Avec une poignée de terre

Luther Dixon, Bob Elgin, Kay Rogers, Rudi Revil, Roblin Manou

Letra Traducción

Avec une seule poignée de terre
Il a créé le monde
Et quand Il eut créé la Terre
Tout en faisant sa ronde
Le Seigneur jugeant en somme
Qu'il manquait le minimum
Il créa la femme
Et l'amour qu'elle a
donné aux hommes

Oh-oh-oh, oui c'est vrai
Avec une seule poignée de terre
Il a créé les lèvres
Et tes deux bras quand ils me serrent
Pour me donner la fièvre
Et je pense à chaque instant
Que celle que j'aime tant
Le Seigneur l'a faite
Avec une seule poignée de terre

Oh oui, c'est vrai
Oh oui, c'est vrai
Oui, marchant à grand pas
Allant de-ci, de-là
De la terre Il ramassa
Puis ses manches Il retroussa
Et de ses mains Il façonna
La divine et douce personne
Celle que tout le monde nomme
L'éternelle femme
Pour l'amour qu'elle a
donné aux hommes

Oh oh, oui, c'est vrai
Avec une seule poignée de terre
Voilà ce que le Seigneur a fait
Avec une seule poignée de terre

Avec une seule poignée de terre
Con una sola puñado de tierra
Il a créé le monde
Creó el mundo
Et quand Il eut créé la Terre
Y cuando creó la Tierra
Tout en faisant sa ronde
Mientras hacía su ronda
Le Seigneur jugeant en somme
El Señor juzgando en suma
Qu'il manquait le minimum
Que faltaba lo mínimo
Il créa la femme
Creó a la mujer
Et l'amour qu'elle a
Y el amor que ella ha
donné aux hommes
dado a los hombres
Oh-oh-oh, oui c'est vrai
Oh-oh-oh, sí es cierto
Avec une seule poignée de terre
Con una sola puñado de tierra
Il a créé les lèvres
Creó los labios
Et tes deux bras quand ils me serrent
Y tus dos brazos cuando me abrazan
Pour me donner la fièvre
Para darme fiebre
Et je pense à chaque instant
Y pienso en cada momento
Que celle que j'aime tant
Que la que amo tanto
Le Seigneur l'a faite
El Señor la hizo
Avec une seule poignée de terre
Con una sola puñado de tierra
Oh oui, c'est vrai
Oh sí, es cierto
Oh oui, c'est vrai
Oh sí, es cierto
Oui, marchant à grand pas
Sí, caminando a grandes pasos
Allant de-ci, de-là
Yendo de aquí para allá
De la terre Il ramassa
De la tierra recogió
Puis ses manches Il retroussa
Luego se arremangó
Et de ses mains Il façonna
Y con sus manos moldeó
La divine et douce personne
La divina y dulce persona
Celle que tout le monde nomme
A la que todo el mundo llama
L'éternelle femme
La eterna mujer
Pour l'amour qu'elle a
Por el amor que ella ha
donné aux hommes
dado a los hombres
Oh oh, oui, c'est vrai
Oh oh, sí, es cierto
Avec une seule poignée de terre
Con una sola puñado de tierra
Voilà ce que le Seigneur a fait
Esto es lo que el Señor hizo
Avec une seule poignée de terre
Con una sola puñado de tierra
Avec une seule poignée de terre
Com uma única mão cheia de terra
Il a créé le monde
Ele criou o mundo
Et quand Il eut créé la Terre
E quando Ele criou a Terra
Tout en faisant sa ronde
Enquanto fazia sua ronda
Le Seigneur jugeant en somme
O Senhor julgando em suma
Qu'il manquait le minimum
Que faltava o mínimo
Il créa la femme
Ele criou a mulher
Et l'amour qu'elle a
E o amor que ela deu
donné aux hommes
aos homens
Oh-oh-oh, oui c'est vrai
Oh-oh-oh, sim é verdade
Avec une seule poignée de terre
Com uma única mão cheia de terra
Il a créé les lèvres
Ele criou os lábios
Et tes deux bras quand ils me serrent
E seus dois braços quando me apertam
Pour me donner la fièvre
Para me dar febre
Et je pense à chaque instant
E eu penso a cada instante
Que celle que j'aime tant
Que aquela que eu amo tanto
Le Seigneur l'a faite
O Senhor a fez
Avec une seule poignée de terre
Com uma única mão cheia de terra
Oh oui, c'est vrai
Oh sim, é verdade
Oh oui, c'est vrai
Oh sim, é verdade
Oui, marchant à grand pas
Sim, caminhando a passos largos
Allant de-ci, de-là
Indo de um lado para o outro
De la terre Il ramassa
Da terra Ele recolheu
Puis ses manches Il retroussa
Então Ele arregaçou as mangas
Et de ses mains Il façonna
E com suas mãos Ele moldou
La divine et douce personne
A divina e doce pessoa
Celle que tout le monde nomme
Aquela que todo mundo chama
L'éternelle femme
A eterna mulher
Pour l'amour qu'elle a
Pelo amor que ela deu
donné aux hommes
aos homens
Oh oh, oui, c'est vrai
Oh oh, sim, é verdade
Avec une seule poignée de terre
Com uma única mão cheia de terra
Voilà ce que le Seigneur a fait
Isso é o que o Senhor fez
Avec une seule poignée de terre
Com uma única mão cheia de terra
Avec une seule poignée de terre
With a single handful of dirt
Il a créé le monde
He created the world
Et quand Il eut créé la Terre
And when He had created the Earth
Tout en faisant sa ronde
While making his round
Le Seigneur jugeant en somme
The Lord judging in sum
Qu'il manquait le minimum
That the minimum was missing
Il créa la femme
He created the woman
Et l'amour qu'elle a
And the love she has
donné aux hommes
given to men
Oh-oh-oh, oui c'est vrai
Oh-oh-oh, yes it's true
Avec une seule poignée de terre
With a single handful of dirt
Il a créé les lèvres
He created the lips
Et tes deux bras quand ils me serrent
And your two arms when they hold me
Pour me donner la fièvre
To give me fever
Et je pense à chaque instant
And I think at every moment
Que celle que j'aime tant
That the one I love so much
Le Seigneur l'a faite
The Lord made her
Avec une seule poignée de terre
With a single handful of dirt
Oh oui, c'est vrai
Oh yes, it's true
Oh oui, c'est vrai
Oh yes, it's true
Oui, marchant à grand pas
Yes, walking in large steps
Allant de-ci, de-là
Going here and there
De la terre Il ramassa
From the earth He picked up
Puis ses manches Il retroussa
Then He rolled up his sleeves
Et de ses mains Il façonna
And with his hands He shaped
La divine et douce personne
The divine and sweet person
Celle que tout le monde nomme
The one that everyone calls
L'éternelle femme
The eternal woman
Pour l'amour qu'elle a
For the love she has
donné aux hommes
given to men
Oh oh, oui, c'est vrai
Oh oh, yes, it's true
Avec une seule poignée de terre
With a single handful of dirt
Voilà ce que le Seigneur a fait
This is what the Lord has done
Avec une seule poignée de terre
With a single handful of dirt
Avec une seule poignée de terre
Mit nur einer Handvoll Erde
Il a créé le monde
Hat er die Welt erschaffen
Et quand Il eut créé la Terre
Und als er die Erde erschaffen hatte
Tout en faisant sa ronde
Während er seine Runde machte
Le Seigneur jugeant en somme
Der Herr urteilte insgesamt
Qu'il manquait le minimum
Dass das Minimum fehlte
Il créa la femme
Er erschuf die Frau
Et l'amour qu'elle a
Und die Liebe, die sie
donné aux hommes
den Männern gegeben hat
Oh-oh-oh, oui c'est vrai
Oh-oh-oh, ja das ist wahr
Avec une seule poignée de terre
Mit nur einer Handvoll Erde
Il a créé les lèvres
Er erschuf die Lippen
Et tes deux bras quand ils me serrent
Und deine beiden Arme, wenn sie mich umarmen
Pour me donner la fièvre
Um mir Fieber zu geben
Et je pense à chaque instant
Und ich denke in jedem Moment
Que celle que j'aime tant
Dass die, die ich so sehr liebe
Le Seigneur l'a faite
Der Herr hat sie gemacht
Avec une seule poignée de terre
Mit nur einer Handvoll Erde
Oh oui, c'est vrai
Oh ja, das ist wahr
Oh oui, c'est vrai
Oh ja, das ist wahr
Oui, marchant à grand pas
Ja, mit großen Schritten gehend
Allant de-ci, de-là
Von hier nach dort
De la terre Il ramassa
Von der Erde sammelte er
Puis ses manches Il retroussa
Dann krempelte er seine Ärmel hoch
Et de ses mains Il façonna
Und mit seinen Händen formte er
La divine et douce personne
Die göttliche und süße Person
Celle que tout le monde nomme
Die, die alle nennen
L'éternelle femme
Die ewige Frau
Pour l'amour qu'elle a
Für die Liebe, die sie
donné aux hommes
den Männern gegeben hat
Oh oh, oui, c'est vrai
Oh oh, ja, das ist wahr
Avec une seule poignée de terre
Mit nur einer Handvoll Erde
Voilà ce que le Seigneur a fait
Das ist, was der Herr gemacht hat
Avec une seule poignée de terre
Mit nur einer Handvoll Erde
Avec une seule poignée de terre
Con una sola manciata di terra
Il a créé le monde
Ha creato il mondo
Et quand Il eut créé la Terre
E quando ebbe creato la Terra
Tout en faisant sa ronde
Mentre faceva il suo giro
Le Seigneur jugeant en somme
Il Signore giudicando in somma
Qu'il manquait le minimum
Che mancava il minimo
Il créa la femme
Creò la donna
Et l'amour qu'elle a
E l'amore che lei ha
donné aux hommes
dato agli uomini
Oh-oh-oh, oui c'est vrai
Oh-oh-oh, sì è vero
Avec une seule poignée de terre
Con una sola manciata di terra
Il a créé les lèvres
Ha creato le labbra
Et tes deux bras quand ils me serrent
E le tue due braccia quando mi stringono
Pour me donner la fièvre
Per darmi la febbre
Et je pense à chaque instant
E penso ad ogni istante
Que celle que j'aime tant
Che quella che amo tanto
Le Seigneur l'a faite
Il Signore l'ha fatta
Avec une seule poignée de terre
Con una sola manciata di terra
Oh oui, c'est vrai
Oh sì, è vero
Oh oui, c'est vrai
Oh sì, è vero
Oui, marchant à grand pas
Sì, camminando a grandi passi
Allant de-ci, de-là
Andando di qua e di là
De la terre Il ramassa
Dalla terra raccolse
Puis ses manches Il retroussa
Poi si rimboccò le maniche
Et de ses mains Il façonna
E con le sue mani plasmò
La divine et douce personne
La divina e dolce persona
Celle que tout le monde nomme
Quella che tutti chiamano
L'éternelle femme
L'eterna donna
Pour l'amour qu'elle a
Per l'amore che lei ha
donné aux hommes
dato agli uomini
Oh oh, oui, c'est vrai
Oh oh, sì, è vero
Avec une seule poignée de terre
Con una sola manciata di terra
Voilà ce que le Seigneur a fait
Ecco cosa ha fatto il Signore
Avec une seule poignée de terre
Con una sola manciata di terra
Avec une seule poignée de terre
Dengan segenggam tanah saja
Il a créé le monde
Dia menciptakan dunia
Et quand Il eut créé la Terre
Dan ketika Dia menciptakan Bumi
Tout en faisant sa ronde
Sambil berkeliling
Le Seigneur jugeant en somme
Tuhan, menilai pada akhirnya
Qu'il manquait le minimum
Bahwa ada yang kurang
Il créa la femme
Dia menciptakan wanita
Et l'amour qu'elle a
Dan cinta yang dia berikan
donné aux hommes
kepada manusia
Oh-oh-oh, oui c'est vrai
Oh-oh-oh, ya itu benar
Avec une seule poignée de terre
Dengan segenggam tanah saja
Il a créé les lèvres
Dia menciptakan bibir
Et tes deux bras quand ils me serrent
Dan kedua lenganku saat memelukku
Pour me donner la fièvre
Untuk memberiku demam
Et je pense à chaque instant
Dan aku berpikir setiap saat
Que celle que j'aime tant
Bahwa orang yang sangat kucintai
Le Seigneur l'a faite
Tuhan telah membuatnya
Avec une seule poignée de terre
Dengan segenggam tanah saja
Oh oui, c'est vrai
Oh ya, itu benar
Oh oui, c'est vrai
Oh ya, itu benar
Oui, marchant à grand pas
Ya, berjalan dengan langkah besar
Allant de-ci, de-là
Bergerak ke sana kemari
De la terre Il ramassa
Dari tanah Dia mengumpulkan
Puis ses manches Il retroussa
Lalu Dia menggulung lengan bajunya
Et de ses mains Il façonna
Dan dengan tangannya Dia membentuk
La divine et douce personne
Orang yang ilahi dan lembut
Celle que tout le monde nomme
Orang yang semua orang sebut
L'éternelle femme
Wanita abadi
Pour l'amour qu'elle a
Untuk cinta yang dia berikan
donné aux hommes
kepada manusia
Oh oh, oui, c'est vrai
Oh oh, ya, itu benar
Avec une seule poignée de terre
Dengan segenggam tanah saja
Voilà ce que le Seigneur a fait
Itulah yang telah Tuhan lakukan
Avec une seule poignée de terre
Dengan segenggam tanah saja
Avec une seule poignée de terre
ด้วยกำมือเดียวของดิน
Il a créé le monde
เขาได้สร้างโลกขึ้น
Et quand Il eut créé la Terre
และเมื่อพระองค์สร้างโลกเสร็จ
Tout en faisant sa ronde
ทั้งหมดในขณะที่ทำการเดินรอบ
Le Seigneur jugeant en somme
พระเจ้าตัดสินใจว่า
Qu'il manquait le minimum
มันขาดสิ่งที่จำเป็นอย่างน้อยที่สุด
Il créa la femme
จึงได้สร้างผู้หญิงขึ้น
Et l'amour qu'elle a
และความรักที่เธอมี
donné aux hommes
มอบให้แก่ผู้ชาย
Oh-oh-oh, oui c'est vrai
โอ้-โอ้-โอ้, ใช่มันจริง
Avec une seule poignée de terre
ด้วยกำมือเดียวของดิน
Il a créé les lèvres
เขาได้สร้างริมฝีปาก
Et tes deux bras quand ils me serrent
และแขนของเธอเมื่อกอดฉัน
Pour me donner la fièvre
เพื่อให้ฉันรู้สึกไข้
Et je pense à chaque instant
และฉันคิดทุกขณะ
Que celle que j'aime tant
ว่าผู้หญิงที่ฉันรักมาก
Le Seigneur l'a faite
พระเจ้าได้สร้างเธอขึ้น
Avec une seule poignée de terre
ด้วยกำมือเดียวของดิน
Oh oui, c'est vrai
โอ้ใช่, มันจริง
Oh oui, c'est vrai
โอ้ใช่, มันจริง
Oui, marchant à grand pas
ใช่, เดินด้วยก้าวยาว
Allant de-ci, de-là
ไปทางนี้, ไปทางนั้น
De la terre Il ramassa
เขาเก็บดินขึ้นมา
Puis ses manches Il retroussa
แล้วพระองค์ก็พับแขนเสื้อขึ้น
Et de ses mains Il façonna
และด้วยมือของพระองค์เขาได้ปั้น
La divine et douce personne
บุคคลที่งดงามและอ่อนโยน
Celle que tout le monde nomme
ผู้ที่ทุกคนเรียกว่า
L'éternelle femme
ผู้หญิงอมตะ
Pour l'amour qu'elle a
เพื่อความรักที่เธอมี
donné aux hommes
มอบให้แก่ผู้ชาย
Oh oh, oui, c'est vrai
โอ้ โอ้, ใช่, มันจริง
Avec une seule poignée de terre
ด้วยกำมือเดียวของดิน
Voilà ce que le Seigneur a fait
นี่คือสิ่งที่พระเจ้าทำ
Avec une seule poignée de terre
ด้วยกำมือเดียวของดิน
Avec une seule poignée de terre
用一把土
Il a créé le monde
他创造了世界
Et quand Il eut créé la Terre
当他创造了地球
Tout en faisant sa ronde
在做他的巡视
Le Seigneur jugeant en somme
主在总结时认为
Qu'il manquait le minimum
还缺点什么
Il créa la femme
他创造了女人
Et l'amour qu'elle a
和她给予男人的
donné aux hommes
Oh-oh-oh, oui c'est vrai
哦哦哦,是的,这是真的
Avec une seule poignée de terre
用一把土
Il a créé les lèvres
他创造了嘴唇
Et tes deux bras quand ils me serrent
和你的双臂当它们拥抱我
Pour me donner la fièvre
给我带来发烧
Et je pense à chaque instant
我每时每刻都在想
Que celle que j'aime tant
我如此爱的那个人
Le Seigneur l'a faite
主用
Avec une seule poignée de terre
一把土创造了她
Oh oui, c'est vrai
哦是的,这是真的
Oh oui, c'est vrai
哦是的,这是真的
Oui, marchant à grand pas
是的,大步行走
Allant de-ci, de-là
来来往往
De la terre Il ramassa
他从地上捡起土
Puis ses manches Il retroussa
然后他卷起袖子
Et de ses mains Il façonna
用他的双手塑造
La divine et douce personne
那神圣而温柔的人
Celle que tout le monde nomme
每个人都称呼的
L'éternelle femme
永恒的女人
Pour l'amour qu'elle a
为了她给予男人的
donné aux hommes
Oh oh, oui, c'est vrai
哦哦,是的,这是真的
Avec une seule poignée de terre
用一把土
Voilà ce que le Seigneur a fait
这就是主所做的
Avec une seule poignée de terre
用一把土

Curiosidades sobre la música Avec une poignée de terre del Johnny Hallyday

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Avec une poignée de terre” por Johnny Hallyday?
Johnny Hallyday lanzó la canción en los álbumes “Viens Danser Le Twist” en 1961, “Salut Les Copains” en 1961, “Johnny Hallyday Volume 1” en 2009 y “The Very Best Of Johnny Hallyday - Tout Simplement Le Meilleur!” en 2013.
¿Quién compuso la canción “Avec une poignée de terre” de Johnny Hallyday?
La canción “Avec une poignée de terre” de Johnny Hallyday fue compuesta por Luther Dixon, Bob Elgin, Kay Rogers, Rudi Revil, Roblin Manou.

Músicas más populares de Johnny Hallyday

Otros artistas de World music