J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
On en voit de toutes les couleurs
C'est banal de se raconter nos malheurs
Elle fait la violente, elle est super douce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Elle fait la violente, elle est super douce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Il faut, il faut
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Ça s'balade avec le brolique ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
C'est quoi ce sourire la señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
D'où j'viens ça vole bolide, armes
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
On en voit de toutes les couleurs
C'est banal de se raconter nos malheurs
Elle fait la violente, elle est super douce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Elle fait la violente, elle est super douce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Il faut, il faut
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Ça s'balade avec le brolique ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
C'est quoi ce sourire la señorita
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Sur l'croco j'ai lâché des p'tites larmes
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
Pongo la gasolina, tengo mi chándal del Borussia
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
Y jodo a la policía, una vida de alto riesgo
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
Me importa un carajo tú y tus 4, 5 primos
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
La Cosa se impone mientras tú haces crédito para falsas Greygoose
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
Cuando me ignoras, tengo el blues
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
Tengo el sonido a tope, hago rugir el V12
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
En lugar de observarme, mejor vigila a tu esposa
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
Me pongo el uniforme si hay problemas saco la espada
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
En el barrio, invierno como verano, los amigos están endeudados, roban por el dinero
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
Por zapatos, o cosas de gran valor
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
Te han pillado, corrías a 2 por hora
On en voit de toutes les couleurs
Vemos de todos los colores
C'est banal de se raconter nos malheurs
Es banal contarnos nuestras desgracias
Elle fait la violente, elle est super douce
Ella actúa violenta, es super dulce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
No te hagas el valiente, tenemos el super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Elle fait la violente, elle est super douce
Ella actúa violenta, es super dulce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
No te hagas el valiente, tenemos el super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito, necesito
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Il faut, il faut
Necesito alejarme de todo esto
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Olvídenme, me pongo offline, ahí
Ça s'balade avec le brolique ah
Se pasean con el arma, ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
Esta noche me comporto como un alcohólico, ahí
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
Quizás estrelle mi coche, ahí
C'est quoi ce sourire la señorita?
¿Qué es esa sonrisa, señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Quizás es raro, me gustan las chicas malas
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
¿Por qué siempre son los buenos los que se van?
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
¿Por qué siempre son los buenos los que se van?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
No olvido de dónde vengo, no reniego
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
Voy a ver a una chica, huelo a Lolita
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
Ella tiene la cabeza, necesito un Doliprane
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
Ella tiene la cabeza, necesito un Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
De donde vengo se roban coches, armas
D'où j'viens ça vole bolide, armes
De donde vengo se roban coches, armas
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
Pongo la gasolina, tengo mi chándal del Borussia
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
Y jodo a la policía, una vida de alto riesgo
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
Me importa un carajo tú y tus 4, 5 primos
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
La Cosa se impone mientras tú haces crédito para falsas Greygoose
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
Cuando me ignoras, tengo el blues
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
Tengo el sonido a tope, hago rugir el V12
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
En lugar de observarme, mejor vigila a tu esposa
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
Me pongo el uniforme si hay problemas saco la espada
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
En el barrio, invierno como verano, los amigos están endeudados, roban por el dinero
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
Por zapatos, o cosas de gran valor
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
Te han pillado, corrías a 2 por hora
On en voit de toutes les couleurs
Vemos de todos los colores
C'est banal de se raconter nos malheurs
Es banal contarnos nuestras desgracias
Elle fait la violente, elle est super douce
Ella actúa violenta, es super dulce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
No te hagas el valiente, tenemos el super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Elle fait la violente, elle est super douce
Ella actúa violenta, es super dulce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
No te hagas el valiente, tenemos el super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Il faut, il faut
Necesito, necesito
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Necesito alejarme de todo esto
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Olvídenme, me pongo offline, ahí
Ça s'balade avec le brolique ah
Se pasean con el arma, ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
Esta noche me comporto como un alcohólico, ahí
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
Quizás estrelle mi coche, ahí
C'est quoi ce sourire la señorita
¿Qué es esa sonrisa, señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Quizás es raro, me gustan las chicas malas
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
¿Por qué siempre son los buenos los que se van?
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
¿Por qué siempre son los buenos los que se van?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
No olvido de dónde vengo, no reniego
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
Voy a ver a una chica, huelo a Lolita
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
Ella tiene la cabeza, necesito un Doliprane
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
Ella tiene la cabeza, necesito un Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
De donde vengo se roban coches, armas
D'où j'viens ça vole bolide, armes
De donde vengo se roban coches, armas
Sur l'croco j'ai lâché des p'tites larmes
Sobre el cocodrilo he derramado unas pequeñas lágrimas
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
Eu coloco a gasolina, tenho meu agasalho do Borussia
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
E eu foda-se a polícia, uma vida de alto risco
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
Eu não me importo com você e seus 4, 5 primos
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
A Cosa se impõe enquanto você faz crédito para falsas Greygoose
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
Quando você me ignora, eu fico triste
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
Eu coloco o som no máximo, faço o V12 cuspir
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
Em vez de me observar, bem, vigie sua esposa
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
Eu coloco a roupa se houver confusão, eu saco a espada
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
No bairro, inverno como verão, os amigos estão endividados, roubam pelo dinheiro
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
Por sapatos, ou coisas de grande valor
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
Você foi pego, você estava correndo a 2 por hora
On en voit de toutes les couleurs
Vemos de todas as cores
C'est banal de se raconter nos malheurs
É banal contar nossas desgraças
Elle fait la violente, elle est super douce
Ela age violenta, ela é super doce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Não seja valente, temos o super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Elle fait la violente, elle est super douce
Ela age violenta, ela é super doce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Não seja valente, temos o super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso, eu preciso
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Il faut, il faut
Eu preciso me afastar de tudo isso
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Esqueça-me, eu estou offline agora
Ça s'balade avec le brolique ah
Eles andam por aí com a arma, ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
Hoje à noite eu vou beber, lá
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
Eu posso acabar batendo meu carro, lá
C'est quoi ce sourire la señorita?
O que é esse sorriso, señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Talvez estranho, eu gosto de belas vadias
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
Por que sempre são os bons que partem?
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
Por que sempre são os bons que partem?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
Eu não esqueço de onde venho, não nego
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
Vou ver uma garota, sinto o Lolita
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
Ela tem a cabeça, eu preciso de um Doliprane
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
Ela tem a cabeça, eu preciso de um Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
De onde eu venho, eles roubam carros, armas
D'où j'viens ça vole bolide, armes
De onde eu venho, eles roubam carros, armas
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
Eu coloco a gasolina, tenho meu agasalho do Borussia
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
E eu foda-se a polícia, uma vida de alto risco
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
Eu não me importo com você e seus 4, 5 primos
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
A Cosa se impõe enquanto você faz crédito para falsas Greygoose
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
Quando você me ignora, eu fico triste
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
Eu coloco o som no máximo, faço o V12 cuspir
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
Em vez de me observar, bem, vigie sua esposa
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
Eu coloco a roupa se houver confusão, eu saco a espada
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
No bairro, inverno como verão, os amigos estão endividados, roubam pelo dinheiro
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
Por sapatos, ou coisas de grande valor
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
Você foi pego, você estava correndo a 2 por hora
On en voit de toutes les couleurs
Vemos de todas as cores
C'est banal de se raconter nos malheurs
É banal contar nossas desgraças
Elle fait la violente, elle est super douce
Ela age violenta, ela é super doce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Não seja valente, temos o super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Elle fait la violente, elle est super douce
Ela age violenta, ela é super doce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Não seja valente, temos o super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Il faut, il faut
Eu preciso, eu preciso
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Eu preciso me afastar de tudo isso
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Esqueça-me, eu estou offline agora
Ça s'balade avec le brolique ah
Eles andam por aí com a arma, ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
Hoje à noite eu vou beber, lá
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
Eu posso acabar batendo meu carro, lá
C'est quoi ce sourire la señorita
O que é esse sorriso, señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Talvez estranho, eu gosto de belas vadias
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
Por que sempre são os bons que partem?
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
Por que sempre são os bons que partem?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
Eu não esqueço de onde venho, não nego
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
Vou ver uma garota, sinto o Lolita
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
Ela tem a cabeça, eu preciso de um Doliprane
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
Ela tem a cabeça, eu preciso de um Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
De onde eu venho, eles roubam carros, armas
D'où j'viens ça vole bolide, armes
De onde eu venho, eles roubam carros, armas
Sur l'croco j'ai lâché des p'tites larmes
No crocodilo, eu derramei algumas lágrimas.
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
I'm putting in the gasoline, I have my Borussia tracksuit
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
And I fuck the police, a high-risk life
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
I don't care about you and your 4, 5 cousins
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
La Cosa imposes itself while you're getting credit for fake Greygoose
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
When you ignore me, I get the blues
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
I have the sound up loud, I make the V12 spit
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
Instead of watching me, well watch your wife
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
I put on the outfit if there's trouble I pull out the sword
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
In the neighborhood winter like summer the buddies are in debt, steal for the dough
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
For shoes, or things of great value
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
You got busted you were running at 2 an hour
On en voit de toutes les couleurs
We see all colors
C'est banal de se raconter nos malheurs
It's commonplace to tell each other our misfortunes
Elle fait la violente, elle est super douce
She acts tough, she's super sweet
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Don't act brave we have the super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Elle fait la violente, elle est super douce
She acts tough, she's super sweet
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Don't act brave we have the super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need, I need
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Il faut, il faut
I need to get away from all this
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Forget me I'm going offline, there
Ça s'balade avec le brolique ah
They're walking around with the gun ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
Tonight I'm playing the alcoholic, there
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
I might tank my car, there
C'est quoi ce sourire la señorita?
What's that smile señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Maybe weird, I like pretty bitches
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
Why always are the good ones leaving?
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
Why always are the good ones leaving?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
I don't forget where I come from no I don't deny
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
I'm going to see a miss, I smell the Lolita
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
She has the headache, I need a Doliprane
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
She has the headache, I need a Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Where I come from they steal cars, weapons
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Where I come from they steal cars, weapons
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
I'm putting in the gasoline, I have my Borussia tracksuit
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
And I fuck the police, a high-risk life
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
I don't care about you and your 4, 5 cousins
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
La Cosa imposes itself while you're getting credit for fake Greygoose
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
When you ignore me, I get the blues
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
I have the sound up loud, I make the V12 spit
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
Instead of watching me, well watch your wife
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
I put on the outfit if there's trouble I pull out the sword
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
In the neighborhood winter like summer the buddies are in debt, steal for the dough
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
For shoes, or things of great value
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
You got busted you were running at 2 an hour
On en voit de toutes les couleurs
We see all colors
C'est banal de se raconter nos malheurs
It's commonplace to tell each other our misfortunes
Elle fait la violente, elle est super douce
She acts tough, she's super sweet
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Don't act brave we have the super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Elle fait la violente, elle est super douce
She acts tough, she's super sweet
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Don't act brave we have the super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Il faut, il faut
I need, I need
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
I need to get away from all this
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Forget me I'm going offline, there
Ça s'balade avec le brolique ah
They're walking around with the gun ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
Tonight I'm playing the alcoholic, there
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
I might tank my car, there
C'est quoi ce sourire la señorita
What's that smile señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Maybe weird, I like pretty bitches
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
Why always are the good ones leaving?
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
Why always are the good ones leaving?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
I don't forget where I come from no I don't deny
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
I'm going to see a miss, I smell the Lolita
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
She has the headache, I need a Doliprane
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
She has the headache, I need a Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Where I come from they steal cars, weapons
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Where I come from they steal cars, weapons
Sur l'croco j'ai lâché des p'tites larmes
On the crocodile I shed some little tears
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
Ich fülle das Benzin ein, ich habe meinen Borussia Trainingsanzug an
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
Und ich scheiß auf die Polizei, ein Leben voller Risiken
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
Ich scheiß auf dich und deine 4, 5 Cousins
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
Die Cosa setzt sich durch, während du Kredit für falschen Greygoose aufnimmst
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
Wenn du mich ignorierst, habe ich den Blues
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
Ich habe die Musik voll aufgedreht, ich lasse den V12 aufheulen
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
Anstatt mich zu beobachten, behalte lieber deine Frau im Auge
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
Ich ziehe das Outfit an, wenn es Ärger gibt, ziehe ich das Schwert
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
Im Viertel, Winter wie Sommer, sind die Kumpels verschuldet, stehlen für das Geld
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
Für Schuhe oder Dinge von hohem Wert
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
Du wurdest erwischt, du bist mit 2 Stundenkilometern gelaufen
On en voit de toutes les couleurs
Wir sehen alle Farben
C'est banal de se raconter nos malheurs
Es ist banal, unsere Unglücke zu erzählen
Elle fait la violente, elle est super douce
Sie tut so gewalttätig, sie ist super süß
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Spiel nicht den Helden, wir haben die Super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Elle fait la violente, elle est super douce
Sie tut so gewalttätig, sie ist super süß
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Spiel nicht den Helden, wir haben die Super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss, ich muss
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Il faut, il faut
Ich muss mich von all dem entfernen
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Vergesst mich, ich gehe offline, da
Ça s'balade avec le brolique ah
Sie laufen mit der Knarre herum, ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
Heute Abend spiele ich den Alkoholiker, da
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
Vielleicht werde ich meinen Flitzer tanken, da
C'est quoi ce sourire la señorita?
Was ist das für ein Lächeln, Señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Vielleicht seltsam, ich mag hübsche Biester
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
Warum sind es immer die Guten, die gehen?
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
Warum sind es immer die Guten, die gehen?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
Ich vergesse nicht, woher ich komme, nein, ich leugne nicht
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
Ich gehe zu einer Miss, ich rieche das Lolita
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
Sie hat den Kopf voll, ich brauche ein Doliprane
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
Sie hat den Kopf voll, ich brauche ein Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Woher ich komme, stehlen sie Autos, Waffen
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Woher ich komme, stehlen sie Autos, Waffen
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
Ich fülle das Benzin ein, ich habe meinen Borussia Trainingsanzug an
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
Und ich scheiß auf die Polizei, ein Leben voller Risiken
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
Ich scheiß auf dich und deine 4, 5 Cousins
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
Die Cosa setzt sich durch, während du Kredit für falschen Greygoose aufnimmst
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
Wenn du mich ignorierst, habe ich den Blues
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
Ich habe die Musik voll aufgedreht, ich lasse den V12 aufheulen
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
Anstatt mich zu beobachten, behalte lieber deine Frau im Auge
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
Ich ziehe das Outfit an, wenn es Ärger gibt, ziehe ich das Schwert
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
Im Viertel, Winter wie Sommer, sind die Kumpels verschuldet, stehlen für das Geld
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
Für Schuhe oder Dinge von hohem Wert
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
Du wurdest erwischt, du bist mit 2 Stundenkilometern gelaufen
On en voit de toutes les couleurs
Wir sehen alle Farben
C'est banal de se raconter nos malheurs
Es ist banal, unsere Unglücke zu erzählen
Elle fait la violente, elle est super douce
Sie tut so gewalttätig, sie ist super süß
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Spiel nicht den Helden, wir haben die Super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Elle fait la violente, elle est super douce
Sie tut so gewalttätig, sie ist super süß
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Spiel nicht den Helden, wir haben die Super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Il faut, il faut
Ich muss, ich muss
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Ich muss mich von all dem entfernen
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Vergesst mich, ich gehe offline, da
Ça s'balade avec le brolique ah
Sie laufen mit der Knarre herum, ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
Heute Abend spiele ich den Alkoholiker, da
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
Vielleicht werde ich meinen Flitzer tanken, da
C'est quoi ce sourire la señorita
Was ist das für ein Lächeln, Señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Vielleicht seltsam, ich mag hübsche Biester
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
Warum sind es immer die Guten, die gehen?
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
Warum sind es immer die Guten, die gehen?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
Ich vergesse nicht, woher ich komme, nein, ich leugne nicht
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
Ich gehe zu einer Miss, ich rieche das Lolita
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
Sie hat den Kopf voll, ich brauche ein Doliprane
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
Sie hat den Kopf voll, ich brauche ein Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Woher ich komme, stehlen sie Autos, Waffen
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Woher ich komme, stehlen sie Autos, Waffen
Sur l'croco j'ai lâché des p'tites larmes
Auf dem Krokodil habe ich ein paar Tränen vergossen
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
Metto la benzina, ho la mia tuta del Borussia
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
E mando a quel paese la polizia, una vita ad alto rischio
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
Non me ne frega niente di te e dei tuoi 4, 5 cugini
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
La Cosa si impone mentre tu fai credito per false Greygoose
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
Quando mi ignori, ho il blues
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
Ho il volume al massimo, faccio sputare il V12
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
Invece di osservarmi, beh, tieni d'occhio tua moglie
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
Metto l'equipaggiamento se c'è confusione tiro fuori la spada
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
Nel quartiere inverno come estate gli amici sono indebitati, rubano per il denaro
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
Per delle scarpe, o cose di grande valore
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
Sei stato scoperto mentre correvi a 2 all'ora
On en voit de toutes les couleurs
Ne vediamo di tutti i colori
C'est banal de se raconter nos malheurs
È banale raccontarsi le nostre sventure
Elle fait la violente, elle est super douce
Lei fa la violenta, è super dolce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Non fare il coraggioso, abbiamo il super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Elle fait la violente, elle est super douce
Lei fa la violenta, è super dolce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Non fare il coraggioso, abbiamo il super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo, devo
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Il faut, il faut
Devo allontanarmi da tutto questo
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Dimenticatemi, mi metto offline, là
Ça s'balade avec le brolique ah
Si passeggia con la pistola, ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
Stasera faccio l'alcolizzato, là
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
Forse distruggerò la mia macchina, là
C'est quoi ce sourire la señorita?
Che sorriso è quello, señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Forse strano, mi piacciono le belle cattive
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
Perché sempre sono i buoni che se ne vanno?
Pourquoi toujours, c'est les bons qui partent?
Perché sempre sono i buoni che se ne vanno?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
Non dimentico da dove vengo, non rinnego
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
Vado a vedere una ragazza, sento il Lolita
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
Lei ha il mal di testa, ho bisogno di un Doliprane
Elle a la boco, il m'faut un Doliprane
Lei ha il mal di testa, ho bisogno di un Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Da dove vengo si rubano macchine, armi
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Da dove vengo si rubano macchine, armi
J'mets la gasoline, j'ai mon survêt' du Borussia
Metto la benzina, ho la mia tuta del Borussia
Et j'fuck la police, une vie à haut risque
E mando a quel paese la polizia, una vita ad alto rischio
J'm'en fous de toi et tes 4, 5 cous'
Non me ne frega niente di te e dei tuoi 4, 5 cugini
La Cosa s'impose pendant qu'toi tu fais crédit pour des fausses Greygoose
La Cosa si impone mentre tu fai credito per false Greygoose
Quand tu m'ignores, j'ai l'blues
Quando mi ignori, ho il blues
J'ai le son à fond, j'fais cracher le V12
Ho il volume al massimo, faccio sputare il V12
Au lieu de m'observer, beh surveille ton épouse
Invece di osservarmi, beh, tieni d'occhio tua moglie
J'mets la tenue si y'a embrouille j'sors l'épée
Metto l'equipaggiamento se c'è confusione tiro fuori la spada
Au quartier hiver comme été les potes sont endettés, volent pour l'flouz
Nel quartiere inverno come estate gli amici sono indebitati, rubano per il denaro
Pour des shoes, ou des choses de grandes valeurs
Per delle scarpe, o cose di grande valore
Tu t'es fais péter tu courrais à 2 à l'heure
Sei stato scoperto mentre correvi a 2 all'ora
On en voit de toutes les couleurs
Ne vediamo di tutti i colori
C'est banal de se raconter nos malheurs
È banale raccontarsi le nostre sventure
Elle fait la violente, elle est super douce
Lei fa la violenta, è super dolce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Non fare il coraggioso, abbiamo il super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Elle fait la violente, elle est super douce
Lei fa la violenta, è super dolce
Fais pas l'vaillant on a le super .12
Non fare il coraggioso, abbiamo il super .12
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Il faut, il faut
Devo, devo
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Il faut que je m'éloigne d'tout ça
Devo allontanarmi da tutto questo
Oubliez moi j'me mets hors ligne, là
Dimenticatemi, mi metto offline, là
Ça s'balade avec le brolique ah
Si passeggia con la pistola, ah
Ce soir je fais l'alcoolique, là
Stasera faccio l'alcolizzato, là
J'vais p't-être tanker mon bolide, là
Forse distruggerò la mia macchina, là
C'est quoi ce sourire la señorita
Che sorriso è quello, señorita?
Peut-être bizarre, j'aime les jolies garces
Forse strano, mi piacciono le belle cattive
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
Perché sempre sono i buoni che se ne vanno?
Pourquoi toujours c'est les bons qui partent
Perché sempre sono i buoni che se ne vanno?
J'oublie pas d'où j'viens non je renie pas
Non dimentico da dove vengo, non rinnego
J'vais voir une miss, j'sens le Lolita
Vado a vedere una ragazza, sento il Lolita
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
Lei ha il mal di testa, ho bisogno di un Doliprane
Elle a la boco il m'faut un Doliprane
Lei ha il mal di testa, ho bisogno di un Doliprane
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Da dove vengo si rubano macchine, armi
D'où j'viens ça vole bolide, armes
Da dove vengo si rubano macchine, armi
Sur l'croco j'ai lâché des p'tites larmes
Sul coccodrillo ho versato delle piccole lacrime