
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Me aburro, como Baki, no encuentro igual
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M de competición cortado, en la puerta hay un metal
J'veux pas d'égal, j'ai pas l'Fefe, le costard
No quiero igual, no tengo el Fefe, el traje
Sous flash, on a cartonné, fils, fais pas de constat
Bajo flash, hemos arrasado, hijo, no hagas un informe
À la mais' j'ai 11K, laisse moi ton contact
En casa tengo 11K, déjame tu contacto
J'te les jetterai demain, t'inquiète on s'capte
Te los tiraré mañana, no te preocupes, nos vemos
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
No creas que estoy ocioso, sabes que estoy aquí para arrasar con todo
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Te vas el fin de semana, tu mujer se convierte en un tiovivo
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Siempre drogado, 24/7 con los ojos entrecerrados como Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
A los 16 años en Wickr, los fines de semana no estaba en los muelles
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
No creas que estoy ocioso, sabes que estoy aquí para arrasar con todo
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Te vas el fin de semana, tu mujer se convierte en un tiovivo
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Siempre drogado, 24/7 con los ojos entrecerrados como Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
A los 16 años en Wickr, los fines de semana no estaba en los muelles
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Me aburro, como Baki, no encuentro igual
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M de competición cortado, en la puerta hay un metal
(?) Ciroq pêche puis j'monte d'un étage
(?) Ciroq melocotón luego subo un piso
Dans l'autre portière il traine des tals
En la otra puerta arrastra marcas
C'est réél fils, c'est pas du montage
Es real hijo, no es un montaje
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Me aburro, como Baki, no encuentro igual
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M de competición cortado, en la puerta hay un metal
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Não acredites que estou desempregado, sabes bem que estou aqui para arruinar tudo
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Vais embora no fim de semana, tua mulher torna-se um carrossel
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Sempre drogado, 24/7 olhos apertados como o Burro
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
Aos 16 anos no Wickr, no fim de semana eu não estava nos cais
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Não acredites que estou desempregado, sabes bem que estou aqui para arruinar tudo
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Vais embora no fim de semana, tua mulher torna-se um carrossel
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Sempre drogado, 24/7 olhos apertados como o Burro
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
Aos 16 anos no Wickr, no fim de semana eu não estava nos cais
J'en roule un, j'suis rentré tard
Acendo um, cheguei tarde em casa
Dans ma veste j'ai une lame en polymère
No meu casaco tenho uma lâmina de polímero
Chaque soir sous flash sous pétard
Todas as noites sob flash, sob petardo
J'consomme pas que quand j'ai les nerfs
Não consumo só quando estou nervoso
Y a les bolides qui concurrence les motards
Há carros esportivos que competem com motociclistas
J'continue (?), J'investis mon hélicoptère
Continuo (?), invisto no meu helicóptero
J'sais bien qu'cette pute m'aime bien parce que y a ma te-tê sur des posters
Sei bem que essa vadia gosta de mim porque tem minha cara em pôsteres
Sur (?) En un éclair elle se plie comme une équerre
Em (?) num piscar de olhos ela se dobra como um esquadro
J'les (?), Sans sucer qu'on creuse l'écart (normal)
Eu os (?), sem chupar que aumentamos a diferença (normal)
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Estou entediado, como Baki, não encontro igual
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M de competição cortado, na porta há um metal
J'veux pas d'égal, j'ai pas l'Fefe, le costard
Não quero igual, não tenho o Fefe, o terno
Sous flash, on a cartonné, fils, fais pas de constat
Sob flash, batemos, filho, não faça um relatório
À la mais' j'ai 11K, laisse moi ton contact
Em casa tenho 11K, deixa-me o teu contato
J'te les jetterai demain, t'inquiète on s'capte
Jogarei fora amanhã, não te preocupes, nos encontramos
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Não acredites que estou desempregado, sabes bem que estou aqui para arruinar tudo
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Vais embora no fim de semana, tua mulher torna-se um carrossel
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Sempre drogado, 24/7 olhos apertados como o Burro
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
Aos 16 anos no Wickr, no fim de semana eu não estava nos cais
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Não acredites que estou desempregado, sabes bem que estou aqui para arruinar tudo
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Vais embora no fim de semana, tua mulher torna-se um carrossel
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Sempre drogado, 24/7 olhos apertados como o Burro
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
Aos 16 anos no Wickr, no fim de semana eu não estava nos cais
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Estou entediado, como Baki, não encontro igual
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M de competição cortado, na porta há um metal
(?) Ciroq pêche puis j'monte d'un étage
(?) Ciroq pêssego e depois subo um andar
Dans l'autre portière il traine des tals
Na outra porta há traços de tals
C'est réél fils, c'est pas du montage
É real filho, não é montagem
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Estou entediado, como Baki, não encontro igual
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M de competição cortado, na porta há um metal
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Don't think I'm slacking, you know I'm here to mess everything up
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
You leave for the weekend, your wife becomes a carousel
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Always high, 24/7 eyes squinted like Eeyore
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
At 16 on Wickr, I wasn't on the docks on the weekend
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Don't think I'm slacking, you know I'm here to mess everything up
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
You leave for the weekend, your wife becomes a carousel
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Always high, 24/7 eyes squinted like Eeyore
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
At 16 on Wickr, I wasn't on the docks on the weekend
J'en roule un, j'suis rentré tard
I roll one, I came home late
Dans ma veste j'ai une lame en polymère
In my jacket, I have a polymer blade
Chaque soir sous flash sous pétard
Every night under flash, under firecracker
J'consomme pas que quand j'ai les nerfs
I don't just consume when I'm nervous
Y a les bolides qui concurrence les motards
There are the cars that compete with the bikers
J'continue (?), J'investis mon hélicoptère
I continue (?), I invest in my helicopter
J'sais bien qu'cette pute m'aime bien parce que y a ma te-tê sur des posters
I know this bitch likes me because my face is on posters
Sur (?) En un éclair elle se plie comme une équerre
On (?) In a flash, she folds like a square
J'les (?), Sans sucer qu'on creuse l'écart (normal)
I (?), Without sucking we widen the gap (normal)
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
I'm bored, like Baki, I can't find an equal
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M of competition cut, in the door there is a metal
J'veux pas d'égal, j'ai pas l'Fefe, le costard
I don't want an equal, I don't have the Fefe, the suit
Sous flash, on a cartonné, fils, fais pas de constat
Under flash, we hit hard, son, don't make a statement
À la mais' j'ai 11K, laisse moi ton contact
At home I have 11K, leave me your contact
J'te les jetterai demain, t'inquiète on s'capte
I'll throw them at you tomorrow, don't worry we'll catch up
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Don't think I'm slacking, you know I'm here to mess everything up
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
You leave for the weekend, your wife becomes a carousel
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Always high, 24/7 eyes squinted like Eeyore
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
At 16 on Wickr, I wasn't on the docks on the weekend
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Don't think I'm slacking, you know I'm here to mess everything up
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
You leave for the weekend, your wife becomes a carousel
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Always high, 24/7 eyes squinted like Eeyore
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
At 16 on Wickr, I wasn't on the docks on the weekend
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
I'm bored, like Baki, I can't find an equal
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M of competition cut, in the door there is a metal
(?) Ciroq pêche puis j'monte d'un étage
(?) Ciroq peach then I go up a floor
Dans l'autre portière il traine des tals
In the other door, he drags the tals
C'est réél fils, c'est pas du montage
It's real son, it's not a montage
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
I'm bored, like Baki, I can't find an equal
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M of competition cut, in the door there is a metal
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Glaub nicht, dass ich faul bin, du weißt, dass ich hier bin, um alles zu zerstören
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Du gehst am Wochenende weg, deine Frau wird zu einem Karussell
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Immer high, 24/7 Augen zusammengekniffen wie I-Aah
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
Mit 16 auf Wickr, am Wochenende war ich nicht am Kai
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Glaub nicht, dass ich faul bin, du weißt, dass ich hier bin, um alles zu zerstören
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Du gehst am Wochenende weg, deine Frau wird zu einem Karussell
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Immer high, 24/7 Augen zusammengekniffen wie I-Aah
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
Mit 16 auf Wickr, am Wochenende war ich nicht am Kai
J'en roule un, j'suis rentré tard
Ich rolle einen, ich bin spät nach Hause gekommen
Dans ma veste j'ai une lame en polymère
In meiner Jacke habe ich eine Klinge aus Polymer
Chaque soir sous flash sous pétard
Jeden Abend unter Blitz und Knall
J'consomme pas que quand j'ai les nerfs
Ich konsumiere nicht nur, wenn ich nervös bin
Y a les bolides qui concurrence les motards
Es gibt die Rennwagen, die mit den Motorrädern konkurrieren
J'continue (?), J'investis mon hélicoptère
Ich mache weiter (?), Ich investiere in meinen Hubschrauber
J'sais bien qu'cette pute m'aime bien parce que y a ma te-tê sur des posters
Ich weiß, dass diese Schlampe mich mag, weil mein Gesicht auf Postern ist
Sur (?) En un éclair elle se plie comme une équerre
Auf (?) In einem Blitz faltet sie sich wie ein Winkel
J'les (?), Sans sucer qu'on creuse l'écart (normal)
Ich (?), Ohne zu saugen, dass wir die Lücke vergrößern (normal)
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Ich langweile mich, wie Baki, ich finde keinen Gleichgestellten
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M von Wettbewerb geschnitten, in der Tür gibt es ein Metall
J'veux pas d'égal, j'ai pas l'Fefe, le costard
Ich will keinen Gleichgestellten, ich habe nicht das Fefe, den Anzug
Sous flash, on a cartonné, fils, fais pas de constat
Unter Blitz, wir haben einen Treffer gelandet, Sohn, mach keinen Bericht
À la mais' j'ai 11K, laisse moi ton contact
Zu Hause habe ich 11K, gib mir deine Kontaktdaten
J'te les jetterai demain, t'inquiète on s'capte
Ich werde sie dir morgen werfen, keine Sorge, wir fangen uns
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Glaub nicht, dass ich faul bin, du weißt, dass ich hier bin, um alles zu zerstören
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Du gehst am Wochenende weg, deine Frau wird zu einem Karussell
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Immer high, 24/7 Augen zusammengekniffen wie I-Aah
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
Mit 16 auf Wickr, am Wochenende war ich nicht am Kai
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Glaub nicht, dass ich faul bin, du weißt, dass ich hier bin, um alles zu zerstören
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Du gehst am Wochenende weg, deine Frau wird zu einem Karussell
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Immer high, 24/7 Augen zusammengekniffen wie I-Aah
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
Mit 16 auf Wickr, am Wochenende war ich nicht am Kai
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Ich langweile mich, wie Baki, ich finde keinen Gleichgestellten
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M von Wettbewerb geschnitten, in der Tür gibt es ein Metall
(?) Ciroq pêche puis j'monte d'un étage
(?) Ciroq Pfirsich dann gehe ich eine Etage höher
Dans l'autre portière il traine des tals
In der anderen Tür schleift es die Tals
C'est réél fils, c'est pas du montage
Es ist real, Sohn, es ist kein Montage
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Ich langweile mich, wie Baki, ich finde keinen Gleichgestellten
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M von Wettbewerb geschnitten, in der Tür gibt es ein Metall
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Non pensare che io stia perdendo tempo, sai bene che sono qui per distruggere tutto
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Vai via per il fine settimana, tua moglie diventa una giostra
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Sempre sballato, 24/7 con gli occhi socchiusi come Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
A 16 anni su Wickr, non ero sui moli nel fine settimana
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Non pensare che io stia perdendo tempo, sai bene che sono qui per distruggere tutto
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Vai via per il fine settimana, tua moglie diventa una giostra
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Sempre sballato, 24/7 con gli occhi socchiusi come Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
A 16 anni su Wickr, non ero sui moli nel fine settimana
J'en roule un, j'suis rentré tard
Ne accendo uno, sono tornato tardi
Dans ma veste j'ai une lame en polymère
Nella mia giacca ho una lama in polimero
Chaque soir sous flash sous pétard
Ogni sera sotto flash, sotto petardo
J'consomme pas que quand j'ai les nerfs
Non consumo solo quando sono nervoso
Y a les bolides qui concurrence les motards
Ci sono le auto sportive che fanno concorrenza ai motociclisti
J'continue (?), J'investis mon hélicoptère
Continuo (?), Investo nel mio elicottero
J'sais bien qu'cette pute m'aime bien parce que y a ma te-tê sur des posters
So bene che questa puttana mi ama perché c'è la mia faccia sui poster
Sur (?) En un éclair elle se plie comme une équerre
Su (?) In un lampo si piega come un squadro
J'les (?), Sans sucer qu'on creuse l'écart (normal)
Li (?), Senza succhiare che si allarga il divario (normale)
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Mi annoio, come Baki', non trovo un eguale
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M da competizione tagliato, nella portiera c'è un metallo
J'veux pas d'égal, j'ai pas l'Fefe, le costard
Non voglio eguali, non ho l'Fefe, l'abito
Sous flash, on a cartonné, fils, fais pas de constat
Sotto flash, abbiamo fatto un botto, figlio, non fare constatazioni
À la mais' j'ai 11K, laisse moi ton contact
A casa ho 11K, lasciami il tuo contatto
J'te les jetterai demain, t'inquiète on s'capte
Te li getterò domani, non preoccuparti ci sentiamo
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Non pensare che io stia perdendo tempo, sai bene che sono qui per distruggere tutto
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Vai via per il fine settimana, tua moglie diventa una giostra
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Sempre sballato, 24/7 con gli occhi socchiusi come Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
A 16 anni su Wickr, non ero sui moli nel fine settimana
Crois pas qu'je chôme, t'sais bien qu'j'suis là pour tout niquer
Non pensare che io stia perdendo tempo, sai bene che sono qui per distruggere tutto
Tu pars l'week-end, ta femme ça devient un tourniquet
Vai via per il fine settimana, tua moglie diventa una giostra
Toujours défoncé, 24/7 yeux plissés comme Bourriquet
Sempre sballato, 24/7 con gli occhi socchiusi come Bourriquet
À 16 ans sur Wickr, l'week-end j'étais pas sur les quais
A 16 anni su Wickr, non ero sui moli nel fine settimana
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Mi annoio, come Baki', non trovo un eguale
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M da competizione tagliato, nella portiera c'è un metallo
(?) Ciroq pêche puis j'monte d'un étage
(?) Ciroq pesca poi salgo di un piano
Dans l'autre portière il traine des tals
Nell'altra portiera ci sono dei tals
C'est réél fils, c'est pas du montage
È reale figlio, non è un montaggio
J'm'ennuie, comme Baki', j'trouve pas d'égal
Mi annoio, come Baki', non trovo un eguale
M de compét' coupé, dans la portière y a un métal
M da competizione tagliato, nella portiera c'è un metallo