Pardonne-moi
Si les silences au fond de moi m'ont rendu sourd
Si les grands soirs ne valent plus rien quand vient le jour
J'aimerais t'aimer comme il se doit
Pardonne-moi
Pardonne-moi
Si tu rêvais d'un autre moi, d'une autre vie
Comment pourrais-je tromper la mort quand elle sourit?
Encore une fois, encore une nuit
Pardonne-moi
Si le monde
N'a de reflet que dans tes yeux
Si je tombe
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Pardonne-moi
Si le volcan au fond de moi ne s'éteint pas
Si la fureur des souvenirs ne revient pas
Personne ne saura mieux que toi
Pardonne-moi
Regarde-nous
Fermer les yeux face au miroir qui nous foudroie
Quand la victoire n'a plus de goût, n'a plus d'éclat
Sauver l'amour, sauver l'envie, une dernière fois
Si je tremble
Si je n'ai plus peur des adieux
Si je tombe
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Si le monde
N'a de reflet que dans tes yeux
Et si je tombe
Oui dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Oh, oh
Si je tremble
Si je n'ai plus peur des adieux
Si le monde
N'a de reflet que dans tes yeux
Serre-moi encore un peu
Pardonne-moi
Perdóname
Si les silences au fond de moi m'ont rendu sourd
Si los silencios dentro de mí me han vuelto sordo
Si les grands soirs ne valent plus rien quand vient le jour
Si las grandes noches ya no valen nada cuando llega el día
J'aimerais t'aimer comme il se doit
Me gustaría amarte como se debe
Pardonne-moi
Perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Si tu rêvais d'un autre moi, d'une autre vie
Si soñabas con otro yo, con otra vida
Comment pourrais-je tromper la mort quand elle sourit?
¿Cómo podría engañar a la muerte cuando ella sonríe?
Encore une fois, encore une nuit
Una vez más, otra noche
Pardonne-moi
Perdóname
Si le monde
Si el mundo
N'a de reflet que dans tes yeux
Solo se refleja en tus ojos
Si je tombe
Si caigo
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Dime, ¿qué más podría haber hecho?
Pardonne-moi
Perdóname
Si le volcan au fond de moi ne s'éteint pas
Si el volcán dentro de mí no se apaga
Si la fureur des souvenirs ne revient pas
Si la furia de los recuerdos no vuelve
Personne ne saura mieux que toi
Nadie lo sabrá mejor que tú
Pardonne-moi
Perdóname
Regarde-nous
Míranos
Fermer les yeux face au miroir qui nous foudroie
Cerrando los ojos ante el espejo que nos fulmina
Quand la victoire n'a plus de goût, n'a plus d'éclat
Cuando la victoria ya no tiene sabor, ya no tiene brillo
Sauver l'amour, sauver l'envie, une dernière fois
Salvar el amor, salvar el deseo, una última vez
Si je tremble
Si tiemblo
Si je n'ai plus peur des adieux
Si ya no tengo miedo de los adiós
Si je tombe
Si caigo
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Dime, ¿qué más podría haber hecho?
Si le monde
Si el mundo
N'a de reflet que dans tes yeux
Solo se refleja en tus ojos
Et si je tombe
Y si caigo
Oui dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Sí, dime, ¿qué más podría haber hecho?
Oh, oh
Oh, oh
Si je tremble
Si tiemblo
Si je n'ai plus peur des adieux
Si ya no tengo miedo de los adiós
Si le monde
Si el mundo
N'a de reflet que dans tes yeux
Solo se refleja en tus ojos
Serre-moi encore un peu
Abrázame un poco más
Pardonne-moi
Perdoa-me
Si les silences au fond de moi m'ont rendu sourd
Se os silêncios dentro de mim me tornaram surdo
Si les grands soirs ne valent plus rien quand vient le jour
Se as grandes noites não valem mais nada quando chega o dia
J'aimerais t'aimer comme il se doit
Gostaria de te amar como deveria
Pardonne-moi
Perdoa-me
Pardonne-moi
Perdoa-me
Si tu rêvais d'un autre moi, d'une autre vie
Se sonhavas com outro eu, com outra vida
Comment pourrais-je tromper la mort quand elle sourit?
Como poderia enganar a morte quando ela sorri?
Encore une fois, encore une nuit
Mais uma vez, mais uma noite
Pardonne-moi
Perdoa-me
Si le monde
Se o mundo
N'a de reflet que dans tes yeux
Só tem reflexo nos teus olhos
Si je tombe
Se eu cair
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Diz-me, o que poderia ter feito melhor?
Pardonne-moi
Perdoa-me
Si le volcan au fond de moi ne s'éteint pas
Se o vulcão dentro de mim não se apaga
Si la fureur des souvenirs ne revient pas
Se a fúria das memórias não volta
Personne ne saura mieux que toi
Ninguém saberá melhor do que tu
Pardonne-moi
Perdoa-me
Regarde-nous
Olha-nos
Fermer les yeux face au miroir qui nous foudroie
Fechando os olhos diante do espelho que nos fulmina
Quand la victoire n'a plus de goût, n'a plus d'éclat
Quando a vitória não tem mais sabor, não tem mais brilho
Sauver l'amour, sauver l'envie, une dernière fois
Salvar o amor, salvar o desejo, uma última vez
Si je tremble
Se eu tremer
Si je n'ai plus peur des adieux
Se não tenho mais medo das despedidas
Si je tombe
Se eu cair
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Diz-me, o que poderia ter feito melhor?
Si le monde
Se o mundo
N'a de reflet que dans tes yeux
Só tem reflexo nos teus olhos
Et si je tombe
E se eu cair
Oui dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Sim, diz-me, o que poderia ter feito melhor?
Oh, oh
Oh, oh
Si je tremble
Se eu tremer
Si je n'ai plus peur des adieux
Se não tenho mais medo das despedidas
Si le monde
Se o mundo
N'a de reflet que dans tes yeux
Só tem reflexo nos teus olhos
Serre-moi encore un peu
Abraça-me mais um pouco
Pardonne-moi
Forgive me
Si les silences au fond de moi m'ont rendu sourd
If the silences within me have made me deaf
Si les grands soirs ne valent plus rien quand vient le jour
If the grand evenings are worth nothing when the day comes
J'aimerais t'aimer comme il se doit
I would like to love you as I should
Pardonne-moi
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Si tu rêvais d'un autre moi, d'une autre vie
If you dreamed of another me, another life
Comment pourrais-je tromper la mort quand elle sourit?
How could I cheat death when it smiles?
Encore une fois, encore une nuit
Once again, one more night
Pardonne-moi
Forgive me
Si le monde
If the world
N'a de reflet que dans tes yeux
Only reflects in your eyes
Si je tombe
If I fall
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Tell me, what could I have done better?
Pardonne-moi
Forgive me
Si le volcan au fond de moi ne s'éteint pas
If the volcano within me does not extinguish
Si la fureur des souvenirs ne revient pas
If the fury of memories does not return
Personne ne saura mieux que toi
No one will know better than you
Pardonne-moi
Forgive me
Regarde-nous
Look at us
Fermer les yeux face au miroir qui nous foudroie
Closing our eyes in front of the mirror that strikes us
Quand la victoire n'a plus de goût, n'a plus d'éclat
When victory has no taste, no sparkle
Sauver l'amour, sauver l'envie, une dernière fois
Save love, save desire, one last time
Si je tremble
If I tremble
Si je n'ai plus peur des adieux
If I'm no longer afraid of goodbyes
Si je tombe
If I fall
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Tell me, what could I have done better?
Si le monde
If the world
N'a de reflet que dans tes yeux
Only reflects in your eyes
Et si je tombe
And if I fall
Oui dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Yes, tell me, what could I have done better?
Oh, oh
Oh, oh
Si je tremble
If I tremble
Si je n'ai plus peur des adieux
If I'm no longer afraid of goodbyes
Si le monde
If the world
N'a de reflet que dans tes yeux
Only reflects in your eyes
Serre-moi encore un peu
Hold me a little longer
Pardonne-moi
Entschuldige mich
Si les silences au fond de moi m'ont rendu sourd
Wenn die Stille in mir mich taub gemacht hat
Si les grands soirs ne valent plus rien quand vient le jour
Wenn die großen Abende nichts mehr wert sind, wenn der Tag kommt
J'aimerais t'aimer comme il se doit
Ich würde dich gerne so lieben, wie es sein sollte
Pardonne-moi
Entschuldige mich
Pardonne-moi
Entschuldige mich
Si tu rêvais d'un autre moi, d'une autre vie
Wenn du von einem anderen ich, einem anderen Leben geträumt hast
Comment pourrais-je tromper la mort quand elle sourit?
Wie könnte ich den Tod betrügen, wenn er lächelt?
Encore une fois, encore une nuit
Noch einmal, noch eine Nacht
Pardonne-moi
Entschuldige mich
Si le monde
Wenn die Welt
N'a de reflet que dans tes yeux
Nur ein Spiegelbild in deinen Augen hat
Si je tombe
Wenn ich falle
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Sag mir, was hätte ich besser machen können?
Pardonne-moi
Entschuldige mich
Si le volcan au fond de moi ne s'éteint pas
Wenn der Vulkan in mir nicht erlischt
Si la fureur des souvenirs ne revient pas
Wenn die Wut der Erinnerungen nicht zurückkehrt
Personne ne saura mieux que toi
Niemand wird es besser wissen als du
Pardonne-moi
Entschuldige mich
Regarde-nous
Schau uns an
Fermer les yeux face au miroir qui nous foudroie
Die Augen vor dem Spiegel schließen, der uns blendet
Quand la victoire n'a plus de goût, n'a plus d'éclat
Wenn der Sieg keinen Geschmack, keinen Glanz mehr hat
Sauver l'amour, sauver l'envie, une dernière fois
Die Liebe, die Lust retten, ein letztes Mal
Si je tremble
Wenn ich zittere
Si je n'ai plus peur des adieux
Wenn ich keine Angst mehr vor Abschieden habe
Si je tombe
Wenn ich falle
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Sag mir, was hätte ich besser machen können?
Si le monde
Wenn die Welt
N'a de reflet que dans tes yeux
Nur ein Spiegelbild in deinen Augen hat
Et si je tombe
Und wenn ich falle
Oui dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Ja, sag mir, was hätte ich besser machen können?
Oh, oh
Oh, oh
Si je tremble
Wenn ich zittere
Si je n'ai plus peur des adieux
Wenn ich keine Angst mehr vor Abschieden habe
Si le monde
Wenn die Welt
N'a de reflet que dans tes yeux
Nur ein Spiegelbild in deinen Augen hat
Serre-moi encore un peu
Halte mich noch ein wenig fest
Pardonne-moi
Perdonami
Si les silences au fond de moi m'ont rendu sourd
Se i silenzi dentro di me mi hanno reso sordo
Si les grands soirs ne valent plus rien quand vient le jour
Se le grandi serate non valgono più nulla quando arriva il giorno
J'aimerais t'aimer comme il se doit
Vorrei amarti come si deve
Pardonne-moi
Perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Si tu rêvais d'un autre moi, d'une autre vie
Se sognavi un altro me, un'altra vita
Comment pourrais-je tromper la mort quand elle sourit?
Come potrei ingannare la morte quando sorride?
Encore une fois, encore une nuit
Ancora una volta, ancora una notte
Pardonne-moi
Perdonami
Si le monde
Se il mondo
N'a de reflet que dans tes yeux
Ha un riflesso solo nei tuoi occhi
Si je tombe
Se cado
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Dimmi, cosa avrei potuto fare di meglio?
Pardonne-moi
Perdonami
Si le volcan au fond de moi ne s'éteint pas
Se il vulcano dentro di me non si spegne
Si la fureur des souvenirs ne revient pas
Se la furia dei ricordi non ritorna
Personne ne saura mieux que toi
Nessuno lo saprà meglio di te
Pardonne-moi
Perdonami
Regarde-nous
Guardaci
Fermer les yeux face au miroir qui nous foudroie
Chiudere gli occhi di fronte allo specchio che ci fulmina
Quand la victoire n'a plus de goût, n'a plus d'éclat
Quando la vittoria non ha più sapore, non ha più splendore
Sauver l'amour, sauver l'envie, une dernière fois
Salvare l'amore, salvare il desiderio, un'ultima volta
Si je tremble
Se tremo
Si je n'ai plus peur des adieux
Se non ho più paura degli addii
Si je tombe
Se cado
Dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Dimmi, cosa avrei potuto fare di meglio?
Si le monde
Se il mondo
N'a de reflet que dans tes yeux
Ha un riflesso solo nei tuoi occhi
Et si je tombe
E se cado
Oui dis-moi qu'aurais-je pu faire de mieux?
Sì, dimmi, cosa avrei potuto fare di meglio?
Oh, oh
Oh, oh
Si je tremble
Se tremo
Si je n'ai plus peur des adieux
Se non ho più paura degli addii
Si le monde
Se il mondo
N'a de reflet que dans tes yeux
Ha un riflesso solo nei tuoi occhi
Serre-moi encore un peu
Stringimi ancora un po'