Леди Натали
О том, что нам с тобой дано - никому не говорим.
Мы сами не ведаем, что творим.
О том, что мы такие, какие-то не такие;
И это неисправимо.
С правильными легче - логика и смысл,
Адекват повсеместно.
С нами бесполезно, алиби железно,
Моя бездонная бездна.
Еле уловить, но её слышатся шаги.
Иногда мы с тобою враги.
Но эти детские бредовые обиды в наши вина
Добавляют только адреналина.
Это леди Натали. Моя леди Натали.
Я эти грубые следы мои на твоей талии.
Моя крыша летит, вместе с ней улетаю я.
Отвечаю, ты лучшая от Китая и до Италии.
Это леди Натали. Моя леди Натали.
Я эти грубые следы мои на твоей талии.
Моя крыша летит, вместе с ней улетаю я.
Отвечаю, ты лучшая от Китая и до Италии.
Поймал тебя на любовь.
Развел тебя на каприз. Теперь я монополист.
Кричала, что "Не вернусь", но как летний
Теплый бриз, вдруг возвращалась на бис.
Ну как это возможно - влезть ко мне под кожу,
Я ведь вел себя осторожно.
И надо ж умудриться так распространиться,
И все время мне сниться.
Взглядами наивными удивляешь мир,
А я слил это все в эфир.
И мы с тобой вдовем пройдем эту дорогу.
И плевать на тех, кто там останется у порога.
Это леди Натали. Моя леди Натали.
Я эти грубые следы мои на твоей талии.
Моя крыша летит, вместе с ней улетаю я.
Отвечаю, ты лучшая от Китая и до Италии.
Это леди Натали. Моя леди Натали.
Я эти грубые следы мои на твоей талии.
Моя крыша летит, вместе с ней улетаю я.
Отвечаю, ты лучшая от Китая и до Италии.
Это леди Натали. Моя леди Натали.
Я эти грубые следы мои на твоей талии.
Моя крыша летит, вместе с ней улетаю я.
Отвечаю, ты лучшая от Китая и до Италии.