(Stef Becker Beatmaker)
J'ai passé la bague à Tchikita, deux mois après, j'l'ai déjà quittée
Alors p'tit bâtard, tu croyais qu'j'allais t'faire le même couplet? (Eh)
J'étais endetté à l'époque, aujourd'hui, je suis en TT (eh)
Là, j'suis embêté, la police veut ma peau, ils ont enquêté
Poussez-vous, je vais l'éclater fort, je baise tout, je fais même pas d'effort
Couvre-toi, chérie, on voit tes formes
À Air-Bel, on me dit, "Gros, Wellah, t'es fort"
T'inquiète pas, j'ai des potes qui t'épatent
Quitte pas, j'ai une Oussagaza en double appel
Un braco, une balance, une dépo', eh, beh, non, rien ne sert de faire appel
Le J, c'est d'or et de platine, on veut la DB11, Aston Martin
Si tu parles mal, gros, ça te tartine
On veut la bombe latine et la blonde platine (DJ)
Y a les casquettes, y a les contours, y a les vantards, y a les vautours
Y a les raptors, y a les retfou, y a les quatre-temps, y a les six-coups
Y a les AK, y a les coupe-coupe (han)
Génération Goldorak (han) canon scié sous l'anorak (han-han)
Marseille, c'est Pandora, genou dans le thorax, on est durs et voraces (han)
Tu fais le fou? Beh, ouais, on a le millimètre sous l'K-way
Passé minuit, tous lewé, que des vatos locos, beh, ouais
On est calibrés, tu fais le mariole, qui t'a validé? T'es qu'une tafiole
Que des Marseillais, chez moi, y a pas d'guignol
On t'a rafalé, tu fais des cabrioles (oh, brr)
J'suis calé dans l'secteur, j't'éteins si t'as parlé à l'inspecteur (oh-oh)
Des bâtards qui tournent vers chez vous
On a des sous, on achète tout c'que tu loues
Dans la ville, y a les bonhommes et les hommes
Qui vont s'lever de bon matin que pour ramasser les sommes (bah, ouais)
On t'a vu quand t'as raconté ta life
Quand t'as cavalé ta race pour éviter qu'on t'assomme (bah, ouais)
Vrais gars, on n'a peur de personne
On est tous les jours au tieks, on t'a jamais vu dans la zone (zone-zone)
C'est des grammes que je fais passer pour des tonnes
Faudra assumer quand tu verras débarquer le tum-tum-tum
Mon poto, t'as changé, franchement, j'sais plus qui t'es
Moi, j'aurais gardé Karim Benz' si j'étais Didier
Y a les cross, y a les quads, y a les crimes, y a les caisses qui crament
Y a la crème, y a le chrome
Y a la cri-cri-crise, des gens qui sont devenus bi-bi-biz'
Plus de vie, pas de vice, tu es mon fils
Arrête de faire le grossiste, après tu vas chercher mon 06
Moi, j'fais pas ça pour plaire aux 'ssistes
Hasta la vista, ça lève jusqu'à La Viste
Dis bonjour du pied, y a le COVID (ouh)
Tu es un traître, tu montes plus dans la bolide (ouh)
J'suis dans ma folie, c'est pour Rachida, Fatou et Pauline
Voiture volée, cagoule, armes de Serbie, Monténégro
Dans ma clique, y a des mahbouls, des blancs, des arabes et des négros
Wesh, alors, ma poule, tous familia, j'me fais la boule
Trop d'gens qui m'grattent les boules (boules-boules)
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
J'suis dans le 13 avec ma Tchikita (ok)
J'me prends une braise, elle tombe de mon pétard (eh)
J'suis un Marseillais, ouais, j'suis qu'un p'tit du tier-quar (han)
J'n'ai pas compter les heures, j'écrivais le soir (ouh)
Et quand j'te parlais, tu m'as fait l'coup du tunnel (ouh-ouh)
Tu m'as fait l'mort, zarma, même pas tu rappelles
J'vais en showcase, je sors en survêt' Hummel
Zarma, t'es chaud, zarma, toujours tu te mêles (ok)
"Dors pas chez toi le lundi, le mardi", voilà c'que l'avocat m'a dit
Ouais, les go sont donnés par des gadji, niquez vos mères de la part de Dadi'
Pour ces putes, j'ai aucune sympathie
Une Kalash', une bécane, une rafale est partie
Avec des miettes, regarde ce qu'on a bâti
6.35, vé, tout c'qu'on a battu, j'connais bien la méthode à ces fils de tains-p'
Quand tu presses détente, eux, ils portent plainte
J'refait la déco', j'suis un fils de peintre
Fils de pute, j'suis un fils de sainte
Ouais, tu m'as vu par ci, tu m'as vu par là
T'inquiète, j'suis d'partout comme un DZ
Tu m'as vu tranquille, tu m'as vu normal, depuis p'tit, j'suis fada, génération DBZ
Génération d'baisés, chut, vous vous taisez
On r'vient faire taire kheyou comme la papauté
Doté, on a l'talent pour le mettre de côté
Plutôt Scarface, eux, c'était les filles d'à côté
Ok, kheyou, tu t'es cru si fort, t'es costaud? Ah, coup de cruciforme
On s'en bat les c', derrière la Ford, tu vois pas v'nir
Tu la verras d'vant ta porte
C'est Marseille, endore le platine, même khabta, crois pas qu'on patine
Ça gé-char des caisses, ça t'allume, ça passe le salam à ta mif (hé-hé)
Passe la première on démarre, à 2.10 sans les phares
Pas de permis, pas de carte grise, on a carte blanche depuis qu'on a la carte noire
Sort le gari, move your body, après minuit, j'passe te voir
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, elle dégage
Chasse de gadji dans la mini, gratte le num' et elle timinik
Katsukiri-katsukiri, j'suis trop guirri, au revoir
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
(Stef Becker Beatmaker)
(Stef Becker Beatmaker)
J'ai passé la bague à Tchikita, deux mois après, j'l'ai déjà quittée
Le di el anillo a Tchikita, dos meses después, ya la dejé
Alors p'tit bâtard, tu croyais qu'j'allais t'faire le même couplet? (Eh)
Entonces, pequeño bastardo, ¿creías que iba a hacerte el mismo verso? (Eh)
J'étais endetté à l'époque, aujourd'hui, je suis en TT (eh)
Estaba endeudado en aquel entonces, hoy, estoy en TT (eh)
Là, j'suis embêté, la police veut ma peau, ils ont enquêté
Ahora, estoy molesto, la policía quiere mi piel, han investigado
Poussez-vous, je vais l'éclater fort, je baise tout, je fais même pas d'effort
Apartaos, voy a estallarlo fuerte, me follo todo, no hago ni esfuerzo
Couvre-toi, chérie, on voit tes formes
Cúbrete, cariño, se ven tus formas
À Air-Bel, on me dit, "Gros, Wellah, t'es fort"
En Air-Bel, me dicen, "Gordo, Wellah, eres fuerte"
T'inquiète pas, j'ai des potes qui t'épatent
No te preocupes, tengo amigos que te impresionarán
Quitte pas, j'ai une Oussagaza en double appel
No te vayas, tengo una Oussagaza en llamada en espera
Un braco, une balance, une dépo', eh, beh, non, rien ne sert de faire appel
Un robo, una balanza, un depósito, eh, beh, no, no sirve de nada apelar
Le J, c'est d'or et de platine, on veut la DB11, Aston Martin
El J, es de oro y platino, queremos el DB11, Aston Martin
Si tu parles mal, gros, ça te tartine
Si hablas mal, gordo, te untamos
On veut la bombe latine et la blonde platine (DJ)
Queremos la bomba latina y la rubia platino (DJ)
Y a les casquettes, y a les contours, y a les vantards, y a les vautours
Hay gorras, hay contornos, hay fanfarrones, hay buitres
Y a les raptors, y a les retfou, y a les quatre-temps, y a les six-coups
Hay raptores, hay retfou, hay cuatro tiempos, hay seis disparos
Y a les AK, y a les coupe-coupe (han)
Hay AK, hay machetes (han)
Génération Goldorak (han) canon scié sous l'anorak (han-han)
Generación Goldorak (han) cañón serrado bajo el anorak (han-han)
Marseille, c'est Pandora, genou dans le thorax, on est durs et voraces (han)
Marsella, es Pandora, rodilla en el tórax, somos duros y voraces (han)
Tu fais le fou? Beh, ouais, on a le millimètre sous l'K-way
¿Te haces el loco? Beh, sí, tenemos el milímetro bajo el K-way
Passé minuit, tous lewé, que des vatos locos, beh, ouais
Pasada la medianoche, todos levantados, solo vatos locos, beh, sí
On est calibrés, tu fais le mariole, qui t'a validé? T'es qu'une tafiole
Estamos calibrados, te haces el payaso, ¿quién te ha validado? Eres un marica
Que des Marseillais, chez moi, y a pas d'guignol
Solo marselleses, en mi casa, no hay payasos
On t'a rafalé, tu fais des cabrioles (oh, brr)
Te hemos acribillado, haces cabriolas (oh, brr)
J'suis calé dans l'secteur, j't'éteins si t'as parlé à l'inspecteur (oh-oh)
Estoy tranquilo en el sector, te apago si has hablado con el inspector (oh-oh)
Des bâtards qui tournent vers chez vous
Bastardos que rondan por tu casa
On a des sous, on achète tout c'que tu loues
Tenemos dinero, compramos todo lo que alquilas
Dans la ville, y a les bonhommes et les hommes
En la ciudad, están los hombres y los hombres
Qui vont s'lever de bon matin que pour ramasser les sommes (bah, ouais)
Que se levantan temprano solo para recoger las sumas (bah, sí)
On t'a vu quand t'as raconté ta life
Te vimos cuando contaste tu vida
Quand t'as cavalé ta race pour éviter qu'on t'assomme (bah, ouais)
Cuando corriste para evitar que te golpeáramos (bah, sí)
Vrais gars, on n'a peur de personne
Chicos reales, no le tenemos miedo a nadie
On est tous les jours au tieks, on t'a jamais vu dans la zone (zone-zone)
Estamos todos los días en el barrio, nunca te hemos visto en la zona (zona-zona)
C'est des grammes que je fais passer pour des tonnes
Son gramos los que hago pasar por toneladas
Faudra assumer quand tu verras débarquer le tum-tum-tum
Tendrás que asumir cuando veas llegar el tum-tum-tum
Mon poto, t'as changé, franchement, j'sais plus qui t'es
Mi amigo, has cambiado, francamente, ya no sé quién eres
Moi, j'aurais gardé Karim Benz' si j'étais Didier
Yo habría mantenido a Karim Benz' si fuera Didier
Y a les cross, y a les quads, y a les crimes, y a les caisses qui crament
Hay cross, hay quads, hay crímenes, hay coches que arden
Y a la crème, y a le chrome
Hay crema, hay cromo
Y a la cri-cri-crise, des gens qui sont devenus bi-bi-biz'
Hay cri-cri-crisis, gente que se ha vuelto bi-bi-biz'
Plus de vie, pas de vice, tu es mon fils
Más vida, no vicio, eres mi hijo
Arrête de faire le grossiste, après tu vas chercher mon 06
Deja de hacer el mayorista, luego vas a buscar mi 06
Moi, j'fais pas ça pour plaire aux 'ssistes
Yo, no hago esto para complacer a los 'ssistes
Hasta la vista, ça lève jusqu'à La Viste
Hasta la vista, se levanta hasta La Viste
Dis bonjour du pied, y a le COVID (ouh)
Saluda con el pie, hay COVID (ouh)
Tu es un traître, tu montes plus dans la bolide (ouh)
Eres un traidor, ya no subes en el bólido (ouh)
J'suis dans ma folie, c'est pour Rachida, Fatou et Pauline
Estoy en mi locura, es para Rachida, Fatou y Pauline
Voiture volée, cagoule, armes de Serbie, Monténégro
Coche robado, pasamontañas, armas de Serbia, Montenegro
Dans ma clique, y a des mahbouls, des blancs, des arabes et des négros
En mi banda, hay locos, blancos, árabes y negros
Wesh, alors, ma poule, tous familia, j'me fais la boule
Wesh, entonces, mi polla, todos familia, me hago la bola
Trop d'gens qui m'grattent les boules (boules-boules)
Demasiada gente me rasca las bolas (bolas-bolas)
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
13 balas en el tambor, vamos a traumatizarlos
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
Puedes balizarnos, pero no puedes localizarnos
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
En el 13 Organizado, hace calor, no preguntes quién es
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
Por cierto, no os calculamos, chicos, no os sintáis aludidos
J'suis dans le 13 avec ma Tchikita (ok)
Estoy en el 13 con mi Tchikita (ok)
J'me prends une braise, elle tombe de mon pétard (eh)
Me tomo una brasa, cae de mi porro (eh)
J'suis un Marseillais, ouais, j'suis qu'un p'tit du tier-quar (han)
Soy un marsellés, sí, solo soy un pequeño del barrio (han)
J'n'ai pas compter les heures, j'écrivais le soir (ouh)
No he contado las horas, escribía por la noche (ouh)
Et quand j'te parlais, tu m'as fait l'coup du tunnel (ouh-ouh)
Y cuando te hablaba, me hiciste el truco del túnel (ouh-ouh)
Tu m'as fait l'mort, zarma, même pas tu rappelles
Me hiciste el muerto, zarma, ni siquiera devuelves la llamada
J'vais en showcase, je sors en survêt' Hummel
Voy a un showcase, salgo en chándal Hummel
Zarma, t'es chaud, zarma, toujours tu te mêles (ok)
Zarma, estás caliente, zarma, siempre te metes (ok)
"Dors pas chez toi le lundi, le mardi", voilà c'que l'avocat m'a dit
"No duermas en tu casa el lunes, el martes", eso es lo que me dijo el abogado
Ouais, les go sont donnés par des gadji, niquez vos mères de la part de Dadi'
Sí, las chicas son dadas por gadji, jódanse de parte de Dadi'
Pour ces putes, j'ai aucune sympathie
Para estas putas, no tengo ninguna simpatía
Une Kalash', une bécane, une rafale est partie
Una Kalash', una moto, una ráfaga se ha ido
Avec des miettes, regarde ce qu'on a bâti
Con migajas, mira lo que hemos construido
6.35, vé, tout c'qu'on a battu, j'connais bien la méthode à ces fils de tains-p'
6.35, vé, todo lo que hemos batido, conozco bien el método de estos hijos de tains-p'
Quand tu presses détente, eux, ils portent plainte
Cuando aprietas el gatillo, ellos presentan una denuncia
J'refait la déco', j'suis un fils de peintre
Rehago la decoración, soy hijo de pintor
Fils de pute, j'suis un fils de sainte
Hijo de puta, soy un hijo de santa
Ouais, tu m'as vu par ci, tu m'as vu par là
Sí, me has visto por aquí, me has visto por allá
T'inquiète, j'suis d'partout comme un DZ
No te preocupes, estoy en todas partes como un DZ
Tu m'as vu tranquille, tu m'as vu normal, depuis p'tit, j'suis fada, génération DBZ
Me has visto tranquilo, me has visto normal, desde pequeño, estoy loco, generación DBZ
Génération d'baisés, chut, vous vous taisez
Generación de jodidos, shh, vosotros os calláis
On r'vient faire taire kheyou comme la papauté
Volvemos a callar a kheyou como la papauté
Doté, on a l'talent pour le mettre de côté
Dotado, tenemos el talento para dejarlo de lado
Plutôt Scarface, eux, c'était les filles d'à côté
Más bien Scarface, ellos eran las chicas de al lado
Ok, kheyou, tu t'es cru si fort, t'es costaud? Ah, coup de cruciforme
Ok, kheyou, te creías tan fuerte, ¿eres fuerte? Ah, golpe de destornillador
On s'en bat les c', derrière la Ford, tu vois pas v'nir
Nos la suda, detrás del Ford, no ves venir
Tu la verras d'vant ta porte
La verás delante de tu puerta
C'est Marseille, endore le platine, même khabta, crois pas qu'on patine
Es Marsella, duerme el platino, incluso khabta, no creas que patinamos
Ça gé-char des caisses, ça t'allume, ça passe le salam à ta mif (hé-hé)
Roba coches, te enciende, pasa el salam a tu familia (hé-hé)
Passe la première on démarre, à 2.10 sans les phares
Pasa la primera arrancamos, a 2.10 sin las luces
Pas de permis, pas de carte grise, on a carte blanche depuis qu'on a la carte noire
Sin permiso, sin tarjeta de circulación, tenemos carta blanca desde que tenemos la tarjeta negra
Sort le gari, move your body, après minuit, j'passe te voir
Saca el gari, mueve tu cuerpo, después de medianoche, paso a verte
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, elle dégage
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, se va
Chasse de gadji dans la mini, gratte le num' et elle timinik
Caza de gadji en el mini, rasca el número y ella timinik
Katsukiri-katsukiri, j'suis trop guirri, au revoir
Katsukiri-katsukiri, estoy demasiado guirri, adiós
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
13 balas en el tambor, vamos a traumatizarlos
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
Puedes balizarnos, pero no puedes localizarnos
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
En el 13 Organizado, hace calor, no preguntes quién es
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
Por cierto, no os calculamos, chicos, no os sintáis aludidos
(Stef Becker Beatmaker)
(Stef Becker Beatmaker)
J'ai passé la bague à Tchikita, deux mois après, j'l'ai déjà quittée
Passei o anel para Tchikita, dois meses depois, já a deixei
Alors p'tit bâtard, tu croyais qu'j'allais t'faire le même couplet? (Eh)
Então, pequeno bastardo, você achou que eu ia te fazer o mesmo verso? (Eh)
J'étais endetté à l'époque, aujourd'hui, je suis en TT (eh)
Eu estava endividado na época, hoje, estou em TT (eh)
Là, j'suis embêté, la police veut ma peau, ils ont enquêté
Agora, estou incomodado, a polícia quer minha pele, eles investigaram
Poussez-vous, je vais l'éclater fort, je baise tout, je fais même pas d'effort
Saia do caminho, vou explodir forte, fodo tudo, nem faço esforço
Couvre-toi, chérie, on voit tes formes
Cubra-se, querida, vemos suas formas
À Air-Bel, on me dit, "Gros, Wellah, t'es fort"
Em Air-Bel, eles me dizem, "Cara, Wellah, você é forte"
T'inquiète pas, j'ai des potes qui t'épatent
Não se preocupe, tenho amigos que vão te surpreender
Quitte pas, j'ai une Oussagaza en double appel
Não desista, tenho uma Oussagaza em chamada em espera
Un braco, une balance, une dépo', eh, beh, non, rien ne sert de faire appel
Um assalto, uma balança, um depósito, eh, beh, não, não adianta apelar
Le J, c'est d'or et de platine, on veut la DB11, Aston Martin
O J, é de ouro e platina, queremos o DB11, Aston Martin
Si tu parles mal, gros, ça te tartine
Se você falar mal, cara, vai levar uma surra
On veut la bombe latine et la blonde platine (DJ)
Queremos a bomba latina e a loira platinada (DJ)
Y a les casquettes, y a les contours, y a les vantards, y a les vautours
Há os bonés, há os contornos, há os fanfarrões, há os abutres
Y a les raptors, y a les retfou, y a les quatre-temps, y a les six-coups
Há os raptors, há os retfou, há os quatro tempos, há os seis tiros
Y a les AK, y a les coupe-coupe (han)
Há as AK, há as facões (han)
Génération Goldorak (han) canon scié sous l'anorak (han-han)
Geração Goldorak (han) canhão serrado sob o anorak (han-han)
Marseille, c'est Pandora, genou dans le thorax, on est durs et voraces (han)
Marselha, é Pandora, joelho no tórax, somos duros e vorazes (han)
Tu fais le fou? Beh, ouais, on a le millimètre sous l'K-way
Você está agindo como um louco? Beh, sim, temos o milímetro sob o K-way
Passé minuit, tous lewé, que des vatos locos, beh, ouais
Depois da meia-noite, todos levantados, só vatos locos, beh, sim
On est calibrés, tu fais le mariole, qui t'a validé? T'es qu'une tafiole
Estamos calibrados, você está se exibindo, quem te validou? Você é apenas um covarde
Que des Marseillais, chez moi, y a pas d'guignol
Só Marselheses, na minha casa, não tem palhaço
On t'a rafalé, tu fais des cabrioles (oh, brr)
Nós te metralhamos, você está fazendo piruetas (oh, brr)
J'suis calé dans l'secteur, j't'éteins si t'as parlé à l'inspecteur (oh-oh)
Estou tranquilo no setor, te apago se você falou com o inspetor (oh-oh)
Des bâtards qui tournent vers chez vous
Bastardos que estão rondando sua casa
On a des sous, on achète tout c'que tu loues
Temos dinheiro, compramos tudo o que você aluga
Dans la ville, y a les bonhommes et les hommes
Na cidade, há os homens e os homens
Qui vont s'lever de bon matin que pour ramasser les sommes (bah, ouais)
Que vão se levantar cedo para pegar o dinheiro (bah, sim)
On t'a vu quand t'as raconté ta life
Vimos você quando você contou sua vida
Quand t'as cavalé ta race pour éviter qu'on t'assomme (bah, ouais)
Quando você correu para evitar que te nocauteassem (bah, sim)
Vrais gars, on n'a peur de personne
Cara verdadeiro, não temos medo de ninguém
On est tous les jours au tieks, on t'a jamais vu dans la zone (zone-zone)
Estamos todos os dias no gueto, nunca te vimos na zona (zona-zona)
C'est des grammes que je fais passer pour des tonnes
São gramas que eu faço passar por toneladas
Faudra assumer quand tu verras débarquer le tum-tum-tum
Terá que assumir quando você ver chegar o tum-tum-tum
Mon poto, t'as changé, franchement, j'sais plus qui t'es
Meu amigo, você mudou, sinceramente, não sei mais quem você é
Moi, j'aurais gardé Karim Benz' si j'étais Didier
Eu teria mantido Karim Benz' se eu fosse Didier
Y a les cross, y a les quads, y a les crimes, y a les caisses qui crament
Há os cross, há os quads, há os crimes, há os carros que queimam
Y a la crème, y a le chrome
Há o creme, há o cromo
Y a la cri-cri-crise, des gens qui sont devenus bi-bi-biz'
Há a cri-cri-crise, pessoas que se tornaram bi-bi-biz'
Plus de vie, pas de vice, tu es mon fils
Sem vida, sem vício, você é meu filho
Arrête de faire le grossiste, après tu vas chercher mon 06
Pare de agir como um atacadista, depois você vai procurar meu 06
Moi, j'fais pas ça pour plaire aux 'ssistes
Eu, não faço isso para agradar as 'ssistes
Hasta la vista, ça lève jusqu'à La Viste
Hasta la vista, isso levanta até La Viste
Dis bonjour du pied, y a le COVID (ouh)
Diga olá com o pé, há o COVID (ouh)
Tu es un traître, tu montes plus dans la bolide (ouh)
Você é um traidor, você não sobe mais no carro esporte (ouh)
J'suis dans ma folie, c'est pour Rachida, Fatou et Pauline
Estou na minha loucura, é para Rachida, Fatou e Pauline
Voiture volée, cagoule, armes de Serbie, Monténégro
Carro roubado, capuz, armas da Sérvia, Montenegro
Dans ma clique, y a des mahbouls, des blancs, des arabes et des négros
Na minha gangue, há loucos, brancos, árabes e negros
Wesh, alors, ma poule, tous familia, j'me fais la boule
Ei, então, minha galinha, todos familiares, estou ficando careca
Trop d'gens qui m'grattent les boules (boules-boules)
Muitas pessoas estão me irritando (bolas-bolas)
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
13 balas no tambor, vamos traumatizá-los
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
Você pode nos marcar, mas não pode nos localizar
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
No 13 Organizado, está quente, não pergunte quem é
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
A propósito, não estamos te calculando, caras, não se sintam visados
J'suis dans le 13 avec ma Tchikita (ok)
Estou no 13 com minha Tchikita (ok)
J'me prends une braise, elle tombe de mon pétard (eh)
Pego uma brasa, ela cai do meu baseado (eh)
J'suis un Marseillais, ouais, j'suis qu'un p'tit du tier-quar (han)
Sou um Marselhês, sim, sou apenas um pequeno do gueto (han)
J'n'ai pas compter les heures, j'écrivais le soir (ouh)
Não contei as horas, escrevi à noite (ouh)
Et quand j'te parlais, tu m'as fait l'coup du tunnel (ouh-ouh)
E quando eu falava com você, você me deu o golpe do túnel (ouh-ouh)
Tu m'as fait l'mort, zarma, même pas tu rappelles
Você me ignorou, zarma, nem mesmo você retorna as ligações
J'vais en showcase, je sors en survêt' Hummel
Vou para um showcase, saio de agasalho Hummel
Zarma, t'es chaud, zarma, toujours tu te mêles (ok)
Zarma, você está quente, zarma, sempre se metendo (ok)
"Dors pas chez toi le lundi, le mardi", voilà c'que l'avocat m'a dit
"Não durma em casa na segunda, na terça", foi o que o advogado me disse
Ouais, les go sont donnés par des gadji, niquez vos mères de la part de Dadi'
Sim, as garotas são dadas por gadji, fodam-se suas mães em nome de Dadi'
Pour ces putes, j'ai aucune sympathie
Para essas putas, não tenho nenhuma simpatia
Une Kalash', une bécane, une rafale est partie
Uma Kalash', uma moto, uma rajada foi disparada
Avec des miettes, regarde ce qu'on a bâti
Com migalhas, veja o que construímos
6.35, vé, tout c'qu'on a battu, j'connais bien la méthode à ces fils de tains-p'
6.35, vé, tudo o que batemos, conheço bem o método desses filhos da puta
Quand tu presses détente, eux, ils portent plainte
Quando você aperta o gatilho, eles fazem uma denúncia
J'refait la déco', j'suis un fils de peintre
Refiz a decoração, sou filho de pintor
Fils de pute, j'suis un fils de sainte
Filho da puta, sou um santo
Ouais, tu m'as vu par ci, tu m'as vu par là
Sim, você me viu aqui, você me viu lá
T'inquiète, j'suis d'partout comme un DZ
Não se preocupe, estou em todos os lugares como um DZ
Tu m'as vu tranquille, tu m'as vu normal, depuis p'tit, j'suis fada, génération DBZ
Você me viu tranquilo, você me viu normal, desde pequeno, sou louco, geração DBZ
Génération d'baisés, chut, vous vous taisez
Geração de fodidos, shh, vocês se calam
On r'vient faire taire kheyou comme la papauté
Voltamos para silenciar kheyou como a papado
Doté, on a l'talent pour le mettre de côté
Dotado, temos o talento para deixá-lo de lado
Plutôt Scarface, eux, c'était les filles d'à côté
Mais Scarface, eles eram as garotas ao lado
Ok, kheyou, tu t'es cru si fort, t'es costaud? Ah, coup de cruciforme
Ok, kheyou, você se achou tão forte, é forte? Ah, golpe de chave de fenda
On s'en bat les c', derrière la Ford, tu vois pas v'nir
Não nos importamos, atrás do Ford, você não vê chegando
Tu la verras d'vant ta porte
Você a verá na sua porta
C'est Marseille, endore le platine, même khabta, crois pas qu'on patine
É Marselha, endore a platina, mesmo khabta, não acredite que estamos patinando
Ça gé-char des caisses, ça t'allume, ça passe le salam à ta mif (hé-hé)
Isso rouba carros, isso te acende, isso passa o salam para sua família (hé-hé)
Passe la première on démarre, à 2.10 sans les phares
Passe a primeira, vamos começar, a 2.10 sem os faróis
Pas de permis, pas de carte grise, on a carte blanche depuis qu'on a la carte noire
Sem licença, sem registro do veículo, temos carta branca desde que temos o cartão preto
Sort le gari, move your body, après minuit, j'passe te voir
Tire o carro, mova seu corpo, depois da meia-noite, passo para te ver
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, elle dégage
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, ela se afasta
Chasse de gadji dans la mini, gratte le num' et elle timinik
Caça de gadji no mini, raspa o número e ela timinik
Katsukiri-katsukiri, j'suis trop guirri, au revoir
Katsukiri-katsukiri, estou muito guirri, adeus
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
13 balas no tambor, vamos traumatizá-los
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
Você pode nos marcar, mas não pode nos localizar
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
No 13 Organizado, está quente, não pergunte quem é
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
A propósito, não estamos te calculando, caras, não se sintam visados
(Stef Becker Beatmaker)
(Stef Becker Beatmaker)
J'ai passé la bague à Tchikita, deux mois après, j'l'ai déjà quittée
I put a ring on Tchikita, two months later, I've already left her
Alors p'tit bâtard, tu croyais qu'j'allais t'faire le même couplet? (Eh)
So little bastard, you thought I was going to give you the same verse? (Eh)
J'étais endetté à l'époque, aujourd'hui, je suis en TT (eh)
I was in debt at the time, today, I'm in TT (eh)
Là, j'suis embêté, la police veut ma peau, ils ont enquêté
Now, I'm bothered, the police want my skin, they've investigated
Poussez-vous, je vais l'éclater fort, je baise tout, je fais même pas d'effort
Move away, I'm going to blow it up hard, I fuck everything, I don't even make an effort
Couvre-toi, chérie, on voit tes formes
Cover yourself, darling, we can see your shapes
À Air-Bel, on me dit, "Gros, Wellah, t'es fort"
In Air-Bel, they tell me, "Big guy, Wellah, you're strong"
T'inquiète pas, j'ai des potes qui t'épatent
Don't worry, I have friends who will impress you
Quitte pas, j'ai une Oussagaza en double appel
Don't leave, I have an Oussagaza on call waiting
Un braco, une balance, une dépo', eh, beh, non, rien ne sert de faire appel
A robbery, a snitch, a deposit, eh, well, no, there's no point in appealing
Le J, c'est d'or et de platine, on veut la DB11, Aston Martin
The J, it's gold and platinum, we want the DB11, Aston Martin
Si tu parles mal, gros, ça te tartine
If you speak badly, big guy, it'll spread
On veut la bombe latine et la blonde platine (DJ)
We want the Latin bombshell and the platinum blonde (DJ)
Y a les casquettes, y a les contours, y a les vantards, y a les vautours
There are the caps, there are the contours, there are the braggarts, there are the vultures
Y a les raptors, y a les retfou, y a les quatre-temps, y a les six-coups
There are the raptors, there are the retfou, there are the four-times, there are the six-shots
Y a les AK, y a les coupe-coupe (han)
There are the AKs, there are the machetes (han)
Génération Goldorak (han) canon scié sous l'anorak (han-han)
Goldorak generation (han) sawed-off shotgun under the anorak (han-han)
Marseille, c'est Pandora, genou dans le thorax, on est durs et voraces (han)
Marseille, it's Pandora, knee in the thorax, we're hard and voracious (han)
Tu fais le fou? Beh, ouais, on a le millimètre sous l'K-way
You're acting crazy? Well, yeah, we have the millimeter under the K-way
Passé minuit, tous lewé, que des vatos locos, beh, ouais
After midnight, everyone's up, only vatos locos, well, yeah
On est calibrés, tu fais le mariole, qui t'a validé? T'es qu'une tafiole
We're calibrated, you're playing the fool, who validated you? You're just a wimp
Que des Marseillais, chez moi, y a pas d'guignol
Only Marseillais, at my place, there's no clown
On t'a rafalé, tu fais des cabrioles (oh, brr)
We've sprayed you, you're doing somersaults (oh, brr)
J'suis calé dans l'secteur, j't'éteins si t'as parlé à l'inspecteur (oh-oh)
I'm settled in the sector, I'll turn you off if you've talked to the inspector (oh-oh)
Des bâtards qui tournent vers chez vous
Bastards who turn around at your place
On a des sous, on achète tout c'que tu loues
We have money, we buy everything you rent
Dans la ville, y a les bonhommes et les hommes
In the city, there are the good guys and the men
Qui vont s'lever de bon matin que pour ramasser les sommes (bah, ouais)
Who will get up early in the morning just to collect the sums (well, yeah)
On t'a vu quand t'as raconté ta life
We saw you when you told your life story
Quand t'as cavalé ta race pour éviter qu'on t'assomme (bah, ouais)
When you ran your race to avoid getting knocked out (well, yeah)
Vrais gars, on n'a peur de personne
Real guys, we're not afraid of anyone
On est tous les jours au tieks, on t'a jamais vu dans la zone (zone-zone)
We're in the hood every day, we've never seen you in the zone (zone-zone)
C'est des grammes que je fais passer pour des tonnes
It's grams that I pass off as tons
Faudra assumer quand tu verras débarquer le tum-tum-tum
You'll have to assume when you see the tum-tum-tum arrive
Mon poto, t'as changé, franchement, j'sais plus qui t'es
My buddy, you've changed, honestly, I don't know who you are anymore
Moi, j'aurais gardé Karim Benz' si j'étais Didier
I would have kept Karim Benz' if I were Didier
Y a les cross, y a les quads, y a les crimes, y a les caisses qui crament
There are the crosses, there are the quads, there are the crimes, there are the cars that burn
Y a la crème, y a le chrome
There's the cream, there's the chrome
Y a la cri-cri-crise, des gens qui sont devenus bi-bi-biz'
There's the cri-cri-crisis, people who have become bi-bi-biz'
Plus de vie, pas de vice, tu es mon fils
No more life, no vice, you are my son
Arrête de faire le grossiste, après tu vas chercher mon 06
Stop playing the wholesaler, then you'll look for my 06
Moi, j'fais pas ça pour plaire aux 'ssistes
I don't do this to please the 'ssistes
Hasta la vista, ça lève jusqu'à La Viste
Hasta la vista, it lifts up to La Viste
Dis bonjour du pied, y a le COVID (ouh)
Say hello with your foot, there's COVID (ouh)
Tu es un traître, tu montes plus dans la bolide (ouh)
You're a traitor, you're not getting in the car anymore (ouh)
J'suis dans ma folie, c'est pour Rachida, Fatou et Pauline
I'm in my madness, it's for Rachida, Fatou and Pauline
Voiture volée, cagoule, armes de Serbie, Monténégro
Stolen car, hood, weapons from Serbia, Montenegro
Dans ma clique, y a des mahbouls, des blancs, des arabes et des négros
In my clique, there are mahbouls, whites, Arabs and blacks
Wesh, alors, ma poule, tous familia, j'me fais la boule
Wesh, so, my chick, all family, I'm making the ball
Trop d'gens qui m'grattent les boules (boules-boules)
Too many people are scratching my balls (balls-balls)
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
13 bullets in the cylinder, we're going to traumatize them
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
You can mark us, but you can't locate us
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
In the 13 Organized, it's hot, don't ask who it is
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
By the way, we don't calculate you, guys, don't feel targeted
J'suis dans le 13 avec ma Tchikita (ok)
I'm in the 13 with my Tchikita (ok)
J'me prends une braise, elle tombe de mon pétard (eh)
I take a coal, it falls from my firecracker (eh)
J'suis un Marseillais, ouais, j'suis qu'un p'tit du tier-quar (han)
I'm a Marseillais, yeah, I'm just a little guy from the third quarter (han)
J'n'ai pas compter les heures, j'écrivais le soir (ouh)
I didn't count the hours, I wrote at night (ouh)
Et quand j'te parlais, tu m'as fait l'coup du tunnel (ouh-ouh)
And when I talked to you, you gave me the tunnel trick (ouh-ouh)
Tu m'as fait l'mort, zarma, même pas tu rappelles
You gave me the death, zarma, you don't even call back
J'vais en showcase, je sors en survêt' Hummel
I'm going to a showcase, I go out in Hummel tracksuit
Zarma, t'es chaud, zarma, toujours tu te mêles (ok)
Zarma, you're hot, zarma, you always get involved (ok)
"Dors pas chez toi le lundi, le mardi", voilà c'que l'avocat m'a dit
"Don't sleep at your place on Monday, Tuesday", that's what the lawyer told me
Ouais, les go sont donnés par des gadji, niquez vos mères de la part de Dadi'
Yeah, the girls are given by gadji, fuck your mothers on behalf of Dadi'
Pour ces putes, j'ai aucune sympathie
For these bitches, I have no sympathy
Une Kalash', une bécane, une rafale est partie
A Kalash', a bike, a burst has gone
Avec des miettes, regarde ce qu'on a bâti
With crumbs, look what we've built
6.35, vé, tout c'qu'on a battu, j'connais bien la méthode à ces fils de tains-p'
6.35, ve, all that we've beaten, I know well the method of these sons of tains-p'
Quand tu presses détente, eux, ils portent plainte
When you press the trigger, they file a complaint
J'refait la déco', j'suis un fils de peintre
I redo the deco', I'm a son of a painter
Fils de pute, j'suis un fils de sainte
Son of a bitch, I'm a son of a saint
Ouais, tu m'as vu par ci, tu m'as vu par là
Yeah, you saw me here, you saw me there
T'inquiète, j'suis d'partout comme un DZ
Don't worry, I'm everywhere like a DZ
Tu m'as vu tranquille, tu m'as vu normal, depuis p'tit, j'suis fada, génération DBZ
You saw me calm, you saw me normal, since little, I'm crazy, DBZ generation
Génération d'baisés, chut, vous vous taisez
Generation of fucked, shh, you shut up
On r'vient faire taire kheyou comme la papauté
We're coming back to silence kheyou like the papacy
Doté, on a l'talent pour le mettre de côté
Endowed, we have the talent to put it aside
Plutôt Scarface, eux, c'était les filles d'à côté
Rather Scarface, they were the girls next door
Ok, kheyou, tu t'es cru si fort, t'es costaud? Ah, coup de cruciforme
Ok, kheyou, you thought you were so strong, you're strong? Ah, screwdriver blow
On s'en bat les c', derrière la Ford, tu vois pas v'nir
We don't care, behind the Ford, you don't see it coming
Tu la verras d'vant ta porte
You'll see it in front of your door
C'est Marseille, endore le platine, même khabta, crois pas qu'on patine
It's Marseille, platinum endore, even khabta, don't think we're skating
Ça gé-char des caisses, ça t'allume, ça passe le salam à ta mif (hé-hé)
It ge-char cars, it lights you up, it passes the salam to your mif (he-he)
Passe la première on démarre, à 2.10 sans les phares
Pass the first one we start, at 2.10 without the headlights
Pas de permis, pas de carte grise, on a carte blanche depuis qu'on a la carte noire
No license, no registration, we have carte blanche since we have the black card
Sort le gari, move your body, après minuit, j'passe te voir
Get out the gari, move your body, after midnight, I'll come see you
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, elle dégage
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, she leaves
Chasse de gadji dans la mini, gratte le num' et elle timinik
Hunting for gadji in the mini, scratch the num' and she timinik
Katsukiri-katsukiri, j'suis trop guirri, au revoir
Katsukiri-katsukiri, I'm too guirri, goodbye
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
13 bullets in the cylinder, we're going to traumatize them
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
You can mark us, but you can't locate us
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
In the 13 Organized, it's hot, don't ask who it is
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
By the way, we don't calculate you, guys, don't feel targeted
(Stef Becker Beatmaker)
(Stef Becker Beatmaker)
J'ai passé la bague à Tchikita, deux mois après, j'l'ai déjà quittée
Ich habe Tchikita den Ring gegeben, zwei Monate später habe ich sie schon verlassen
Alors p'tit bâtard, tu croyais qu'j'allais t'faire le même couplet? (Eh)
Also kleiner Bastard, dachtest du, ich würde dir den gleichen Vers machen? (Eh)
J'étais endetté à l'époque, aujourd'hui, je suis en TT (eh)
Ich war damals verschuldet, heute fahre ich einen TT (eh)
Là, j'suis embêté, la police veut ma peau, ils ont enquêté
Jetzt habe ich Ärger, die Polizei will meine Haut, sie haben ermittelt
Poussez-vous, je vais l'éclater fort, je baise tout, je fais même pas d'effort
Macht Platz, ich werde ihn hart zerstören, ich ficke alles, ich mache nicht mal Anstrengungen
Couvre-toi, chérie, on voit tes formes
Zieh dich an, Schatz, man sieht deine Formen
À Air-Bel, on me dit, "Gros, Wellah, t'es fort"
In Air-Bel sagen sie mir, "Großer, Wellah, du bist stark"
T'inquiète pas, j'ai des potes qui t'épatent
Mach dir keine Sorgen, ich habe Freunde, die dich beeindrucken werden
Quitte pas, j'ai une Oussagaza en double appel
Geh nicht, ich habe einen Oussagaza im Doppelanruf
Un braco, une balance, une dépo', eh, beh, non, rien ne sert de faire appel
Ein Überfall, eine Waage, eine Anzahlung, eh, nein, es bringt nichts, Berufung einzulegen
Le J, c'est d'or et de platine, on veut la DB11, Aston Martin
Der J ist aus Gold und Platin, wir wollen den DB11, Aston Martin
Si tu parles mal, gros, ça te tartine
Wenn du schlecht redest, Großer, wird es dich schmieren
On veut la bombe latine et la blonde platine (DJ)
Wir wollen die lateinische Bombe und die platinblonde (DJ)
Y a les casquettes, y a les contours, y a les vantards, y a les vautours
Es gibt die Kappen, es gibt die Konturen, es gibt die Prahler, es gibt die Geier
Y a les raptors, y a les retfou, y a les quatre-temps, y a les six-coups
Es gibt die Raptoren, es gibt die Retfou, es gibt die Vierzeiten, es gibt die Sechsschüsse
Y a les AK, y a les coupe-coupe (han)
Es gibt die AKs, es gibt die Macheten (han)
Génération Goldorak (han) canon scié sous l'anorak (han-han)
Generation Goldorak (han) abgesägte Schrotflinte unter der Anorak (han-han)
Marseille, c'est Pandora, genou dans le thorax, on est durs et voraces (han)
Marseille ist Pandora, Knie im Brustkorb, wir sind hart und gierig (han)
Tu fais le fou? Beh, ouais, on a le millimètre sous l'K-way
Du spielst den Verrückten? Ja, wir haben das Millimetermaß unter dem K-Weg
Passé minuit, tous lewé, que des vatos locos, beh, ouais
Nach Mitternacht, alle aufgestanden, nur Vatos Locos, ja
On est calibrés, tu fais le mariole, qui t'a validé? T'es qu'une tafiole
Wir sind kalibriert, du spielst den Clown, wer hat dich validiert? Du bist nur eine Tunte
Que des Marseillais, chez moi, y a pas d'guignol
Nur Marseiller, bei mir gibt es keine Clowns
On t'a rafalé, tu fais des cabrioles (oh, brr)
Wir haben dich abgefeuert, du machst Kapriolen (oh, brr)
J'suis calé dans l'secteur, j't'éteins si t'as parlé à l'inspecteur (oh-oh)
Ich bin im Sektor, ich schalte dich aus, wenn du mit dem Inspektor gesprochen hast (oh-oh)
Des bâtards qui tournent vers chez vous
Bastarde, die in deiner Nähe herumlaufen
On a des sous, on achète tout c'que tu loues
Wir haben Geld, wir kaufen alles, was du mietest
Dans la ville, y a les bonhommes et les hommes
In der Stadt gibt es die Männer und die Männer
Qui vont s'lever de bon matin que pour ramasser les sommes (bah, ouais)
Die früh am Morgen aufstehen, um das Geld einzusammeln (ja, ja)
On t'a vu quand t'as raconté ta life
Wir haben dich gesehen, als du dein Leben erzählt hast
Quand t'as cavalé ta race pour éviter qu'on t'assomme (bah, ouais)
Als du gerannt bist, um zu vermeiden, dass wir dich niederschlagen (ja, ja)
Vrais gars, on n'a peur de personne
Echte Kerle, wir haben vor niemandem Angst
On est tous les jours au tieks, on t'a jamais vu dans la zone (zone-zone)
Wir sind jeden Tag in den Slums, wir haben dich nie in der Zone gesehen (Zone-Zone)
C'est des grammes que je fais passer pour des tonnes
Es sind Gramm, die ich als Tonnen durchgehen lasse
Faudra assumer quand tu verras débarquer le tum-tum-tum
Du wirst es bereuen, wenn du das Tum-Tum-Tum kommen siehst
Mon poto, t'as changé, franchement, j'sais plus qui t'es
Mein Kumpel, du hast dich verändert, ehrlich gesagt, ich weiß nicht mehr, wer du bist
Moi, j'aurais gardé Karim Benz' si j'étais Didier
Ich hätte Karim Benz' behalten, wenn ich Didier wäre
Y a les cross, y a les quads, y a les crimes, y a les caisses qui crament
Es gibt die Kreuze, es gibt die Quads, es gibt die Verbrechen, es gibt die Autos, die brennen
Y a la crème, y a le chrome
Es gibt die Creme, es gibt das Chrom
Y a la cri-cri-crise, des gens qui sont devenus bi-bi-biz'
Es gibt die Krise, Leute, die Bi-Bi-Biz geworden sind
Plus de vie, pas de vice, tu es mon fils
Kein Leben, kein Laster, du bist mein Sohn
Arrête de faire le grossiste, après tu vas chercher mon 06
Hör auf, den Großhändler zu spielen, danach wirst du meine Nummer suchen
Moi, j'fais pas ça pour plaire aux 'ssistes
Ich mache das nicht, um den 'ssistes zu gefallen
Hasta la vista, ça lève jusqu'à La Viste
Hasta la vista, es hebt bis La Viste
Dis bonjour du pied, y a le COVID (ouh)
Sag Hallo mit dem Fuß, es gibt COVID (ouh)
Tu es un traître, tu montes plus dans la bolide (ouh)
Du bist ein Verräter, du steigst nicht mehr in den Bolide (ouh)
J'suis dans ma folie, c'est pour Rachida, Fatou et Pauline
Ich bin in meinem Wahnsinn, es ist für Rachida, Fatou und Pauline
Voiture volée, cagoule, armes de Serbie, Monténégro
Gestohlenes Auto, Sturmhaube, Waffen aus Serbien, Montenegro
Dans ma clique, y a des mahbouls, des blancs, des arabes et des négros
In meiner Clique gibt es Verrückte, Weiße, Araber und Schwarze
Wesh, alors, ma poule, tous familia, j'me fais la boule
Wesh, also, meine Henne, alle sind Familie, ich mache den Ball
Trop d'gens qui m'grattent les boules (boules-boules)
Zu viele Leute, die mir auf die Nerven gehen (Bälle-Bälle)
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
13 Kugeln im Zylinder, wir werden sie traumatisieren
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
Du kannst uns markieren, aber du kannst uns nicht lokalisieren
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
Im 13 Organisiert, es ist heiß, frag nicht, wer es ist
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
Übrigens, wir berechnen euch nicht, Jungs, fühlt euch nicht angesprochen
J'suis dans le 13 avec ma Tchikita (ok)
Ich bin in der 13 mit meiner Tchikita (ok)
J'me prends une braise, elle tombe de mon pétard (eh)
Ich nehme eine Glut, sie fällt von meiner Zigarre (eh)
J'suis un Marseillais, ouais, j'suis qu'un p'tit du tier-quar (han)
Ich bin ein Marseiller, ja, ich bin nur ein kleiner aus dem Viertel (han)
J'n'ai pas compter les heures, j'écrivais le soir (ouh)
Ich habe die Stunden nicht gezählt, ich habe abends geschrieben (ouh)
Et quand j'te parlais, tu m'as fait l'coup du tunnel (ouh-ouh)
Und als ich mit dir sprach, hast du mir den Tunneltrick gemacht (ouh-ouh)
Tu m'as fait l'mort, zarma, même pas tu rappelles
Du hast mich ignoriert, zarma, du rufst nicht mal zurück
J'vais en showcase, je sors en survêt' Hummel
Ich gehe zu einem Showcase, ich gehe in einem Hummel-Trainingsanzug aus
Zarma, t'es chaud, zarma, toujours tu te mêles (ok)
Zarma, du bist heiß, zarma, du mischst dich immer ein (ok)
"Dors pas chez toi le lundi, le mardi", voilà c'que l'avocat m'a dit
"Schlaf nicht bei dir am Montag, am Dienstag", das hat mir der Anwalt gesagt
Ouais, les go sont donnés par des gadji, niquez vos mères de la part de Dadi'
Ja, die Mädchen werden von Gadji gegeben, fickt eure Mütter im Namen von Dadi'
Pour ces putes, j'ai aucune sympathie
Für diese Schlampen habe ich keine Sympathie
Une Kalash', une bécane, une rafale est partie
Eine Kalash', ein Motorrad, eine Salve ist abgefeuert
Avec des miettes, regarde ce qu'on a bâti
Mit Krümeln, schau, was wir gebaut haben
6.35, vé, tout c'qu'on a battu, j'connais bien la méthode à ces fils de tains-p'
6.35, sieh, was wir geschlagen haben, ich kenne die Methode dieser Söhne von Tains-p'
Quand tu presses détente, eux, ils portent plainte
Wenn du den Abzug drückst, legen sie Beschwerde ein
J'refait la déco', j'suis un fils de peintre
Ich mache die Deko', ich bin ein Sohn eines Malers
Fils de pute, j'suis un fils de sainte
Hurensohn, ich bin ein Sohn einer Heiligen
Ouais, tu m'as vu par ci, tu m'as vu par là
Ja, du hast mich hier gesehen, du hast mich dort gesehen
T'inquiète, j'suis d'partout comme un DZ
Mach dir keine Sorgen, ich bin überall wie ein DZ
Tu m'as vu tranquille, tu m'as vu normal, depuis p'tit, j'suis fada, génération DBZ
Du hast mich ruhig gesehen, du hast mich normal gesehen, seit ich klein bin, bin ich verrückt, Generation DBZ
Génération d'baisés, chut, vous vous taisez
Generation der Gefickten, schweigt, ihr schweigt
On r'vient faire taire kheyou comme la papauté
Wir kommen zurück, um Kheyou zum Schweigen zu bringen wie die Papsttum
Doté, on a l'talent pour le mettre de côté
Begabt, wir haben das Talent, es beiseite zu legen
Plutôt Scarface, eux, c'était les filles d'à côté
Eher Scarface, sie waren die Mädchen von nebenan
Ok, kheyou, tu t'es cru si fort, t'es costaud? Ah, coup de cruciforme
Ok, Kheyou, du hast dich so stark gefühlt, du bist stark? Ah, Schraubenzieherschlag
On s'en bat les c', derrière la Ford, tu vois pas v'nir
Es ist uns egal, hinter dem Ford, du siehst es nicht kommen
Tu la verras d'vant ta porte
Du wirst es vor deiner Tür sehen
C'est Marseille, endore le platine, même khabta, crois pas qu'on patine
Das ist Marseille, es schläft das Platin ein, auch Khabta, glaub nicht, dass wir rutschen
Ça gé-char des caisses, ça t'allume, ça passe le salam à ta mif (hé-hé)
Es stiehlt Autos, es zündet dich an, es grüßt deine Familie (hé-hé)
Passe la première on démarre, à 2.10 sans les phares
Schalte den ersten Gang ein, wir starten, bei 2.10 ohne Lichter
Pas de permis, pas de carte grise, on a carte blanche depuis qu'on a la carte noire
Kein Führerschein, keine Fahrzeugpapiere, wir haben freie Hand, seit wir die schwarze Karte haben
Sort le gari, move your body, après minuit, j'passe te voir
Hol das Gari raus, beweg deinen Körper, nach Mitternacht komme ich dich besuchen
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, elle dégage
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, sie geht weg
Chasse de gadji dans la mini, gratte le num' et elle timinik
Jagd auf Gadji im Mini, kratz die Nummer ab und sie timinik
Katsukiri-katsukiri, j'suis trop guirri, au revoir
Katsukiri-katsukiri, ich bin zu Guirri, auf Wiedersehen
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
13 Kugeln im Zylinder, wir werden sie traumatisieren
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
Du kannst uns markieren, aber du kannst uns nicht lokalisieren
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
Im 13 Organisiert, es ist heiß, frag nicht, wer es ist
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
Übrigens, wir berechnen euch nicht, Jungs, fühlt euch nicht angesprochen
(Stef Becker Beatmaker)
(Stef Becker Beatmaker)
J'ai passé la bague à Tchikita, deux mois après, j'l'ai déjà quittée
Ho dato l'anello a Tchikita, due mesi dopo, l'ho già lasciata
Alors p'tit bâtard, tu croyais qu'j'allais t'faire le même couplet? (Eh)
Allora piccolo bastardo, pensavi che avrei fatto lo stesso verso? (Eh)
J'étais endetté à l'époque, aujourd'hui, je suis en TT (eh)
Ero indebitato all'epoca, oggi, sono in TT (eh)
Là, j'suis embêté, la police veut ma peau, ils ont enquêté
Ora, sono in difficoltà, la polizia vuole la mia pelle, hanno indagato
Poussez-vous, je vais l'éclater fort, je baise tout, je fais même pas d'effort
Spingetevi, lo farò esplodere forte, scopo tutto, non faccio nemmeno uno sforzo
Couvre-toi, chérie, on voit tes formes
Copriti, cara, si vedono le tue forme
À Air-Bel, on me dit, "Gros, Wellah, t'es fort"
A Air-Bel, mi dicono, "Grosso, Wellah, sei forte"
T'inquiète pas, j'ai des potes qui t'épatent
Non preoccuparti, ho amici che ti stupiranno
Quitte pas, j'ai une Oussagaza en double appel
Non andare via, ho una Oussagaza in doppia chiamata
Un braco, une balance, une dépo', eh, beh, non, rien ne sert de faire appel
Un braco, una bilancia, un deposito, eh, beh, no, non serve fare appello
Le J, c'est d'or et de platine, on veut la DB11, Aston Martin
Il J, è d'oro e di platino, vogliamo la DB11, Aston Martin
Si tu parles mal, gros, ça te tartine
Se parli male, grosso, ti spalma
On veut la bombe latine et la blonde platine (DJ)
Vogliamo la bomba latina e la bionda platino (DJ)
Y a les casquettes, y a les contours, y a les vantards, y a les vautours
Ci sono i cappelli, ci sono i contorni, ci sono i vantardi, ci sono gli avvoltoi
Y a les raptors, y a les retfou, y a les quatre-temps, y a les six-coups
Ci sono i raptors, ci sono i retfou, ci sono i quattro tempi, ci sono i sei colpi
Y a les AK, y a les coupe-coupe (han)
Ci sono gli AK, ci sono i coltelli (han)
Génération Goldorak (han) canon scié sous l'anorak (han-han)
Generazione Goldorak (han) cannone segato sotto l'anorak (han-han)
Marseille, c'est Pandora, genou dans le thorax, on est durs et voraces (han)
Marsiglia, è Pandora, ginocchio nel torace, siamo duri e voraci (han)
Tu fais le fou? Beh, ouais, on a le millimètre sous l'K-way
Fai il pazzo? Beh, sì, abbiamo il millimetro sotto l'K-way
Passé minuit, tous lewé, que des vatos locos, beh, ouais
Dopo mezzanotte, tutti lewé, solo vatos locos, beh, sì
On est calibrés, tu fais le mariole, qui t'a validé? T'es qu'une tafiole
Siamo calibrati, fai il buffone, chi ti ha validato? Sei solo una femminuccia
Que des Marseillais, chez moi, y a pas d'guignol
Solo marsigliesi, da me, non ci sono buffoni
On t'a rafalé, tu fais des cabrioles (oh, brr)
Ti abbiamo mitragliato, fai le capriole (oh, brr)
J'suis calé dans l'secteur, j't'éteins si t'as parlé à l'inspecteur (oh-oh)
Sono bloccato nel settore, ti spengo se hai parlato all'ispettore (oh-oh)
Des bâtards qui tournent vers chez vous
Bastardi che girano da voi
On a des sous, on achète tout c'que tu loues
Abbiamo dei soldi, compriamo tutto quello che affitti
Dans la ville, y a les bonhommes et les hommes
In città, ci sono gli uomini e gli uomini
Qui vont s'lever de bon matin que pour ramasser les sommes (bah, ouais)
Che si alzeranno presto la mattina solo per raccogliere le somme (bah, sì)
On t'a vu quand t'as raconté ta life
Ti abbiamo visto quando hai raccontato la tua vita
Quand t'as cavalé ta race pour éviter qu'on t'assomme (bah, ouais)
Quando hai corso la tua razza per evitare che ti colpissimo (bah, sì)
Vrais gars, on n'a peur de personne
Vero ragazzo, non abbiamo paura di nessuno
On est tous les jours au tieks, on t'a jamais vu dans la zone (zone-zone)
Siamo tutti i giorni nei tieks, non ti abbiamo mai visto nella zona (zona-zona)
C'est des grammes que je fais passer pour des tonnes
Sono grammi che faccio passare per tonnellate
Faudra assumer quand tu verras débarquer le tum-tum-tum
Dovrai assumerti la responsabilità quando vedrai arrivare il tum-tum-tum
Mon poto, t'as changé, franchement, j'sais plus qui t'es
Amico mio, sei cambiato, francamente, non so più chi sei
Moi, j'aurais gardé Karim Benz' si j'étais Didier
Io avrei tenuto Karim Benz' se fossi stato Didier
Y a les cross, y a les quads, y a les crimes, y a les caisses qui crament
Ci sono i cross, ci sono i quad, ci sono i crimini, ci sono le macchine che bruciano
Y a la crème, y a le chrome
C'è la crema, c'è il cromo
Y a la cri-cri-crise, des gens qui sont devenus bi-bi-biz'
C'è la cri-cri-crisi, delle persone che sono diventate bi-bi-biz'
Plus de vie, pas de vice, tu es mon fils
Più vita, nessun vizio, tu sei mio figlio
Arrête de faire le grossiste, après tu vas chercher mon 06
Smetti di fare il grossista, poi vai a cercare il mio 06
Moi, j'fais pas ça pour plaire aux 'ssistes
Io, non lo faccio per piacere ai 'ssisti
Hasta la vista, ça lève jusqu'à La Viste
Hasta la vista, si alza fino a La Viste
Dis bonjour du pied, y a le COVID (ouh)
Saluta con il piede, c'è il COVID (ouh)
Tu es un traître, tu montes plus dans la bolide (ouh)
Sei un traditore, non sali più nella bolide (ouh)
J'suis dans ma folie, c'est pour Rachida, Fatou et Pauline
Sono nella mia follia, è per Rachida, Fatou e Pauline
Voiture volée, cagoule, armes de Serbie, Monténégro
Auto rubata, passamontagna, armi di Serbia, Montenegro
Dans ma clique, y a des mahbouls, des blancs, des arabes et des négros
Nel mio gruppo, ci sono dei pazzi, dei bianchi, degli arabi e dei negri
Wesh, alors, ma poule, tous familia, j'me fais la boule
Wesh, allora, mia gallina, tutti familiari, mi faccio la palla
Trop d'gens qui m'grattent les boules (boules-boules)
Troppa gente che mi gratta le palle (palle-palle)
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
13 pallottole nel tamburo, li traumatizzeremo
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
Puoi segnalarci, ma non puoi localizzarci
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
Nel 13 Organizzato, è caldo, non chiederti chi è
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
A proposito, non vi calcoliamo, ragazzi, non sentitevi presi di mira
J'suis dans le 13 avec ma Tchikita (ok)
Sono nel 13 con la mia Tchikita (ok)
J'me prends une braise, elle tombe de mon pétard (eh)
Mi prendo una brace, cade dal mio sigaro (eh)
J'suis un Marseillais, ouais, j'suis qu'un p'tit du tier-quar (han)
Sono un marsigliese, sì, sono solo un piccolo del quartiere (han)
J'n'ai pas compter les heures, j'écrivais le soir (ouh)
Non ho contato le ore, scrivevo la sera (ouh)
Et quand j'te parlais, tu m'as fait l'coup du tunnel (ouh-ouh)
E quando ti parlavo, mi hai fatto il colpo del tunnel (ouh-ouh)
Tu m'as fait l'mort, zarma, même pas tu rappelles
Mi hai fatto il morto, zarma, nemmeno richiami
J'vais en showcase, je sors en survêt' Hummel
Vado in showcase, esco in tuta Hummel
Zarma, t'es chaud, zarma, toujours tu te mêles (ok)
Zarma, sei caldo, zarma, ti metti sempre in mezzo (ok)
"Dors pas chez toi le lundi, le mardi", voilà c'que l'avocat m'a dit
"Non dormire a casa tua il lunedì, il martedì", ecco cosa mi ha detto l'avvocato
Ouais, les go sont donnés par des gadji, niquez vos mères de la part de Dadi'
Sì, le ragazze sono date da gadji, mandate a fanculo da parte di Dadi'
Pour ces putes, j'ai aucune sympathie
Per queste puttane, non ho nessuna simpatia
Une Kalash', une bécane, une rafale est partie
Una Kalash', una moto, una raffica è partita
Avec des miettes, regarde ce qu'on a bâti
Con delle briciole, guarda cosa abbiamo costruito
6.35, vé, tout c'qu'on a battu, j'connais bien la méthode à ces fils de tains-p'
6.35, vedi tutto quello che abbiamo battuto, conosco bene il metodo di questi figli di tains-p'
Quand tu presses détente, eux, ils portent plainte
Quando premi il grilletto, loro fanno denuncia
J'refait la déco', j'suis un fils de peintre
Rifaccio la decorazione, sono un figlio di pittore
Fils de pute, j'suis un fils de sainte
Figlio di puttana, sono un figlio di santa
Ouais, tu m'as vu par ci, tu m'as vu par là
Sì, mi hai visto qui, mi hai visto là
T'inquiète, j'suis d'partout comme un DZ
Non preoccuparti, sono dappertutto come un DZ
Tu m'as vu tranquille, tu m'as vu normal, depuis p'tit, j'suis fada, génération DBZ
Mi hai visto tranquillo, mi hai visto normale, da piccolo, sono pazzo, generazione DBZ
Génération d'baisés, chut, vous vous taisez
Generazione di fottuti, zitti, vi zittite
On r'vient faire taire kheyou comme la papauté
Torniamo a far tacere kheyou come la papauté
Doté, on a l'talent pour le mettre de côté
Dotati, abbiamo il talento per metterlo da parte
Plutôt Scarface, eux, c'était les filles d'à côté
Piuttosto Scarface, loro erano le ragazze accanto
Ok, kheyou, tu t'es cru si fort, t'es costaud? Ah, coup de cruciforme
Ok, kheyou, ti sei sentito così forte, sei robusto? Ah, colpo di cacciavite
On s'en bat les c', derrière la Ford, tu vois pas v'nir
Ci frega niente, dietro la Ford, non vedi arrivare
Tu la verras d'vant ta porte
La vedrai davanti alla tua porta
C'est Marseille, endore le platine, même khabta, crois pas qu'on patine
È Marsiglia, addormenta il platino, anche khabta, non pensare che pattiniamo
Ça gé-char des caisses, ça t'allume, ça passe le salam à ta mif (hé-hé)
Si rubano macchine, si accendono, si passa il salam alla tua famiglia (eh-eh)
Passe la première on démarre, à 2.10 sans les phares
Passa la prima si parte, a 2.10 senza i fari
Pas de permis, pas de carte grise, on a carte blanche depuis qu'on a la carte noire
Nessuna patente, nessuna carta di circolazione, abbiamo carta bianca da quando abbiamo la carta nera
Sort le gari, move your body, après minuit, j'passe te voir
Tira fuori il gari, muovi il tuo corpo, dopo mezzanotte, passo a vederti
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, elle dégage
Sha tsi mpara nkado mbili, kadja via, lei se ne va
Chasse de gadji dans la mini, gratte le num' et elle timinik
Caccia di gadji nella mini, gratta il numero e lei timinik
Katsukiri-katsukiri, j'suis trop guirri, au revoir
Katsukiri-katsukiri, sono troppo guirri, arrivederci
13 balles dans le barillet, on va les traumatiser
13 pallottole nel tamburo, li traumatizzeremo
Tu peux nous baliser, mais tu peux pas nous localiser
Puoi segnalarci, ma non puoi localizzarci
Dans l'13 Organisé, c'est chaud, te d'mande pas qui c'est
Nel 13 Organizzato, è caldo, non chiederti chi è
Au fait, on vous calcule pas, les gars, ne vous sentez pas visés
A proposito, non vi calcoliamo, ragazzi, non sentitevi presi di mira