Si on me pète et que les schmitts me questionnent
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
On sort le machin pour la mif ou la somme
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Des fois j'suis au bord de la mer, des fois j'suis à bord d'un GT
Des fois je m'embourgeoise mais j'oublie pas c'que j'étais
La prison nous a niqué, la juge nous a pas acquitté
On a fait passer la coke car Dieu nous a pas guidé
Maman s'lève pour faire le wodo, moi je rentre pour faire dodo
En garde à vue, si tu dors bien on t'réveille pour faire la photo
J'ai pas mal d'condamnations mais j'ai jamais donné de blase
À l'époque, lors des concerts personne nous a donné de places
(Sur la vie d'ma mère)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
On sort le machin pour la mif ou la somme
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
On sort le machin pour la mif ou la somme
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Quand ils ont besoin de toi, ils viennent à genoux te supplier
Une fois qu'ils auront ce qu'ils veulent, normal, ils vont te supprimer
Et l'ami de mon ennemi ne sera jamais mon poto
Ils ont traqué la Mégane, le téléphone et la moto
Mais c'est pas grave, j'leur en veux pas, moi, y avait personne au parloir
Avant, j'étais en chien aujourd'hui, j'tourne à cent mille par mois
Et quand je rentrais tard, moi, la daronne s'inquiétait
J'lui disais, "t'inquiète pas, un jour ton fils va tout niquer"
(Santé et bonheur)
Ils faisaient que d'me chercher
Oh, donc j'suis revenu chargé
La mitraillette va cracher
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
Ils faisaient que d'me chercher
Donc j'suis revenu chargé
La mitraillette va cracher
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
On sort le machin pour la mif ou la somme
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
On sort le machin pour la mif ou la somme
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
(Kofs, allez-y)
(Pah, pah, pah)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Si me arrestan y los policías me interrogan
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Diré que no sé nada y que no conozco a nadie
On sort le machin pour la mif ou la somme
Sacamos la cosa por la familia o el dinero
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Tú, que disparas al aire, no creas que nos impresionas
Des fois j'suis au bord de la mer, des fois j'suis à bord d'un GT
A veces estoy al borde del mar, a veces estoy en un GT
Des fois je m'embourgeoise mais j'oublie pas c'que j'étais
A veces me vuelvo burgués pero no olvido lo que era
La prison nous a niqué, la juge nous a pas acquitté
La prisión nos jodió, el juez no nos absolvió
On a fait passer la coke car Dieu nous a pas guidé
Pasamos la coca porque Dios no nos guió
Maman s'lève pour faire le wodo, moi je rentre pour faire dodo
Mamá se levanta para hacer el wodo, yo entro para dormir
En garde à vue, si tu dors bien on t'réveille pour faire la photo
En custodia, si duermes bien te despiertan para la foto
J'ai pas mal d'condamnations mais j'ai jamais donné de blase
Tengo muchas condenas pero nunca di nombres
À l'époque, lors des concerts personne nous a donné de places
En aquel tiempo, en los conciertos nadie nos daba entradas
(Sur la vie d'ma mère)
(Por la vida de mi madre)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Si me arrestan y los policías me interrogan
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
Diré que no sé nada y que no conozco a nadie
On sort le machin pour la mif ou la somme
Sacamos la cosa por la familia o el dinero
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Tú, que disparas al aire, no creas que nos impresionas
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Si me arrestan y los policías me interrogan
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Diré que no sé nada y que no conozco a nadie
On sort le machin pour la mif ou la somme
Sacamos la cosa por la familia o el dinero
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Tú, que disparas al aire, no creas que nos impresionas
Quand ils ont besoin de toi, ils viennent à genoux te supplier
Cuando te necesitan, vienen de rodillas a suplicarte
Une fois qu'ils auront ce qu'ils veulent, normal, ils vont te supprimer
Una vez que tienen lo que quieren, normal, te eliminarán
Et l'ami de mon ennemi ne sera jamais mon poto
Y el amigo de mi enemigo nunca será mi amigo
Ils ont traqué la Mégane, le téléphone et la moto
Rastrearon el Mégane, el teléfono y la moto
Mais c'est pas grave, j'leur en veux pas, moi, y avait personne au parloir
Pero no importa, no les guardo rencor, no había nadie en la sala de visitas
Avant, j'étais en chien aujourd'hui, j'tourne à cent mille par mois
Antes, estaba en la miseria hoy, giro cien mil al mes
Et quand je rentrais tard, moi, la daronne s'inquiétait
Y cuando llegaba tarde, mi madre se preocupaba
J'lui disais, "t'inquiète pas, un jour ton fils va tout niquer"
Le decía, "no te preocupes, un día tu hijo lo romperá todo"
(Santé et bonheur)
(Salud y felicidad)
Ils faisaient que d'me chercher
Solo me buscaban
Oh, donc j'suis revenu chargé
Oh, así que volví cargado
La mitraillette va cracher
La metralleta va a escupir
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
No hay tiempo para arrepentimientos, la marcha atrás está rota
Ils faisaient que d'me chercher
Solo me buscaban
Donc j'suis revenu chargé
Así que volví cargado
La mitraillette va cracher
La metralleta va a escupir
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
No hay tiempo para arrepentimientos, la marcha atrás está rota
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Si me arrestan y los policías me interrogan
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
Diré que no sé nada y que no conozco a nadie
On sort le machin pour la mif ou la somme
Sacamos la cosa por la familia o el dinero
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Tú, que disparas al aire, no creas que nos impresionas
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Si me arrestan y los policías me interrogan
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Diré que no sé nada y que no conozco a nadie
On sort le machin pour la mif ou la somme
Sacamos la cosa por la familia o el dinero
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Tú, que disparas al aire, no creas que nos impresionas
(Kofs, allez-y)
(Kofs, adelante)
(Pah, pah, pah)
(Pah, pah, pah)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Se me pegam e os policiais me interrogam
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Direi que não sei nada e que não conheço ninguém
On sort le machin pour la mif ou la somme
Nós sacamos a arma pela família ou pelo dinheiro
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Você, que atira para o ar, não pense que nos impressiona
Des fois j'suis au bord de la mer, des fois j'suis à bord d'un GT
Às vezes estou à beira-mar, às vezes estou num GT
Des fois je m'embourgeoise mais j'oublie pas c'que j'étais
Às vezes me torno burguês, mas não esqueço o que era
La prison nous a niqué, la juge nous a pas acquitté
A prisão nos fodeu, o juiz não nos absolveu
On a fait passer la coke car Dieu nous a pas guidé
Passamos a coca porque Deus não nos guiou
Maman s'lève pour faire le wodo, moi je rentre pour faire dodo
Mãe se levanta para fazer o wodo, eu volto para dormir
En garde à vue, si tu dors bien on t'réveille pour faire la photo
Na custódia, se você dorme bem, eles te acordam para tirar a foto
J'ai pas mal d'condamnations mais j'ai jamais donné de blase
Tenho muitas condenações, mas nunca dei nome
À l'époque, lors des concerts personne nous a donné de places
Na época, nos shows ninguém nos deu ingressos
(Sur la vie d'ma mère)
(Pela vida da minha mãe)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Se me pegam e os policiais me interrogam
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
Direi que não sei nada e que não conheço ninguém
On sort le machin pour la mif ou la somme
Nós sacamos a arma pela família ou pelo dinheiro
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Você, que atira para o ar, não pense que nos impressiona
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Se me pegam e os policiais me interrogam
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Direi que não sei nada e que não conheço ninguém
On sort le machin pour la mif ou la somme
Nós sacamos a arma pela família ou pelo dinheiro
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Você, que atira para o ar, não pense que nos impressiona
Quand ils ont besoin de toi, ils viennent à genoux te supplier
Quando precisam de você, eles vêm de joelhos te implorar
Une fois qu'ils auront ce qu'ils veulent, normal, ils vont te supprimer
Uma vez que eles têm o que querem, normal, eles vão te eliminar
Et l'ami de mon ennemi ne sera jamais mon poto
E o amigo do meu inimigo nunca será meu amigo
Ils ont traqué la Mégane, le téléphone et la moto
Eles rastrearam o Megane, o telefone e a moto
Mais c'est pas grave, j'leur en veux pas, moi, y avait personne au parloir
Mas não importa, não guardo rancor, não havia ninguém na sala de visitas
Avant, j'étais en chien aujourd'hui, j'tourne à cent mille par mois
Antes, eu estava ferrado, hoje, faço cem mil por mês
Et quand je rentrais tard, moi, la daronne s'inquiétait
E quando eu chegava tarde, minha mãe se preocupava
J'lui disais, "t'inquiète pas, un jour ton fils va tout niquer"
Eu dizia a ela, "não se preocupe, um dia seu filho vai arrasar tudo"
(Santé et bonheur)
(Saúde e felicidade)
Ils faisaient que d'me chercher
Eles só me procuravam
Oh, donc j'suis revenu chargé
Oh, então eu voltei carregado
La mitraillette va cracher
A metralhadora vai disparar
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
Não há tempo para arrependimentos, a marcha à ré está quebrada
Ils faisaient que d'me chercher
Eles só me procuravam
Donc j'suis revenu chargé
Então eu voltei carregado
La mitraillette va cracher
A metralhadora vai disparar
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
Não há tempo para arrependimentos, a marcha à ré está quebrada
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Se me pegam e os policiais me interrogam
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
Direi que não sei nada e que não conheço ninguém
On sort le machin pour la mif ou la somme
Nós sacamos a arma pela família ou pelo dinheiro
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Você, que atira para o ar, não pense que nos impressiona
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Se me pegam e os policiais me interrogam
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Direi que não sei nada e que não conheço ninguém
On sort le machin pour la mif ou la somme
Nós sacamos a arma pela família ou pelo dinheiro
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Você, que atira para o ar, não pense que nos impressiona
(Kofs, allez-y)
(Kofs, vamos lá)
(Pah, pah, pah)
(Pah, pah, pah)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
If they bust me and the cops question me
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
I'll say I know nothing and I don't know anyone
On sort le machin pour la mif ou la somme
We pull out the thing for the family or the money
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
You, who shoot in the air, don't think you impress us
Des fois j'suis au bord de la mer, des fois j'suis à bord d'un GT
Sometimes I'm by the sea, sometimes I'm in a GT
Des fois je m'embourgeoise mais j'oublie pas c'que j'étais
Sometimes I get bourgeois but I don't forget what I was
La prison nous a niqué, la juge nous a pas acquitté
Prison screwed us, the judge didn't acquit us
On a fait passer la coke car Dieu nous a pas guidé
We smuggled the coke because God didn't guide us
Maman s'lève pour faire le wodo, moi je rentre pour faire dodo
Mom gets up to do the wodo, I come home to sleep
En garde à vue, si tu dors bien on t'réveille pour faire la photo
In custody, if you sleep well they wake you up for the photo
J'ai pas mal d'condamnations mais j'ai jamais donné de blase
I have a lot of convictions but I never gave a name
À l'époque, lors des concerts personne nous a donné de places
Back in the day, at concerts no one gave us seats
(Sur la vie d'ma mère)
(On my mother's life)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
If they bust me and the cops question me
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
I'll say I know nothing and I don't know anyone
On sort le machin pour la mif ou la somme
We pull out the thing for the family or the money
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
You, who shoot in the air, don't think you impress us
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
If they bust me and the cops question me
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
I'll say I know nothing and I don't know anyone
On sort le machin pour la mif ou la somme
We pull out the thing for the family or the money
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
You, who shoot in the air, don't think you impress us
Quand ils ont besoin de toi, ils viennent à genoux te supplier
When they need you, they come on their knees to beg you
Une fois qu'ils auront ce qu'ils veulent, normal, ils vont te supprimer
Once they get what they want, of course, they will eliminate you
Et l'ami de mon ennemi ne sera jamais mon poto
And the friend of my enemy will never be my buddy
Ils ont traqué la Mégane, le téléphone et la moto
They tracked the Megane, the phone and the motorcycle
Mais c'est pas grave, j'leur en veux pas, moi, y avait personne au parloir
But it's okay, I don't blame them, there was no one in the visiting room
Avant, j'étais en chien aujourd'hui, j'tourne à cent mille par mois
Before, I was in need today, I make a hundred thousand a month
Et quand je rentrais tard, moi, la daronne s'inquiétait
And when I came home late, my mom was worried
J'lui disais, "t'inquiète pas, un jour ton fils va tout niquer"
I told her, "don't worry, one day your son will smash everything"
(Santé et bonheur)
(Health and happiness)
Ils faisaient que d'me chercher
They kept looking for me
Oh, donc j'suis revenu chargé
Oh, so I came back loaded
La mitraillette va cracher
The machine gun will spit
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
No time for regrets, the reverse gear is broken
Ils faisaient que d'me chercher
They kept looking for me
Donc j'suis revenu chargé
So I came back loaded
La mitraillette va cracher
The machine gun will spit
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
No time for regrets, the reverse gear is broken
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
If they bust me and the cops question me
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
I'll say I know nothing and I don't know anyone
On sort le machin pour la mif ou la somme
We pull out the thing for the family or the money
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
You, who shoot in the air, don't think you impress us
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
If they bust me and the cops question me
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
I'll say I know nothing and I don't know anyone
On sort le machin pour la mif ou la somme
We pull out the thing for the family or the money
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
You, who shoot in the air, don't think you impress us
(Kofs, allez-y)
(Kofs, go ahead)
(Pah, pah, pah)
(Pah, pah, pah)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Wenn sie mich festnehmen und die Bullen mich befragen
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Ich werde sagen, dass ich nichts weiß und niemanden kenne
On sort le machin pour la mif ou la somme
Wir holen die Maschine für die Familie oder das Geld raus
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Du, der du in die Luft schießt, glaub nicht, dass du uns beeindruckst
Des fois j'suis au bord de la mer, des fois j'suis à bord d'un GT
Manchmal bin ich am Meer, manchmal in einem GT
Des fois je m'embourgeoise mais j'oublie pas c'que j'étais
Manchmal werde ich bürgerlich, aber ich vergesse nicht, was ich war
La prison nous a niqué, la juge nous a pas acquitté
Das Gefängnis hat uns gefickt, der Richter hat uns nicht freigesprochen
On a fait passer la coke car Dieu nous a pas guidé
Wir haben das Koks durchgebracht, weil Gott uns nicht geführt hat
Maman s'lève pour faire le wodo, moi je rentre pour faire dodo
Mama steht auf, um das Wodo zu machen, ich komme nach Hause, um zu schlafen
En garde à vue, si tu dors bien on t'réveille pour faire la photo
In Gewahrsam, wenn du gut schläfst, wecken sie dich auf, um das Foto zu machen
J'ai pas mal d'condamnations mais j'ai jamais donné de blase
Ich habe viele Verurteilungen, aber ich habe nie einen Namen gegeben
À l'époque, lors des concerts personne nous a donné de places
Früher, bei Konzerten, hat uns niemand Plätze gegeben
(Sur la vie d'ma mère)
(Auf das Leben meiner Mutter)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Wenn sie mich festnehmen und die Bullen mich befragen
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
Ich werde sagen, dass ich nichts weiß und niemanden kenne
On sort le machin pour la mif ou la somme
Wir holen die Maschine für die Familie oder das Geld raus
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Du, der du in die Luft schießt, glaub nicht, dass du uns beeindruckst
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Wenn sie mich festnehmen und die Bullen mich befragen
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Ich werde sagen, dass ich nichts weiß und niemanden kenne
On sort le machin pour la mif ou la somme
Wir holen die Maschine für die Familie oder das Geld raus
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Du, der du in die Luft schießt, glaub nicht, dass du uns beeindruckst
Quand ils ont besoin de toi, ils viennent à genoux te supplier
Wenn sie dich brauchen, kommen sie auf Knien und betteln
Une fois qu'ils auront ce qu'ils veulent, normal, ils vont te supprimer
Sobald sie bekommen, was sie wollen, werden sie dich natürlich loswerden
Et l'ami de mon ennemi ne sera jamais mon poto
Und der Freund meines Feindes wird nie mein Kumpel sein
Ils ont traqué la Mégane, le téléphone et la moto
Sie haben den Megane, das Telefon und das Motorrad verfolgt
Mais c'est pas grave, j'leur en veux pas, moi, y avait personne au parloir
Aber das ist okay, ich bin ihnen nicht böse, es war niemand im Besucherraum
Avant, j'étais en chien aujourd'hui, j'tourne à cent mille par mois
Früher war ich am Boden, heute mache ich hunderttausend im Monat
Et quand je rentrais tard, moi, la daronne s'inquiétait
Und wenn ich spät nach Hause kam, machte sich meine Mutter Sorgen
J'lui disais, "t'inquiète pas, un jour ton fils va tout niquer"
Ich sagte ihr, „mach dir keine Sorgen, eines Tages wird dein Sohn alles zerstören“
(Santé et bonheur)
(Gesundheit und Glück)
Ils faisaient que d'me chercher
Sie haben immer nach mir gesucht
Oh, donc j'suis revenu chargé
Oh, also bin ich bewaffnet zurückgekommen
La mitraillette va cracher
Das Maschinengewehr wird feuern
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
Keine Zeit für Reue, der Rückwärtsgang ist kaputt
Ils faisaient que d'me chercher
Sie haben immer nach mir gesucht
Donc j'suis revenu chargé
Also bin ich bewaffnet zurückgekommen
La mitraillette va cracher
Das Maschinengewehr wird feuern
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
Keine Zeit für Reue, der Rückwärtsgang ist kaputt
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Wenn sie mich festnehmen und die Bullen mich befragen
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
Ich werde sagen, dass ich nichts weiß und niemanden kenne
On sort le machin pour la mif ou la somme
Wir holen die Maschine für die Familie oder das Geld raus
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Du, der du in die Luft schießt, glaub nicht, dass du uns beeindruckst
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Wenn sie mich festnehmen und die Bullen mich befragen
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Ich werde sagen, dass ich nichts weiß und niemanden kenne
On sort le machin pour la mif ou la somme
Wir holen die Maschine für die Familie oder das Geld raus
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Du, der du in die Luft schießt, glaub nicht, dass du uns beeindruckst
(Kofs, allez-y)
(Kofs, los geht's)
(Pah, pah, pah)
(Pah, pah, pah)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Se mi arrestano e gli sbirri mi interrogano
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Dirò che non so nulla e che non conosco nessuno
On sort le machin pour la mif ou la somme
Tiriamo fuori la roba per la famiglia o per i soldi
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Tu, che spari in aria, non pensare di impressionarci
Des fois j'suis au bord de la mer, des fois j'suis à bord d'un GT
A volte sono al mare, a volte sono a bordo di una GT
Des fois je m'embourgeoise mais j'oublie pas c'que j'étais
A volte mi imborghesisco ma non dimentico chi ero
La prison nous a niqué, la juge nous a pas acquitté
La prigione ci ha rovinato, il giudice non ci ha assolto
On a fait passer la coke car Dieu nous a pas guidé
Abbiamo fatto passare la cocaina perché Dio non ci ha guidato
Maman s'lève pour faire le wodo, moi je rentre pour faire dodo
Mamma si alza per fare il wodo, io torno a casa per dormire
En garde à vue, si tu dors bien on t'réveille pour faire la photo
In custodia cautelare, se dormi bene ti svegliano per fare la foto
J'ai pas mal d'condamnations mais j'ai jamais donné de blase
Ho molte condanne ma non ho mai dato nomi
À l'époque, lors des concerts personne nous a donné de places
All'epoca, ai concerti nessuno ci dava biglietti
(Sur la vie d'ma mère)
(Sulla vita di mia madre)
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Se mi arrestano e gli sbirri mi interrogano
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
Dirò che non so nulla e che non conosco nessuno
On sort le machin pour la mif ou la somme
Tiriamo fuori la roba per la famiglia o per i soldi
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Tu, che spari in aria, non pensare di impressionarci
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Se mi arrestano e gli sbirri mi interrogano
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Dirò che non so nulla e che non conosco nessuno
On sort le machin pour la mif ou la somme
Tiriamo fuori la roba per la famiglia o per i soldi
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Tu, che spari in aria, non pensare di impressionarci
Quand ils ont besoin de toi, ils viennent à genoux te supplier
Quando hanno bisogno di te, vengono in ginocchio a supplicarti
Une fois qu'ils auront ce qu'ils veulent, normal, ils vont te supprimer
Una volta che hanno quello che vogliono, normalmente, ti eliminano
Et l'ami de mon ennemi ne sera jamais mon poto
E l'amico del mio nemico non sarà mai il mio amico
Ils ont traqué la Mégane, le téléphone et la moto
Hanno tracciato la Megane, il telefono e la moto
Mais c'est pas grave, j'leur en veux pas, moi, y avait personne au parloir
Ma non importa, non gliene voglio, non c'era nessuno in visita
Avant, j'étais en chien aujourd'hui, j'tourne à cent mille par mois
Prima, ero in difficoltà oggi, giro a centomila al mese
Et quand je rentrais tard, moi, la daronne s'inquiétait
E quando tornavo tardi, mia madre si preoccupava
J'lui disais, "t'inquiète pas, un jour ton fils va tout niquer"
Le dicevo, "non preoccuparti, un giorno tuo figlio farà tutto a pezzi"
(Santé et bonheur)
(Salute e felicità)
Ils faisaient que d'me chercher
Continuavano a cercarmi
Oh, donc j'suis revenu chargé
Oh, quindi sono tornato carico
La mitraillette va cracher
La mitragliatrice sparera
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
Non c'è tempo per i rimpianti, la retromarcia è rotta
Ils faisaient que d'me chercher
Continuavano a cercarmi
Donc j'suis revenu chargé
Quindi sono tornato carico
La mitraillette va cracher
La mitragliatrice sparera
Pas l'temps pour les regrets, la marche arrière est cassée
Non c'è tempo per i rimpianti, la retromarcia è rotta
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Se mi arrestano e gli sbirri mi interrogano
J'dirai que je sais rien et que je connais personne
Dirò che non so nulla e che non conosco nessuno
On sort le machin pour la mif ou la somme
Tiriamo fuori la roba per la famiglia o per i soldi
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Tu, che spari in aria, non pensare di impressionarci
Si on me pète et que les schmitts me questionnent
Se mi arrestano e gli sbirri mi interrogano
J'dirai que je n'sais rien et que je n'connais personne
Dirò che non so nulla e che non conosco nessuno
On sort le machin pour la mif ou la somme
Tiriamo fuori la roba per la famiglia o per i soldi
Toi, que tu tires en l'air, crois pas qu'tu nous impressionnes
Tu, che spari in aria, non pensare di impressionarci
(Kofs, allez-y)
(Kofs, andate)
(Pah, pah, pah)
(Pah, pah, pah)