Kofs
On reprend les mêmes et on recommence, hein?
RG
Automatique est la boîte, tu vas repartir à poil
Comme à l'époque ou je baisais la loi
J'prenais mes droits et je passais la douane
Préviens les potos maintenant qu'j'ai changé
Parce que j'ai très bien mangé
Me demande pas comment ça s'fait
Quand j'avais walou personne m'a donné (personne m'a donné)
Tu sais, mon grand frère, moi je t'aime
Tu resteras dans mon cœur
Tu m'as dit, "Foued, t'es un acteur"
Ne bouge pas, t'inquiète, c'est moi l'auteur
Si faut les faire, si faut les faire taire, on va faire des murders
Solitaire, on a la même mère mais on a plus d'père
Quand papa est mort, j'savais plus quoi faire
J'ai trouvé que toi (mon frère)
Des fois, ça va pas on se prend la tête
Mais moi, j'meurs pour toi (mon frère)
Si un jour j'suis à terre quand maman m'enterre
J'compterai sur toi (mon frère)
Et même si on est père on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
J'connais les valeurs de l'homme
Bon qu'à rabaisser les valeurs de l'autre
Oui, on était solidaires à l'époque
De "Lunatic" et "la fierté des nôtres"
On a grandi, maintenant c'est plus la même
Au quartier, ça pue la merde
Y a ceux qui rafalent, ceux qui partent à la Mecque
Y a ceux qui pètent ton appart à la meule
Oui, on a grandi ensemble
Tu me jalouses bien que tu connais mon histoire, hein
J'devais des sous je rentrais pas le soir
Papa est mort même si papa se soigne
J'ai eu du mal à me relever
Mais vous, vous voyez que les sous qu'je fais
J'm'en balek du buzz et des vues qu'je fais
Le premier qui parle, il va morfler, wAllah
Quand papa est mort, je savais plus quoi faire
J'ai trouvé que toi (mon frère)
Des fois ça va pas, on se prend la tête
Mais moi j'meurs pour toi (mon frère)
Si un jour, j'suis à terre, quand maman m'enterre
J'compterai sur toi (mon frère)
Et même si on est père, on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
Entre nous ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
T'inquiète pas, mon frère, si y a quoi qu'ce soit, je me les fais
Je m'en bats les couilles d'ma carrière, moi
Mais ils s'imaginaient quoi, eux?
Qu'on va jamais rien faire, hein?
Qu'on allait pas s'acheter d'armes alors qu'on a fait des lovés?
Bêtes qu'ils sont
Kofs
Kofs
On reprend les mêmes et on recommence, hein?
¿Repetimos lo mismo y empezamos de nuevo, eh?
RG
RG
Automatique est la boîte, tu vas repartir à poil
Automática es la caja, te vas a ir desnudo
Comme à l'époque ou je baisais la loi
Como en los viejos tiempos cuando desafiaba la ley
J'prenais mes droits et je passais la douane
Tomaba mis derechos y pasaba la aduana
Préviens les potos maintenant qu'j'ai changé
Avisa a los amigos ahora que he cambiado
Parce que j'ai très bien mangé
Porque he comido muy bien
Me demande pas comment ça s'fait
No me preguntes cómo sucedió
Quand j'avais walou personne m'a donné (personne m'a donné)
Cuando no tenía nada, nadie me dio (nadie me dio)
Tu sais, mon grand frère, moi je t'aime
Sabes, mi hermano mayor, te quiero
Tu resteras dans mon cœur
Siempre estarás en mi corazón
Tu m'as dit, "Foued, t'es un acteur"
Me dijiste, "Foued, eres un actor"
Ne bouge pas, t'inquiète, c'est moi l'auteur
No te muevas, no te preocupes, soy el autor
Si faut les faire, si faut les faire taire, on va faire des murders
Si hay que hacerlos, si hay que silenciarlos, vamos a cometer asesinatos
Solitaire, on a la même mère mais on a plus d'père
Solitario, tenemos la misma madre pero ya no tenemos padre
Quand papa est mort, j'savais plus quoi faire
Cuando papá murió, no sabía qué hacer
J'ai trouvé que toi (mon frère)
Solo te encontré a ti (mi hermano)
Des fois, ça va pas on se prend la tête
A veces, las cosas no van bien y discutimos
Mais moi, j'meurs pour toi (mon frère)
Pero yo, moriría por ti (mi hermano)
Si un jour j'suis à terre quand maman m'enterre
Si algún día estoy en el suelo cuando mamá me entierre
J'compterai sur toi (mon frère)
Contaré contigo (mi hermano)
Et même si on est père on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
Y aunque seamos padres ya no tenemos nada que perder, sabes por qué (oh, mi hermano)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
Siempre serás mi hermano, a pesar de todo (a pesar de todo)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Entre nosotros, no dejes que la gente siembre dudas (nunca nunca)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
Si muero, cuento contigo para ponerme en la bodega
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
No exagero cuando te digo que te quiero más que a nada (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
Siempre serás mi hermano, a pesar de todo (para siempre)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Entre nosotros, no dejes que la gente siembre dudas
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
Si muero, cuento contigo para ponerme en la bodega (en la bodega)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
No exagero cuando te digo que te quiero más que a nada
J'connais les valeurs de l'homme
Conozco los valores del hombre
Bon qu'à rabaisser les valeurs de l'autre
Solo sirve para rebajar los valores del otro
Oui, on était solidaires à l'époque
Sí, éramos solidarios en aquellos tiempos
De "Lunatic" et "la fierté des nôtres"
De "Lunatic" y "el orgullo de los nuestros"
On a grandi, maintenant c'est plus la même
Hemos crecido, ahora ya no es lo mismo
Au quartier, ça pue la merde
En el barrio, huele a mierda
Y a ceux qui rafalent, ceux qui partent à la Mecque
Hay los que disparan, los que van a la Meca
Y a ceux qui pètent ton appart à la meule
Los que destrozan tu apartamento con la moto
Oui, on a grandi ensemble
Sí, crecimos juntos
Tu me jalouses bien que tu connais mon histoire, hein
Me envidias aunque conoces mi historia, eh
J'devais des sous je rentrais pas le soir
Debía dinero y no volvía por la noche
Papa est mort même si papa se soigne
Papá murió aunque papá se cuidaba
J'ai eu du mal à me relever
Me costó mucho recuperarme
Mais vous, vous voyez que les sous qu'je fais
Pero vosotros, solo veis el dinero que hago
J'm'en balek du buzz et des vues qu'je fais
No me importa el ruido y las vistas que hago
Le premier qui parle, il va morfler, wAllah
El primero que hable, va a sufrir, wAllah
Quand papa est mort, je savais plus quoi faire
Cuando papá murió, no sabía qué hacer
J'ai trouvé que toi (mon frère)
Solo te encontré a ti (mi hermano)
Des fois ça va pas, on se prend la tête
A veces las cosas no van bien, discutimos
Mais moi j'meurs pour toi (mon frère)
Pero yo moriría por ti (mi hermano)
Si un jour, j'suis à terre, quand maman m'enterre
Si algún día, estoy en el suelo, cuando mamá me entierre
J'compterai sur toi (mon frère)
Contaré contigo (mi hermano)
Et même si on est père, on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
Y aunque seamos padres, ya no tenemos nada que perder, sabes por qué (oh, mi hermano)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
Siempre serás mi hermano, a pesar de todo (a pesar de todo)
Entre nous ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Entre nosotros, no dejes que la gente siembre dudas (nunca nunca)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
Si muero, cuento contigo para ponerme en la bodega
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
No exagero cuando te digo que te quiero más que a nada (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
Siempre serás mi hermano, a pesar de todo (para siempre)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Entre nosotros, no dejes que la gente siembre dudas
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
Si muero, cuento contigo para ponerme en la bodega (en la bodega)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
No exagero cuando te digo que te quiero más que a nada
T'inquiète pas, mon frère, si y a quoi qu'ce soit, je me les fais
No te preocupes, mi hermano, si hay algo, me encargo yo
Je m'en bats les couilles d'ma carrière, moi
No me importa mi carrera
Mais ils s'imaginaient quoi, eux?
¿Pero qué se imaginaban ellos?
Qu'on va jamais rien faire, hein?
¿Que nunca íbamos a hacer nada, eh?
Qu'on allait pas s'acheter d'armes alors qu'on a fait des lovés?
¿Que no íbamos a comprar armas aunque hayamos hecho dinero?
Bêtes qu'ils sont
Qué tontos que son
Kofs
Kofs
On reprend les mêmes et on recommence, hein?
Vamos repetir o mesmo e começar de novo, certo?
RG
RG
Automatique est la boîte, tu vas repartir à poil
Automático é a caixa, você vai sair nu
Comme à l'époque ou je baisais la loi
Como na época em que eu desafiava a lei
J'prenais mes droits et je passais la douane
Eu tomava meus direitos e passava pela alfândega
Préviens les potos maintenant qu'j'ai changé
Avise os amigos agora que eu mudei
Parce que j'ai très bien mangé
Porque eu comi muito bem
Me demande pas comment ça s'fait
Não me pergunte como isso aconteceu
Quand j'avais walou personne m'a donné (personne m'a donné)
Quando eu não tinha nada, ninguém me deu (ninguém me deu)
Tu sais, mon grand frère, moi je t'aime
Você sabe, meu irmão mais velho, eu te amo
Tu resteras dans mon cœur
Você sempre estará no meu coração
Tu m'as dit, "Foued, t'es un acteur"
Você me disse, "Foued, você é um ator"
Ne bouge pas, t'inquiète, c'est moi l'auteur
Não se mexa, não se preocupe, eu sou o autor
Si faut les faire, si faut les faire taire, on va faire des murders
Se precisamos fazê-los, se precisamos silenciá-los, vamos cometer assassinatos
Solitaire, on a la même mère mais on a plus d'père
Solitário, temos a mesma mãe, mas não temos mais pai
Quand papa est mort, j'savais plus quoi faire
Quando papai morreu, eu não sabia o que fazer
J'ai trouvé que toi (mon frère)
Eu só encontrei você (meu irmão)
Des fois, ça va pas on se prend la tête
Às vezes, as coisas não vão bem e brigamos
Mais moi, j'meurs pour toi (mon frère)
Mas eu morreria por você (meu irmão)
Si un jour j'suis à terre quand maman m'enterre
Se um dia eu estiver no chão quando mamãe me enterrar
J'compterai sur toi (mon frère)
Eu contarei com você (meu irmão)
Et même si on est père on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
E mesmo se somos pais, não temos mais nada a perder, você sabe por quê (oh, meu irmão)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
Você sempre será meu irmão, apesar de tudo (apesar de tudo)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Entre nós, não deixe as pessoas colocarem dúvidas (nunca, nunca)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
Se eu morrer, conto com você para me colocar no compartimento de carga
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
Eu não estou exagerando quando digo que te amo mais que tudo (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
Você sempre será meu irmão, apesar de tudo (para sempre)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Entre nós, não deixe as pessoas colocarem dúvidas
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
Se eu morrer, conto com você para me colocar no compartimento de carga (no compartimento de carga)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
Eu não estou exagerando quando digo que te amo mais que tudo
J'connais les valeurs de l'homme
Eu conheço os valores do homem
Bon qu'à rabaisser les valeurs de l'autre
Bom apenas para rebaixar os valores do outro
Oui, on était solidaires à l'époque
Sim, éramos solidários naquela época
De "Lunatic" et "la fierté des nôtres"
De "Lunatic" e "o orgulho dos nossos"
On a grandi, maintenant c'est plus la même
Nós crescemos, agora não é mais o mesmo
Au quartier, ça pue la merde
No bairro, cheira mal
Y a ceux qui rafalent, ceux qui partent à la Mecque
Há aqueles que atiram, aqueles que vão para Meca
Y a ceux qui pètent ton appart à la meule
Há aqueles que destroem seu apartamento com uma serra
Oui, on a grandi ensemble
Sim, nós crescemos juntos
Tu me jalouses bien que tu connais mon histoire, hein
Você me inveja mesmo conhecendo minha história, hein
J'devais des sous je rentrais pas le soir
Eu devia dinheiro e não voltava à noite
Papa est mort même si papa se soigne
Papai morreu mesmo se papai se cuidar
J'ai eu du mal à me relever
Eu tive dificuldade em me levantar
Mais vous, vous voyez que les sous qu'je fais
Mas vocês só veem o dinheiro que eu faço
J'm'en balek du buzz et des vues qu'je fais
Eu não me importo com o buzz e as visualizações que eu faço
Le premier qui parle, il va morfler, wAllah
O primeiro que falar, vai sofrer, wAllah
Quand papa est mort, je savais plus quoi faire
Quando papai morreu, eu não sabia o que fazer
J'ai trouvé que toi (mon frère)
Eu só encontrei você (meu irmão)
Des fois ça va pas, on se prend la tête
Às vezes as coisas não vão bem, brigamos
Mais moi j'meurs pour toi (mon frère)
Mas eu morreria por você (meu irmão)
Si un jour, j'suis à terre, quand maman m'enterre
Se um dia, eu estiver no chão, quando mamãe me enterrar
J'compterai sur toi (mon frère)
Eu contarei com você (meu irmão)
Et même si on est père, on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
E mesmo se somos pais, não temos mais nada a perder, você sabe por quê (oh, meu irmão)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
Você sempre será meu irmão, apesar de tudo (apesar de tudo)
Entre nous ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Entre nós, não deixe as pessoas colocarem dúvidas (nunca, nunca)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
Se eu morrer, conto com você para me colocar no compartimento de carga
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
Eu não estou exagerando quando digo que te amo mais que tudo (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
Você sempre será meu irmão, apesar de tudo (para sempre)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Entre nós, não deixe as pessoas colocarem dúvidas
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
Se eu morrer, conto com você para me colocar no compartimento de carga (no compartimento de carga)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
Eu não estou exagerando quando digo que te amo mais que tudo
T'inquiète pas, mon frère, si y a quoi qu'ce soit, je me les fais
Não se preocupe, meu irmão, se houver qualquer coisa, eu vou cuidar disso
Je m'en bats les couilles d'ma carrière, moi
Eu não me importo com minha carreira
Mais ils s'imaginaient quoi, eux?
Mas o que eles pensavam?
Qu'on va jamais rien faire, hein?
Que nunca faríamos nada, hein?
Qu'on allait pas s'acheter d'armes alors qu'on a fait des lovés?
Que não compraríamos armas mesmo tendo feito dinheiro?
Bêtes qu'ils sont
Que idiotas eles são
Kofs
Kofs
On reprend les mêmes et on recommence, hein?
We take the same and start again, right?
RG
RG
Automatique est la boîte, tu vas repartir à poil
Automatic is the box, you're going to leave naked
Comme à l'époque ou je baisais la loi
Like in the old days when I was screwing the law
J'prenais mes droits et je passais la douane
I was taking my rights and passing customs
Préviens les potos maintenant qu'j'ai changé
Warn the buddies now that I've changed
Parce que j'ai très bien mangé
Because I ate very well
Me demande pas comment ça s'fait
Don't ask me how it happened
Quand j'avais walou personne m'a donné (personne m'a donné)
When I had nothing, no one gave me (no one gave me)
Tu sais, mon grand frère, moi je t'aime
You know, my big brother, I love you
Tu resteras dans mon cœur
You will stay in my heart
Tu m'as dit, "Foued, t'es un acteur"
You told me, "Foued, you're an actor"
Ne bouge pas, t'inquiète, c'est moi l'auteur
Don't move, don't worry, I'm the author
Si faut les faire, si faut les faire taire, on va faire des murders
If we have to do them, if we have to silence them, we're going to commit murders
Solitaire, on a la même mère mais on a plus d'père
Lonely, we have the same mother but we no longer have a father
Quand papa est mort, j'savais plus quoi faire
When dad died, I didn't know what to do
J'ai trouvé que toi (mon frère)
I only found you (my brother)
Des fois, ça va pas on se prend la tête
Sometimes, it doesn't go well we argue
Mais moi, j'meurs pour toi (mon frère)
But me, I die for you (my brother)
Si un jour j'suis à terre quand maman m'enterre
If one day I'm down when mom buries me
J'compterai sur toi (mon frère)
I'll count on you (my brother)
Et même si on est père on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
And even if we are fathers we have nothing to lose, you know why (oh, my brother)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
You will remain my brother, despite everything (despite everything)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Between us, don't let people sow doubts (never ever)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
If I die, I count on you to put me in the hold
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
I'm not exaggerating when I tell you that I love you more than anything (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
You will remain my brother, despite everything (forever)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Between us, don't let people sow doubts
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
If I die, I count on you to put me in the hold (in the hold)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
I'm not exaggerating when I tell you that I love you more than anything
J'connais les valeurs de l'homme
I know the values of man
Bon qu'à rabaisser les valeurs de l'autre
Good at belittling the values of others
Oui, on était solidaires à l'époque
Yes, we were united back then
De "Lunatic" et "la fierté des nôtres"
From "Lunatic" and "the pride of ours"
On a grandi, maintenant c'est plus la même
We grew up, now it's not the same
Au quartier, ça pue la merde
In the neighborhood, it stinks
Y a ceux qui rafalent, ceux qui partent à la Mecque
There are those who spray, those who go to Mecca
Y a ceux qui pètent ton appart à la meule
There are those who blow up your apartment with a grinder
Oui, on a grandi ensemble
Yes, we grew up together
Tu me jalouses bien que tu connais mon histoire, hein
You are jealous even though you know my story, huh
J'devais des sous je rentrais pas le soir
I owed money I didn't come home at night
Papa est mort même si papa se soigne
Dad is dead even if dad is getting better
J'ai eu du mal à me relever
I had a hard time getting up
Mais vous, vous voyez que les sous qu'je fais
But you, you only see the money I make
J'm'en balek du buzz et des vues qu'je fais
I don't care about the buzz and the views I get
Le premier qui parle, il va morfler, wAllah
The first one who talks, he's going to suffer, wAllah
Quand papa est mort, je savais plus quoi faire
When dad died, I didn't know what to do
J'ai trouvé que toi (mon frère)
I only found you (my brother)
Des fois ça va pas, on se prend la tête
Sometimes it doesn't go well, we argue
Mais moi j'meurs pour toi (mon frère)
But me, I die for you (my brother)
Si un jour, j'suis à terre, quand maman m'enterre
If one day, I'm down, when mom buries me
J'compterai sur toi (mon frère)
I'll count on you (my brother)
Et même si on est père, on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
And even if we are fathers, we have nothing to lose, you know why (oh, my brother)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
You will remain my brother, despite everything (despite everything)
Entre nous ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Between us don't let people sow doubts (never ever)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
If I die, I count on you to put me in the hold
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
I'm not exaggerating when I tell you that I love you more than anything (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
You will remain my brother, despite everything (forever)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Between us, don't let people sow doubts
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
If I die, I count on you to put me in the hold (in the hold)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
I'm not exaggerating when I tell you that I love you more than anything
T'inquiète pas, mon frère, si y a quoi qu'ce soit, je me les fais
Don't worry, my brother, if there's anything, I'll take care of it
Je m'en bats les couilles d'ma carrière, moi
I don't give a damn about my career, me
Mais ils s'imaginaient quoi, eux?
But what did they imagine, them?
Qu'on va jamais rien faire, hein?
That we're never going to do anything, huh?
Qu'on allait pas s'acheter d'armes alors qu'on a fait des lovés?
That we weren't going to buy weapons when we made money?
Bêtes qu'ils sont
Stupid as they are
Kofs
Kofs
On reprend les mêmes et on recommence, hein?
Wir nehmen die gleichen und fangen wieder an, oder?
RG
RG
Automatique est la boîte, tu vas repartir à poil
Automatisch ist die Box, du wirst nackt wieder gehen
Comme à l'époque ou je baisais la loi
Wie in der Zeit, als ich das Gesetz brach
J'prenais mes droits et je passais la douane
Ich nahm meine Rechte und ging durch den Zoll
Préviens les potos maintenant qu'j'ai changé
Sag den Kumpels jetzt, dass ich mich verändert habe
Parce que j'ai très bien mangé
Weil ich sehr gut gegessen habe
Me demande pas comment ça s'fait
Frag mich nicht, wie das passiert ist
Quand j'avais walou personne m'a donné (personne m'a donné)
Als ich nichts hatte, hat mir niemand etwas gegeben (niemand hat mir etwas gegeben)
Tu sais, mon grand frère, moi je t'aime
Weißt du, mein großer Bruder, ich liebe dich
Tu resteras dans mon cœur
Du wirst in meinem Herzen bleiben
Tu m'as dit, "Foued, t'es un acteur"
Du hast mir gesagt, „Foued, du bist ein Schauspieler“
Ne bouge pas, t'inquiète, c'est moi l'auteur
Beweg dich nicht, mach dir keine Sorgen, ich bin der Autor
Si faut les faire, si faut les faire taire, on va faire des murders
Wenn wir sie zum Schweigen bringen müssen, werden wir Morde begehen
Solitaire, on a la même mère mais on a plus d'père
Einsam, wir haben die gleiche Mutter, aber wir haben keinen Vater mehr
Quand papa est mort, j'savais plus quoi faire
Als Papa starb, wusste ich nicht mehr, was ich tun sollte
J'ai trouvé que toi (mon frère)
Ich fand nur dich (mein Bruder)
Des fois, ça va pas on se prend la tête
Manchmal geht es uns nicht gut, wir streiten uns
Mais moi, j'meurs pour toi (mon frère)
Aber ich würde für dich sterben (mein Bruder)
Si un jour j'suis à terre quand maman m'enterre
Wenn ich eines Tages am Boden liege, wenn Mama mich begräbt
J'compterai sur toi (mon frère)
Ich werde auf dich zählen (mein Bruder)
Et même si on est père on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
Und selbst wenn wir Väter sind, haben wir nichts mehr zu verlieren, du weißt warum (oh, mein Bruder)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
Du wirst mein Bruder bleiben, trotz allem (trotz allem)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Zwischen uns, lass die Leute keine Zweifel säen (niemals niemals)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
Wenn ich sterbe, zähle ich auf dich, um mich in den Frachtraum zu legen
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
Ich übertreibe nicht, wenn ich dir sage, dass ich dich mehr als alles andere liebe (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
Du wirst mein Bruder bleiben, trotz allem (für immer)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Zwischen uns, lass die Leute keine Zweifel säen
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
Wenn ich sterbe, zähle ich auf dich, um mich in den Frachtraum zu legen (in den Frachtraum)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
Ich übertreibe nicht, wenn ich dir sage, dass ich dich mehr als alles andere liebe
J'connais les valeurs de l'homme
Ich kenne die Werte des Menschen
Bon qu'à rabaisser les valeurs de l'autre
Nur gut darin, die Werte des anderen herabzusetzen
Oui, on était solidaires à l'époque
Ja, wir waren damals solidarisch
De "Lunatic" et "la fierté des nôtres"
Von „Lunatic“ und „der Stolz unserer“
On a grandi, maintenant c'est plus la même
Wir sind gewachsen, jetzt ist es nicht mehr dasselbe
Au quartier, ça pue la merde
Im Viertel, es stinkt nach Scheiße
Y a ceux qui rafalent, ceux qui partent à la Mecque
Es gibt diejenigen, die schießen, diejenigen, die nach Mekka gehen
Y a ceux qui pètent ton appart à la meule
Es gibt diejenigen, die deine Wohnung mit der Mühle sprengen
Oui, on a grandi ensemble
Ja, wir sind zusammen aufgewachsen
Tu me jalouses bien que tu connais mon histoire, hein
Du bist eifersüchtig auf mich, obwohl du meine Geschichte kennst, oder?
J'devais des sous je rentrais pas le soir
Ich schuldete Geld, ich kam nicht nach Hause
Papa est mort même si papa se soigne
Papa ist gestorben, auch wenn Papa sich erholt
J'ai eu du mal à me relever
Es war schwer für mich, wieder aufzustehen
Mais vous, vous voyez que les sous qu'je fais
Aber ihr seht nur das Geld, das ich mache
J'm'en balek du buzz et des vues qu'je fais
Ich scheiß auf den Buzz und die Aufrufe, die ich mache
Le premier qui parle, il va morfler, wAllah
Der erste, der spricht, wird leiden, wAllah
Quand papa est mort, je savais plus quoi faire
Als Papa starb, wusste ich nicht mehr, was ich tun sollte
J'ai trouvé que toi (mon frère)
Ich fand nur dich (mein Bruder)
Des fois ça va pas, on se prend la tête
Manchmal geht es uns nicht gut, wir streiten uns
Mais moi j'meurs pour toi (mon frère)
Aber ich würde für dich sterben (mein Bruder)
Si un jour, j'suis à terre, quand maman m'enterre
Wenn ich eines Tages am Boden liege, wenn Mama mich begräbt
J'compterai sur toi (mon frère)
Ich werde auf dich zählen (mein Bruder)
Et même si on est père, on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
Und selbst wenn wir Väter sind, haben wir nichts mehr zu verlieren, du weißt warum (oh, mein Bruder)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
Du wirst mein Bruder bleiben, trotz allem (trotz allem)
Entre nous ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Zwischen uns, lass die Leute keine Zweifel säen (niemals niemals)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
Wenn ich sterbe, zähle ich auf dich, um mich in den Frachtraum zu legen
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
Ich übertreibe nicht, wenn ich dir sage, dass ich dich mehr als alles andere liebe (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
Du wirst mein Bruder bleiben, trotz allem (für immer)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Zwischen uns, lass die Leute keine Zweifel säen
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
Wenn ich sterbe, zähle ich auf dich, um mich in den Frachtraum zu legen (in den Frachtraum)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
Ich übertreibe nicht, wenn ich dir sage, dass ich dich mehr als alles andere liebe
T'inquiète pas, mon frère, si y a quoi qu'ce soit, je me les fais
Mach dir keine Sorgen, mein Bruder, wenn irgendetwas passiert, werde ich sie erledigen
Je m'en bats les couilles d'ma carrière, moi
Ich scheiß auf meine Karriere
Mais ils s'imaginaient quoi, eux?
Aber was haben sie sich vorgestellt?
Qu'on va jamais rien faire, hein?
Dass wir nie etwas tun werden, oder?
Qu'on allait pas s'acheter d'armes alors qu'on a fait des lovés?
Dass wir uns keine Waffen kaufen würden, obwohl wir Geld gemacht haben?
Bêtes qu'ils sont
Dumm, dass sie sind
Kofs
Kofs
On reprend les mêmes et on recommence, hein?
Riprendiamo gli stessi e ricominciamo, eh?
RG
RG
Automatique est la boîte, tu vas repartir à poil
Automatica è la scatola, te ne andrai a mani vuote
Comme à l'époque ou je baisais la loi
Come ai tempi in cui sfidavo la legge
J'prenais mes droits et je passais la douane
Prendevo i miei diritti e passavo la dogana
Préviens les potos maintenant qu'j'ai changé
Avvisa gli amici ora che ho cambiato
Parce que j'ai très bien mangé
Perché ho mangiato molto bene
Me demande pas comment ça s'fait
Non chiedermi come è successo
Quand j'avais walou personne m'a donné (personne m'a donné)
Quando non avevo nulla nessuno mi ha dato (nessuno mi ha dato)
Tu sais, mon grand frère, moi je t'aime
Sai, mio fratello maggiore, io ti amo
Tu resteras dans mon cœur
Resterai nel mio cuore
Tu m'as dit, "Foued, t'es un acteur"
Mi hai detto, "Foued, sei un attore"
Ne bouge pas, t'inquiète, c'est moi l'auteur
Non muoverti, non preoccuparti, sono io l'autore
Si faut les faire, si faut les faire taire, on va faire des murders
Se dobbiamo farli, se dobbiamo farli tacere, faremo degli omicidi
Solitaire, on a la même mère mais on a plus d'père
Solitario, abbiamo la stessa madre ma non abbiamo più un padre
Quand papa est mort, j'savais plus quoi faire
Quando papà è morto, non sapevo più cosa fare
J'ai trouvé que toi (mon frère)
Ho trovato solo te (mio fratello)
Des fois, ça va pas on se prend la tête
A volte, non va bene e ci prendiamo la testa
Mais moi, j'meurs pour toi (mon frère)
Ma io, morirei per te (mio fratello)
Si un jour j'suis à terre quand maman m'enterre
Se un giorno sono a terra quando mamma mi seppellisce
J'compterai sur toi (mon frère)
Conto su di te (mio fratello)
Et même si on est père on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
E anche se siamo padri non abbiamo più nulla da perdere, sai perché (oh, mio fratello)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
Resterai mio fratello, nonostante tutto (nonostante tutto)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Tra noi, non lasciare che le persone mettano dei dubbi (mai mai)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
Se muoio, conto su di te per mettermi nella stiva
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
Non esagero quando ti dico che ti amo più di tutto (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
Resterai mio fratello, nonostante tutto (per sempre)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Tra noi, non lasciare che le persone mettano dei dubbi
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
Se muoio, conto su di te per mettermi nella stiva (nella stiva)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
Non esagero quando ti dico che ti amo più di tutto
J'connais les valeurs de l'homme
Conosco i valori dell'uomo
Bon qu'à rabaisser les valeurs de l'autre
Buono solo a sminuire i valori degli altri
Oui, on était solidaires à l'époque
Sì, eravamo solidali ai tempi
De "Lunatic" et "la fierté des nôtres"
Di "Lunatic" e "l'orgoglio dei nostri"
On a grandi, maintenant c'est plus la même
Siamo cresciuti, ora non è più lo stesso
Au quartier, ça pue la merde
Nel quartiere, puzza di merda
Y a ceux qui rafalent, ceux qui partent à la Mecque
Ci sono quelli che sparano, quelli che vanno alla Mecca
Y a ceux qui pètent ton appart à la meule
Ci sono quelli che ti fanno saltare l'appartamento con la mola
Oui, on a grandi ensemble
Sì, siamo cresciuti insieme
Tu me jalouses bien que tu connais mon histoire, hein
Mi invidi anche se conosci la mia storia, eh
J'devais des sous je rentrais pas le soir
Dovevo dei soldi non tornavo a casa la sera
Papa est mort même si papa se soigne
Papà è morto anche se papà si cura
J'ai eu du mal à me relever
Ho avuto difficoltà a rialzarmi
Mais vous, vous voyez que les sous qu'je fais
Ma voi, vedete solo i soldi che faccio
J'm'en balek du buzz et des vues qu'je fais
Non me ne frega niente del buzz e delle visualizzazioni che faccio
Le premier qui parle, il va morfler, wAllah
Il primo che parla, ne pagherà le conseguenze, wAllah
Quand papa est mort, je savais plus quoi faire
Quando papà è morto, non sapevo più cosa fare
J'ai trouvé que toi (mon frère)
Ho trovato solo te (mio fratello)
Des fois ça va pas, on se prend la tête
A volte non va bene, ci prendiamo la testa
Mais moi j'meurs pour toi (mon frère)
Ma io morirei per te (mio fratello)
Si un jour, j'suis à terre, quand maman m'enterre
Se un giorno, sono a terra, quando mamma mi seppellisce
J'compterai sur toi (mon frère)
Conto su di te (mio fratello)
Et même si on est père, on a plus rien à perdre, tu sais pourquoi (oh, mon frère)
E anche se siamo padri, non abbiamo più nulla da perdere, sai perché (oh, mio fratello)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (ce, malgré tout)
Resterai mio fratello, nonostante tutto (nonostante tutto)
Entre nous ne laisse pas les gens mettre des doutes (jamais jamais)
Tra noi non lasciare che le persone mettano dei dubbi (mai mai)
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute
Se muoio, conto su di te per mettermi nella stiva
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout (wAllah, wAllah)
Non esagero quando ti dico che ti amo più di tutto (wAllah, wAllah)
Tu resteras mon frère, ce, malgré tout (à jamais)
Resterai mio fratello, nonostante tutto (per sempre)
Entre nous, ne laisse pas les gens mettre des doutes
Tra noi, non lasciare che le persone mettano dei dubbi
Si j'meurs, je compte sur toi pour me mettre dans la soute (dans la soute)
Se muoio, conto su di te per mettermi nella stiva (nella stiva)
J'exagère pas quand j'te dis que je t'aime plus que tout
Non esagero quando ti dico che ti amo più di tutto
T'inquiète pas, mon frère, si y a quoi qu'ce soit, je me les fais
Non preoccuparti, mio fratello, se c'è qualcosa, me la farò
Je m'en bats les couilles d'ma carrière, moi
Non me ne frega niente della mia carriera, io
Mais ils s'imaginaient quoi, eux?
Ma cosa si immaginavano, loro?
Qu'on va jamais rien faire, hein?
Che non avremmo mai fatto nulla, eh?
Qu'on allait pas s'acheter d'armes alors qu'on a fait des lovés?
Che non avremmo comprato armi anche se abbiamo fatto dei soldi?
Bêtes qu'ils sont
Stupidi che sono