Je suis né dans la rue

Christian Blondieau, Micky Jones, Tommy Brown

Letra Traducción

Yeah
Underground, yeah
Wild thing

J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Vous m'connaissez mieux sous le nom de Johnny
Un soir de juin en 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Oh oui, je suis né dans la rue
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Dans la rue, ha-ha

Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Dans un berceau de fer, je devais grandir
Ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
Parce que je suis né dans la rue
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue

Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
Je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
Parce que je suis né dans la rue
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Dans la rue, ouais

J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
De tous les côtés de la ville, on me cherchait
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Parce que je suis né dans la rue
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ouais

Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Parce que je suis né dans la rue
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Ooh, oui

Dans la rue, héhé

On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
On m'choisit mes amis, les meilleurs qui soient
On voudrait m'faire changer, mais c'est une cause perdue
Vous perdez votre temps, je reviendrai à la rue
Parce que je suis né dans la rue
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Dans la rue, dans la rue, ha

Eh bien, j'espère que
Ce nouveau 33 tours vous aura plu
J'espère que vous avez aimé
Le nouveau style de blues
Que nous avons essayé de créer pour vous
À bientôt, salut
Hahaha

Maintenant je ne vis plus où les murs sont toujours gris
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Parce que je suis né dans la rue
Oh oui, je suis né dans la rue, la rue
Dans la rue, ouais

Yeah
Underground, yeah
Subterráneo, sí
Wild thing
Cosa salvaje
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Me llamo Jean-Philippe Smet, nací en París
Vous m'connaissez mieux sous le nom de Johnny
Me conocen mejor como Johnny
Un soir de juin en 1943
Una noche de junio en 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Nací en la calle en una noche de tormenta
Oh oui, je suis né dans la rue
Oh sí, nací en la calle
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sí, nací en la calle, en la calle
Dans la rue, ha-ha
En la calle, ja-ja
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Nací en la ciudad donde las paredes siempre son grises
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Detrás de un terreno baldío donde están los tugurios
Dans un berceau de fer, je devais grandir
En una cuna de hierro, tenía que crecer
Ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
No te sorprendas si no sé sonreír
Parce que je suis né dans la rue
Porque nací en la calle
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sí, nací en la calle, en la calle
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
No tuve un padre para hacerme entrar por la noche
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
Y a menudo, mi madre trabajaba durante la noche
Je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Tocaba la guitarra, sentado en la acera
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
El corazón como una piedra, comenzaba mi vida
Parce que je suis né dans la rue
Porque nací en la calle
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sí, nací en la calle, en la calle
Dans la rue, ouais
En la calle, sí
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
Tuve que luchar para tener a la chica que amaba
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
Tuve que luchar aún más duro para mantenerla
De tous les côtés de la ville, on me cherchait
Desde todos los lados de la ciudad, me buscaban
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Los puños se apretaron, desde entonces, no he cambiado
Parce que je suis né dans la rue
Porque nací en la calle
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sí, nací en la calle, en la calle
Oh ouais
Oh sí
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Ahora ya no vivo donde las paredes siempre son grises
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Mi nombre está en plata y mi guitarra es de oro
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Mis canciones de ayer son las mismas que hoy
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Pero cuando llega la noche, vuelvo a la calle
Parce que je suis né dans la rue
Porque nací en la calle
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sí, nací en la calle, en la calle
Ooh, oui
Ooh, sí
Dans la rue, héhé
En la calle, jeje
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
Me hablan con respeto y ceno con los reyes
On m'choisit mes amis, les meilleurs qui soient
Eligen a mis amigos, los mejores que hay
On voudrait m'faire changer, mais c'est une cause perdue
Querrían hacerme cambiar, pero es una causa perdida
Vous perdez votre temps, je reviendrai à la rue
Están perdiendo su tiempo, volveré a la calle
Parce que je suis né dans la rue
Porque nací en la calle
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sí, nací en la calle, en la calle
Dans la rue, dans la rue, ha
En la calle, en la calle, ja
Eh bien, j'espère que
Bueno, espero que
Ce nouveau 33 tours vous aura plu
Este nuevo disco de 33 rpm te haya gustado
J'espère que vous avez aimé
Espero que te haya gustado
Le nouveau style de blues
El nuevo estilo de blues
Que nous avons essayé de créer pour vous
Que hemos intentado crear para ti
À bientôt, salut
Hasta pronto, adiós
Hahaha
Jajaja
Maintenant je ne vis plus où les murs sont toujours gris
Ahora ya no vivo donde las paredes siempre son grises
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Mi nombre está en plata y mi guitarra es de oro
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Mis canciones de ayer son las mismas que hoy
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Pero cuando llega la noche, vuelvo a la calle
Parce que je suis né dans la rue
Porque nací en la calle
Oh oui, je suis né dans la rue, la rue
Oh sí, nací en la calle, la calle
Dans la rue, ouais
En la calle, sí
Yeah
Sim
Underground, yeah
Subterrâneo, sim
Wild thing
Coisa selvagem
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Meu nome é Jean-Philippe Smet, nasci em Paris
Vous m'connaissez mieux sous le nom de Johnny
Vocês me conhecem melhor pelo nome de Johnny
Un soir de juin en 1943
Uma noite de junho em 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Eu nasci na rua numa noite de tempestade
Oh oui, je suis né dans la rue
Oh sim, eu nasci na rua
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sim, eu nasci na rua, na rua
Dans la rue, ha-ha
Na rua, ha-ha
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Eu nasci na cidade onde as paredes são sempre cinzas
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Atrás de um terreno baldio onde estão as favelas
Dans un berceau de fer, je devais grandir
Em um berço de ferro, eu deveria crescer
Ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
Não se surpreenda se eu não sei sorrir
Parce que je suis né dans la rue
Porque eu nasci na rua
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sim, eu nasci na rua, na rua
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
Eu não tive um pai para me fazer voltar para casa à noite
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
E muitas vezes, minha mãe trabalhava durante a noite
Je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Eu tocava guitarra, sentado na calçada
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
O coração como uma pedra, eu começava minha vida
Parce que je suis né dans la rue
Porque eu nasci na rua
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sim, eu nasci na rua, na rua
Dans la rue, ouais
Na rua, sim
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
Eu tive que lutar para ter a garota que eu amava
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
Eu tive que lutar ainda mais forte para mantê-la
De tous les côtés de la ville, on me cherchait
De todos os lados da cidade, eles me procuravam
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Os punhos se apertaram, desde então, eu não mudei
Parce que je suis né dans la rue
Porque eu nasci na rua
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sim, eu nasci na rua, na rua
Oh ouais
Oh sim
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Agora eu não vivo mais onde as paredes são sempre cinzas
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Meu nome é em prata e minha guitarra é de ouro
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Minhas canções de ontem são as mesmas de hoje
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Mas quando a noite chega, eu volto para a rua
Parce que je suis né dans la rue
Porque eu nasci na rua
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sim, eu nasci na rua, na rua
Ooh, oui
Ooh, sim
Dans la rue, héhé
Na rua, hehe
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
Eles falam comigo com respeito e eu janto com reis
On m'choisit mes amis, les meilleurs qui soient
Eles escolhem meus amigos, os melhores que existem
On voudrait m'faire changer, mais c'est une cause perdue
Eles gostariam de me fazer mudar, mas é uma causa perdida
Vous perdez votre temps, je reviendrai à la rue
Você está perdendo seu tempo, eu voltarei para a rua
Parce que je suis né dans la rue
Porque eu nasci na rua
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sim, eu nasci na rua, na rua
Dans la rue, dans la rue, ha
Na rua, na rua, ha
Eh bien, j'espère que
Bem, eu espero que
Ce nouveau 33 tours vous aura plu
Este novo disco de 33 rotações tenha lhe agradado
J'espère que vous avez aimé
Espero que você tenha gostado
Le nouveau style de blues
Do novo estilo de blues
Que nous avons essayé de créer pour vous
Que tentamos criar para você
À bientôt, salut
Até logo, tchau
Hahaha
Hahaha
Maintenant je ne vis plus où les murs sont toujours gris
Agora eu não vivo mais onde as paredes são sempre cinzas
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Meu nome é em prata e minha guitarra é de ouro
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Minhas canções de ontem são as mesmas de hoje
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Mas quando a noite chega, eu volto para a rua
Parce que je suis né dans la rue
Porque eu nasci na rua
Oh oui, je suis né dans la rue, la rue
Oh sim, eu nasci na rua, a rua
Dans la rue, ouais
Na rua, sim
Yeah
Yeah
Underground, yeah
Underground, yeah
Wild thing
Wild thing
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
My name is Jean-Philippe Smet, I was born in Paris
Vous m'connaissez mieux sous le nom de Johnny
You know me better by the name of Johnny
Un soir de juin en 1943
One evening in June 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
I was born on the street on a stormy night
Oh oui, je suis né dans la rue
Oh yes, I was born on the street
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh yes, I was born on the street, on the street
Dans la rue, ha-ha
On the street, ha-ha
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
I was born in the city where the walls are always gray
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Behind a vacant lot where the slums are
Dans un berceau de fer, je devais grandir
In an iron cradle, I had to grow up
Ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
Don't be surprised if I don't know how to smile
Parce que je suis né dans la rue
Because I was born on the street
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh yes, I was born on the street, on the street
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
I didn't have a father to bring me in at night
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
And often, my mother worked during the night
Je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
I played the guitar, sitting on the sidewalk
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
With a heart like a stone, I started my life
Parce que je suis né dans la rue
Because I was born on the street
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh yes, I was born on the street, on the street
Dans la rue, ouais
On the street, yeah
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
I had to fight to have the girl I loved
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
I had to fight even harder to keep her
De tous les côtés de la ville, on me cherchait
From all sides of the city, they were looking for me
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Fists clenched, since then, I haven't changed
Parce que je suis né dans la rue
Because I was born on the street
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh yes, I was born on the street, on the street
Oh ouais
Oh yeah
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Now I don't live where the walls are always gray
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
My name is in silver and my guitar is in gold
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
My songs from yesterday are the same as today
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
But when the night comes, I return to the street
Parce que je suis né dans la rue
Because I was born on the street
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh yes, I was born on the street, on the street
Ooh, oui
Ooh, yes
Dans la rue, héhé
On the street, hehe
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
They speak to me with respect and I dine with kings
On m'choisit mes amis, les meilleurs qui soient
They choose my friends, the best there are
On voudrait m'faire changer, mais c'est une cause perdue
They would like me to change, but it's a lost cause
Vous perdez votre temps, je reviendrai à la rue
You're wasting your time, I'll return to the street
Parce que je suis né dans la rue
Because I was born on the street
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh yes, I was born on the street, on the street
Dans la rue, dans la rue, ha
On the street, on the street, ha
Eh bien, j'espère que
Well, I hope that
Ce nouveau 33 tours vous aura plu
You enjoyed this new 33 rpm record
J'espère que vous avez aimé
I hope you liked
Le nouveau style de blues
The new blues style
Que nous avons essayé de créer pour vous
That we tried to create for you
À bientôt, salut
See you soon, bye
Hahaha
Hahaha
Maintenant je ne vis plus où les murs sont toujours gris
Now I don't live where the walls are always gray
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
My name is in silver and my guitar is in gold
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
My songs from yesterday are the same as today
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
But when the night comes, I return to the street
Parce que je suis né dans la rue
Because I was born on the street
Oh oui, je suis né dans la rue, la rue
Oh yes, I was born on the street, the street
Dans la rue, ouais
On the street, yeah
Yeah
Ja
Underground, yeah
Untergrund, ja
Wild thing
Wilde Sache
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Ich heiße Jean-Philippe Smet, ich bin in Paris geboren
Vous m'connaissez mieux sous le nom de Johnny
Ihr kennt mich besser unter dem Namen Johnny
Un soir de juin en 1943
An einem Juniabend im Jahr 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Ich wurde in der Straße an einem Gewitterabend geboren
Oh oui, je suis né dans la rue
Oh ja, ich wurde auf der Straße geboren
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ja, ich wurde auf der Straße geboren, auf der Straße
Dans la rue, ha-ha
Auf der Straße, ha-ha
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Ich wurde in der Stadt geboren, wo die Wände immer grau sind
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Hinter einem Brachland, wo die Slums sind
Dans un berceau de fer, je devais grandir
In einer Eisenwiege sollte ich aufwachsen
Ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
Wundert euch nicht, wenn ich nicht lächeln kann
Parce que je suis né dans la rue
Weil ich auf der Straße geboren wurde
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ja, ich wurde auf der Straße geboren, auf der Straße
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
Ich hatte keinen Vater, der mich abends nach Hause brachte
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
Und oft arbeitete meine Mutter nachts
Je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Ich spielte Gitarre, saß auf dem Gehweg
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
Das Herz wie ein Stein, ich begann mein Leben
Parce que je suis né dans la rue
Weil ich auf der Straße geboren wurde
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ja, ich wurde auf der Straße geboren, auf der Straße
Dans la rue, ouais
Auf der Straße, ja
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
Ich musste kämpfen, um das Mädchen zu bekommen, das ich liebte
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
Ich musste noch härter kämpfen, um sie zu behalten
De tous les côtés de la ville, on me cherchait
Von allen Seiten der Stadt wurde ich gesucht
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Die Fäuste haben sich geballt, seitdem habe ich mich nicht verändert
Parce que je suis né dans la rue
Weil ich auf der Straße geboren wurde
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ja, ich wurde auf der Straße geboren, auf der Straße
Oh ouais
Oh ja
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Jetzt lebe ich nicht mehr dort, wo die Wände immer grau sind
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Mein Name ist in Silber und meine Gitarre ist aus Gold
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Meine Lieder von gestern sind heute noch die gleichen
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Aber wenn die Nacht kommt, gehe ich zurück auf die Straße
Parce que je suis né dans la rue
Weil ich auf der Straße geboren wurde
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ja, ich wurde auf der Straße geboren, auf der Straße
Ooh, oui
Ooh, ja
Dans la rue, héhé
Auf der Straße, hehe
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
Man spricht mit mir mit Respekt und ich speise bei Königen
On m'choisit mes amis, les meilleurs qui soient
Man wählt meine Freunde aus, die besten, die es gibt
On voudrait m'faire changer, mais c'est une cause perdue
Man möchte, dass ich mich ändere, aber das ist eine verlorene Sache
Vous perdez votre temps, je reviendrai à la rue
Ihr verschwendet eure Zeit, ich werde zur Straße zurückkehren
Parce que je suis né dans la rue
Weil ich auf der Straße geboren wurde
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ja, ich wurde auf der Straße geboren, auf der Straße
Dans la rue, dans la rue, ha
Auf der Straße, auf der Straße, ha
Eh bien, j'espère que
Nun, ich hoffe, dass
Ce nouveau 33 tours vous aura plu
Diese neue 33 Umdrehungen euch gefallen hat
J'espère que vous avez aimé
Ich hoffe, ihr habt es gemocht
Le nouveau style de blues
Den neuen Blues-Stil
Que nous avons essayé de créer pour vous
Den wir versucht haben, für euch zu kreieren
À bientôt, salut
Bis bald, Tschüss
Hahaha
Hahaha
Maintenant je ne vis plus où les murs sont toujours gris
Jetzt lebe ich nicht mehr dort, wo die Wände immer grau sind
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Mein Name ist in Silber und meine Gitarre ist aus Gold
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Meine Lieder von gestern sind heute noch die gleichen
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Aber wenn die Nacht kommt, gehe ich zurück auf die Straße
Parce que je suis né dans la rue
Weil ich auf der Straße geboren wurde
Oh oui, je suis né dans la rue, la rue
Oh ja, ich wurde auf der Straße geboren, die Straße
Dans la rue, ouais
Auf der Straße, ja
Yeah
Underground, yeah
Sotterraneo, sì
Wild thing
Cosa selvaggia
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Mi chiamo Jean-Philippe Smet, sono nato a Parigi
Vous m'connaissez mieux sous le nom de Johnny
Mi conoscete meglio come Johnny
Un soir de juin en 1943
Una sera di giugno del 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Sono nato per strada in una notte di tempesta
Oh oui, je suis né dans la rue
Oh sì, sono nato per strada
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sì, sono nato per strada, per strada
Dans la rue, ha-ha
Per strada, ah-ah
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Sono nato in una città dove i muri sono sempre grigi
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Dietro un terreno incolto dove si trovano le baracche
Dans un berceau de fer, je devais grandir
In una culla di ferro, dovevo crescere
Ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
Non sorprendetevi se non so sorridere
Parce que je suis né dans la rue
Perché sono nato per strada
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sì, sono nato per strada, per strada
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
Non ho avuto un padre per farmi rientrare la sera
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
E molto spesso, mia madre lavorava di notte
Je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Suonavo la chitarra, seduto sul marciapiede
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
Il cuore come una pietra, iniziavo la mia vita
Parce que je suis né dans la rue
Perché sono nato per strada
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sì, sono nato per strada, per strada
Dans la rue, ouais
Per strada, sì
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
Ho dovuto lottare per avere la ragazza che amavo
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
Ho dovuto lottare ancora più duramente per tenerla
De tous les côtés de la ville, on me cherchait
Da tutte le parti della città, mi cercavano
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
I pugni si sono stretti, da allora non sono cambiato
Parce que je suis né dans la rue
Perché sono nato per strada
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sì, sono nato per strada, per strada
Oh ouais
Oh sì
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Ora non vivo più dove i muri sono sempre grigi
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Il mio nome è in argento e la mia chitarra è in oro
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Le mie canzoni di ieri sono le stesse di oggi
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Ma quando arriva la notte, torno per strada
Parce que je suis né dans la rue
Perché sono nato per strada
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sì, sono nato per strada, per strada
Ooh, oui
Ooh, sì
Dans la rue, héhé
Per strada, eh eh
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
Mi parlano con rispetto e ceno con i re
On m'choisit mes amis, les meilleurs qui soient
Mi scelgono gli amici, i migliori che ci siano
On voudrait m'faire changer, mais c'est une cause perdue
Vorrebbero farmi cambiare, ma è una causa persa
Vous perdez votre temps, je reviendrai à la rue
State perdendo tempo, tornerò per strada
Parce que je suis né dans la rue
Perché sono nato per strada
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh sì, sono nato per strada, per strada
Dans la rue, dans la rue, ha
Per strada, per strada, ah
Eh bien, j'espère que
Bene, spero che
Ce nouveau 33 tours vous aura plu
Questo nuovo 33 giri vi sia piaciuto
J'espère que vous avez aimé
Spero che vi sia piaciuto
Le nouveau style de blues
Il nuovo stile di blues
Que nous avons essayé de créer pour vous
Che abbiamo cercato di creare per voi
À bientôt, salut
A presto, ciao
Hahaha
Hahaha
Maintenant je ne vis plus où les murs sont toujours gris
Ora non vivo più dove i muri sono sempre grigi
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Il mio nome è in argento e la mia chitarra è in oro
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Le mie canzoni di ieri sono le stesse di oggi
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Ma quando arriva la notte, torno per strada
Parce que je suis né dans la rue
Perché sono nato per strada
Oh oui, je suis né dans la rue, la rue
Oh sì, sono nato per strada, la strada
Dans la rue, ouais
Per strada, sì
Yeah
Ya
Underground, yeah
Bawah tanah, ya
Wild thing
Hal liar
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Nama saya Jean-Philippe Smet, saya lahir di Paris
Vous m'connaissez mieux sous le nom de Johnny
Kalian lebih mengenal saya dengan nama Johnny
Un soir de juin en 1943
Suatu malam di bulan Juni 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Saya lahir di jalanan pada malam badai
Oh oui, je suis né dans la rue
Oh ya, saya lahir di jalanan
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ya, saya lahir di jalanan, di jalanan
Dans la rue, ha-ha
Di jalanan, ha-ha
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Saya lahir di kota di mana dinding-dindingnya selalu abu-abu
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Di belakang tanah kosong di mana terdapat gubuk-gubuk
Dans un berceau de fer, je devais grandir
Di dalam buaian besi, saya harus tumbuh
Ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
Jangan heran jika saya tidak bisa tersenyum
Parce que je suis né dans la rue
Karena saya lahir di jalanan
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ya, saya lahir di jalanan, di jalanan
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
Saya tidak punya ayah untuk membawa saya pulang di malam hari
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
Dan seringkali, ibu saya bekerja di malam hari
Je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Saya bermain gitar, duduk di trotoar
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
Hati seperti batu, saya mulai hidup saya
Parce que je suis né dans la rue
Karena saya lahir di jalanan
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ya, saya lahir di jalanan, di jalanan
Dans la rue, ouais
Di jalanan, ya
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
Saya harus berjuang untuk mendapatkan gadis yang saya cintai
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
Saya harus berjuang lebih keras lagi untuk menjaganya
De tous les côtés de la ville, on me cherchait
Dari semua sisi kota, mereka mencari saya
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Tinju-tinju itu mengepal, sejak itu, saya tidak berubah
Parce que je suis né dans la rue
Karena saya lahir di jalanan
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ya, saya lahir di jalanan, di jalanan
Oh ouais
Oh ya
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Sekarang saya tidak lagi tinggal di tempat di mana dinding-dindingnya selalu abu-abu
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Nama saya berwarna perak dan gitar saya berwarna emas
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Lagu-lagu saya kemarin sama seperti hari ini
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Tapi ketika malam tiba, saya kembali ke jalanan
Parce que je suis né dans la rue
Karena saya lahir di jalanan
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ya, saya lahir di jalanan, di jalanan
Ooh, oui
Ooh, ya
Dans la rue, héhé
Di jalanan, hehe
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
Orang-orang berbicara dengan saya dengan hormat dan saya makan malam dengan raja-raja
On m'choisit mes amis, les meilleurs qui soient
Orang-orang memilih teman-teman saya, yang terbaik yang ada
On voudrait m'faire changer, mais c'est une cause perdue
Orang-orang ingin saya berubah, tapi itu adalah usaha yang sia-sia
Vous perdez votre temps, je reviendrai à la rue
Kalian membuang waktu kalian, saya akan kembali ke jalanan
Parce que je suis né dans la rue
Karena saya lahir di jalanan
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
Oh ya, saya lahir di jalanan, di jalanan
Dans la rue, dans la rue, ha
Di jalanan, di jalanan, ha
Eh bien, j'espère que
Nah, saya berharap
Ce nouveau 33 tours vous aura plu
Album 33 putaran baru ini akan kalian sukai
J'espère que vous avez aimé
Saya harap kalian menyukainya
Le nouveau style de blues
Gaya blues baru
Que nous avons essayé de créer pour vous
Yang kami coba ciptakan untuk kalian
À bientôt, salut
Sampai jumpa, salam
Hahaha
Hahaha
Maintenant je ne vis plus où les murs sont toujours gris
Sekarang saya tidak lagi tinggal di tempat di mana dinding-dindingnya selalu abu-abu
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Nama saya berwarna perak dan gitar saya berwarna emas
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Lagu-lagu saya kemarin sama seperti hari ini
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Tapi ketika malam tiba, saya kembali ke jalanan
Parce que je suis né dans la rue
Karena saya lahir di jalanan
Oh oui, je suis né dans la rue, la rue
Oh ya, saya lahir di jalanan, jalanan
Dans la rue, ouais
Di jalanan, ya
Yeah
ใช่
Underground, yeah
ใต้ดิน ใช่
Wild thing
สิ่งป่าเถื่อน
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
ผมชื่อ Jean-Philippe Smet, ผมเกิดที่ปารีส
Vous m'connaissez mieux sous le nom de Johnny
คุณรู้จักผมดีกว่าในชื่อ Johnny
Un soir de juin en 1943
ในคืนหนึ่งของมิถุนายน 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
ผมเกิดในถนนในคืนฝนตกหนัก
Oh oui, je suis né dans la rue
โอ้ ใช่ ผมเกิดในถนน
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
โอ้ ใช่ ผมเกิดในถนน, ในถนน
Dans la rue, ha-ha
ในถนน, ฮ่า-ฮ่า
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
ผมเกิดในเมืองที่กำแพงมักจะเป็นสีเทาเสมอ
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
ข้างหลังที่ว่างที่มีกระท่อมอยู่
Dans un berceau de fer, je devais grandir
ในเปลเหล็ก, ผมต้องเติบโต
Ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
อย่าตกใจถ้าผมไม่รู้จะยิ้ม
Parce que je suis né dans la rue
เพราะผมเกิดในถนน
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
โอ้ ใช่ ผมเกิดในถนน, ในถนน
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
ผมไม่มีพ่อที่จะทำให้ผมกลับบ้านในตอนค่ำ
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
และบ่อยครั้งแม่ของผมต้องทำงานตลอดคืน
Je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
ผมเล่นกีตาร์ นั่งบนทางเท้า
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
ด้วยหัวใจเหมือนหิน, ผมเริ่มชีวิตของผม
Parce que je suis né dans la rue
เพราะผมเกิดในถนน
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
โอ้ ใช่ ผมเกิดในถนน, ในถนน
Dans la rue, ouais
ในถนน, ใช่
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
ผมต้องต่อสู้เพื่อได้ผู้หญิงที่ผมรัก
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
ผมต้องต่อสู้แข็งขึ้นเพื่อเก็บรักษาเธอ
De tous les côtés de la ville, on me cherchait
จากทุกทิศทางของเมือง, พวกเขากำลังหาผม
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
กำมือถูกกดแน่น, ตั้งแต่นั้นผมไม่เคยเปลี่ยน
Parce que je suis né dans la rue
เพราะผมเกิดในถนน
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
โอ้ ใช่ ผมเกิดในถนน, ในถนน
Oh ouais
โอ้ ใช่
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
ตอนนี้ผมไม่อยู่ที่ที่กำแพงเป็นสีเทาเสมอ
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
ชื่อของผมเป็นเงินและกีตาร์ของผมเป็นทอง
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
เพลงของผมเมื่อวานยังคงเหมือนเดิมในวันนี้
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
แต่เมื่อคืนมาถึง, ผมกลับไปที่ถนน
Parce que je suis né dans la rue
เพราะผมเกิดในถนน
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
โอ้ ใช่ ผมเกิดในถนน, ในถนน
Ooh, oui
โอ้, ใช่
Dans la rue, héhé
ในถนน, ฮีฮี
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
พวกเขาพูดกับผมด้วยความเคารพและผมรับประทานอาหารที่ราชวงศ์
On m'choisit mes amis, les meilleurs qui soient
พวกเขาเลือกเพื่อนสำหรับผม, ที่ดีที่สุด
On voudrait m'faire changer, mais c'est une cause perdue
พวกเขาอยากให้ผมเปลี่ยนแปลง, แต่นั่นเป็นเรื่องที่สูญเปล่า
Vous perdez votre temps, je reviendrai à la rue
คุณเสียเวลา, ผมจะกลับไปที่ถนน
Parce que je suis né dans la rue
เพราะผมเกิดในถนน
Oh oui, je suis né dans la rue, dans la rue
โอ้ ใช่ ผมเกิดในถนน, ในถนน
Dans la rue, dans la rue, ha
ในถนน, ในถนน, ฮ่า
Eh bien, j'espère que
เอาล่ะ, ผมหวังว่า
Ce nouveau 33 tours vous aura plu
อัลบั้ม 33 รอบใหม่นี้คงทำให้คุณพอใจ
J'espère que vous avez aimé
ผมหวังว่าคุณชอบ
Le nouveau style de blues
สไตล์บลูส์ใหม่
Que nous avons essayé de créer pour vous
ที่เราพยายามสร้างขึ้นสำหรับคุณ
À bientôt, salut
เจอกันเร็วๆ นี้, ลาก่อน
Hahaha
ฮ่าฮ่าฮ่า
Maintenant je ne vis plus où les murs sont toujours gris
ตอนนี้ผมไม่อยู่ที่ที่กำแพงเป็นสีเทาเสมอ
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
ชื่อของผมเป็นเงินและกีตาร์ของผมเป็นทอง
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
เพลงของผมเมื่อวานยังคงเหมือนเดิมในวันนี้
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
แต่เมื่อคืนมาถึง, ผมกลับไปที่ถนน
Parce que je suis né dans la rue
เพราะผมเกิดในถนน
Oh oui, je suis né dans la rue, la rue
โอ้ ใช่ ผมเกิดในถนน, ถนน
Dans la rue, ouais
ในถนน, ใช่

Curiosidades sobre la música Je suis né dans la rue del Johnny Hallyday

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Je suis né dans la rue” por Johnny Hallyday?
Johnny Hallyday lanzó la canción en los álbumes “Rivière... Ouvre Ton Lit” en 1969, “Johnny Au Palais des Sports” en 1969, “Live at the Palais des Sports” en 1971, “Dans la Chaleur de Bercy” en 1991, “Stade de France 98 Johnny Allume le Feu” en 1998, “Olympia 2000” en 2000, “Anthologie 1966-1969” en 2002, “Live at the Aladdin Theatre - Las Vegas 1996” en 2003, “Flashback Tour - Palais des sports 2006” en 2006, “Les 100 Plus Belles Chansons de Johnny Hallyday” en 2006, “Johnny History” en 2012, “Johnny On Stage” en 2013, “Un soir à l'Olympia” en 2019, “Son Rêve Américain” en 2020, “Bercy 2003” en 2020 y “Les Raretés Warner” en 2021.
¿Quién compuso la canción “Je suis né dans la rue” de Johnny Hallyday?
La canción “Je suis né dans la rue” de Johnny Hallyday fue compuesta por Christian Blondieau, Micky Jones, Tommy Brown.

Músicas más populares de Johnny Hallyday

Otros artistas de World music